Hồi ký Lý Quang Diệu - Chương 30 phần 1
30
CAY ĐẮNG CHẠY VÀO
MALAYSIA
Năm
ngày sau cuộc nổi loạn ở Brunei, Hội đồng an ninh nội chính nhóm họp khẩn cấp
theo yêu cầu của Tunku. Những diễn biến ở Brunei khiến cần phải có hành động
chống lại cộng sản, và lời tuyên bố ủng hộ cuộc nổi loạn của Barisan đã tạo ra
một cơ hội. Tôi nói tôi hiểu quan điểm của ông ta, nhưng quan trọng là chiến
dịch phải được trình bày trước công chúng như hành động bảo vệ các lãnh thổ sắp
gia nhập Liên bang Malaysia. Tôi không thể bị coi là một tên bù nhìn của người
Anh, mà chỉ muốn được coi như là một kẻ ủng hộ Malaysia.
Theo
tôi thì không nên bắt giữ tiến sĩ Lee Siew Choh mà cần cho ông ta một cơ hội
thứ hai, miễn là ông ta không tiếp tục cuộc chơi cộng sản. Tôi cũng sẽ không
hành động chống lại các nghiệp đoàn thân cộng một khi những nhân vật chủ chốt
của họ bị vô hiệu hóa, nếu không thì người ta sẽ nói rằng Singapore không thực
sự tự trị trong lĩnh vực lao động. Tôi nhấn mạnh hơn nữa là không nên để tổ
chức Partai Rakyat ra ngoài vòng luật pháp để những người cộng sản còn lại sẽ
hướng về nó hơn là hướng tới đảng UPP của Ong Eng Guan vốn có xu hướng theo chủ
nghĩa dân tộc hẹp hòi Trung Quốc. Mọi người đồng ý rằng tất cả những người bị
bắt giữ có gốc Malay sẽ bị trục xuất về Liên bang trừ Lim Chin Siong, kẻ mà dù
sinh ra ở Johor, sẽ bị giữ lại ở Singapore. Chiến dịch sẽ bắt đầu vào rạng ngày
16/12, và Hội đồng an ninh nội chính sẽ họp ở Kuala Lumpur vào ngày 15/12 để
phê chuẩn nó.
Vào
đêm 15/12, các toán cảnh sát đã được bố trí chu đáo ở Singapore và Johor Bahru,
từ Johor Bahru những nhân viên của Sở đặc vụ Liên bang và Lực lượng cảnh sát dã
chiến sẽ đến hỗ trợ trong chiến dịch. Tối đó, khoảng 6 giờ 30, Keng Swee, người
đã có mặt ở Kuala Lumpur từ sáng, nói với tôi qua điện thoại rằng ông ta đã đi
đến việc đồng ý về văn bản của hai bài tuyên bố, một là của Razak gởi đến nghị
viện liên bang, còn một còn lại là của tôi được truyền đi qua đài phát thanh
Singapore, đưa ra các lý do cho những vụ bắt giữ. Những người bị bắt giữ sẽ gồm
cả 9 dân biểu trong Hội đồng lập pháp của chúng tôi. Vào ngày trước khi cuộc bố
ráp xảy ra, Philip Moore quả quyết với tôi rằng Tunku cũng đồng ý việc bắt giữ
hai thành viên thuộc nghị viện liên bang có ý chống đối, như tôi yêu cầu. Nhưng
khi tôi đến tại cuộc họp Hội đồng an ninh nội chính ở Kuala Lumpur vào lúc 10
giờ tối, Keng Swee báo cáo rằng Ismail nói với ông ta là Tunku đã đổi ý về vụ
bắt giữ hai người này. Nghe vậy, Selkirk đề nghị – và tôi tán thành – rằng
chúng tôi cần đến gặp ông ta để thuyết phục ông ta đừng thay đổi quyết định,
cùng với Ismail và những phụ tá của tôi, chúng tôi lên đường đến Dinh Thủ
tướng, ở đó, đèn đã tắt và cửa trước đóng chặt. Tunku đã đi ngủ và ông ta không
hề thức khi chúng tôi gõ cửa trước. Chúng tôi trở lại Singapore trên chiếc phi
cơ vận tải RAF đã đưa chúng tôi đến đây. Cảnh sát hủy bỏ chiến dịch.
Nhằm
chặn trước việc trút lỗi lầm trong vụ này lên đầu chúng tôi, tôi đã viết cho
Selkirk để đưa quan điểm của mình vào hồ sơ lưu:
“Toàn
bộ sự kiện này, như được trình bày trong hai bản tuyên bố đã thỏa thuận trước,
sẽ trở nên vô nghĩa, khi không có hành động nào được đưa ra nhằm chống lại các
nhân vật chủ chốt trên đất Liên bang mà trách nhiệm của họ trong việc giúp đỡ
và xúi giục cuộc nổi dậy vũ trang ở các lãnh thổ Borneo cũng to lớn như trách
nhiệm của những người bị bắt giữ ở Singapore… Tuần rồi đã có sự biện minh cho
hành động chống lại những tổ chức mặt trận của cộng sản và những lãnh tụ chủ
chốt của họ. Nếu hành động chống cộng được thực hiện một cách lạnh lùng đầy
tính toán, thì sẽ không có sự lựa chọn nào khác cho chúng tôi ngoài cách giao
việc đó cho người Anh.”
Đó
chưa phải là kết thúc, vì các lãnh tụ Barisan tiếp tục nhóm lên ngọn lửa. Trong
thông điệp chúc mừng năm mới của họ, Lim Chin Siong nói rằng Malaysia đang nhắm
tới việc thành lập một chế độ độc tài quân đội phát xít, và tiến sĩ Lee Siew
Choh nói rằng cuộc đấu tranh ở Brunei sẽ tiếp tục cho đến khi nhân dân giành
lại tự do. Họ gắn chặt mọi hy vọng của họ vào cuộc nổỉ loạn và vào sự phản đối
của Indonesia đối với kế hoạch thành lập liên bang Malaysia. Những tuyên bố này
nhất định sẽ kích động Tunku đòi hỏi có hành động; dù ông ta từ chối bắt giữ
những thành viên nghị viện liên bang, ông ta đang mất dần kiên nhẫn và nói với
người Anh rằng ông ta sẽ hoãn việc thành lập liên bang Malaysia hoàn toàn trừ
khi cuộc bố ráp các tay thân cộng Singapore được tiến hành. Moore gặp tôi mấy
lần để yêu cầu tôi tiến hành, ông ta cam đoan với tôi rằng đó là cách duy nhất
để tiến tới hợp nhất. Tôi vẫn còn những nghi ngờ, nhưng người Anh có vị thế
thuận lợi hơn để xét đoán ý đồ thực sự của Tunku, vì vậy sau các cuộc thảo luận
với nhau, chúng tôi kết luận là chúng tôi không thể liều coi thường những lý lẽ
của ông ta. Một chiến dịch an ninh mang bí danh “Cold Store” được dự định vào
ngày 2/2/1963.
Khoảng
370 sỹ quan cảnh sát ở Singapore và 133 sỹ quan người Malay nữa từ một trại Lực
lượng Cảnh sát dã chiến ở Johor tham gia vào cuộc bố ráp. Hội đồng an ninh nội
chính đã phê chuẩn chiến dịch tại một cuộc họp ở Kuala Lumpur vào tối hôm
trước. (Chúng tôi đã loại bỏ 6 dân biểu Hội đồng lập pháp Barisan
khỏi danh sách vì Tunku tiếp tục phản đối việc bắt giữ hai nghị viên liên bang
chống đối.) Lúc 3 giờ sáng, 65 toán quân tỏa ra khắp Singapore để bắt giữ 169
người. Họ tìm được 115 người, những người còn lại không có ở chỗ người ta dự
trù. Đây luôn là vấn đề trong việc tìm ra nơi cư trú của những người cộng sản.
Biết chắc mình sẽ bị tấn công, họ luôn thay đổi chỗ nghỉ qua đêm.
Lần
này không có xung đột, không đổ máu, không lệnh giới nghiêm sau các vụ bắt giữ.
Mọi người đã tiên liệu một cuộc thanh trừng, và công chúng hiểu rằng những
người cộng sản sẽ gặp chuyện này. Đó là sự tuột dốc thảm hại đối với họ. Chiến
dịch đã làm mất một số lãnh tụ hoạt động công khai có kinh nghiệm nhất của họ,
và họ chỉ có thể hồi phục lại nếu như cộng sản sẵn sàng thay thế họ bằng những
lãnh tụ khác còn hoạt động bí mật – mà không thể chắc chắn là họ có đủ thời
gian để gây lại ảnh hưởng với quần chúng trước khi các cuộc bố ráp khác lại
tiếp diễn.
Tôi
lo lắng theo dõi trong những ngày tiếp theo đó xem họ có lấp đầy các chỗ trống
đó không. Không hề có dấu hiệu nào chứng tỏ điều đó. Họ không muốn, hoặc không
thể, đưa thêm các cán bộ ra công khai để điều hành mặt trận liên kết.
Với
sự đồng ý của Hội đồng an ninh nội chính, tôi viết cho Lim Chin Siong một lá
thư vào đêm xảy ra các cuộc bắt bớ, đề nghị ông ta chấp nhận lưu vong sang
Indonesia hay một nước nào đó tùy ông ta chọn. Tôi nói rằng, không như những
người khác, ông ta không hề giấu tôi về niềm tin cộng sản và những mục đích của
mình, và ông ta đã nói với tôi trong trại Changi năm 1958 rằng ông ta sẵn sàng
rời khỏi Singapore nếu như sự có mặt của ông ta cản trở thắng lợi của tôi trong
kỳ bầu cử tới. Lim Chin Siong không phải là nhân vật cộng sản quan trọng, nhưng
là người kích động quần chúng tài tình. Tôi nghĩ việc tỏ thái độ thiện chí này
là cần thiết, nó sẽ không gây thiệt hại gì nhiều về an ninh, và chuyển lá thư
của tôi cho báo chí. Đúng như tôi đoán, ông ta từ chối lời đề nghị. Ông ta
không thể để bị coi như là một kẻ phản bội đồng chí của mình. Nhưng nó có ích
cho mục đích chính trị của tôi, bên cạnh đó tôi đã cho ông Đặc mệnh thấy rằng
tôi tôn trọng một số nguyên tắc sòng phẳng và danh dự đối với những người
nguyên là đồng chí của tôi thuộc mặt trận liên kết trong phong trào chống thực
dân. Tôi ngầm mong rằng ông ta sẽ cư xử giống như vậy. Ông ta hiểu rằng tôi đã
biết về những đội quân thanh trừng của ông ta.
Trong
số những người bị bắt giữ có Sidney Woodhull, được xếp loại cán bộ tổ chức cốt
cán hạng nhất, và James Puthucheary, xếp loại hai trong số cộng tác viên với
cộng sản. Một người nữa thuộc hạng thứ nhất là James Fu Chiao Sian. James Fu là
phóng viên kiêm dịch thuật, một thành viên của Hội bài Anh, người đã từng làm
việc cho tờ báo Hoa thân cộng Sin Pao. Các bài báo của ông ta đồng
tình với những kẻ bãi công và những người kích động học sinh, và ông ta là kẻ
tuyên truyền tình nguyện cho Lim Chin Siong và Fong Swee Suan, cả hai trước là
bạn thời trung học của ông ta. Nhưng sau bốn tháng ông ta được thả; các cuộc
thẩm vấn đã cho thấy rằng mối liên hệ của ông ta với Hội bài Anh đã bị cắt đứt
từ năm 1962. Ông ta vào làm cho đài phát thanh và truyền hình Singapore, và năm
1972 trở thành thư ký báo chí của tôi, một vị trí mà ông ta vẫn giữ cho đến khi
về hưu năm 1993. Ông ta làm việc hiệu quả vì ông ta biết hai thứ tiếng và hoàn
toàn đáng tin cậy.
Có
rất nhiều người giống như ông ta, bị lôi kéo vào phong trào cộng sản khi còn
trẻ, bị lôi cuốn bởi tinh thần lý tưởng và khao khát làm thay đổi xã hội xấu xa
mà họ nhìn thấy chung quanh. Có thời gian để nhận ra khía cạnh tổ chức tàn nhẫn
của MCP, họ nhận ra giá trị của chủ nghĩa xã hội dân chủ hoặc dân chủ xã hội –
tuy chậm và có tính cải lương hơn, nhưng công bằng và ít phi nhân tính hơn. Một
số người, như em trai của Lim Chin Siong, Lim Chin Joo, thi đậu các bằng cấp
đại học trong thời gian bị giam. Anh ta đậu được bằng cử nhân luật, và sau khi
được phóng thích anh ta vào làm trong Sở địa chính. Sau này anh ta trở thành
một cố vấn pháp luật thành công và phát đạt.
Sau
khi cơn kích động về những vụ bắt bớ lắng xuống, Tunku đề nghị rằng PAP rút lui
khỏi cuộc bầu cử bổ sung ở Sembawang để cho liên minh mới SPA – UMNO – MCA –
MIC trực diện chiến đấu chống Barisan. Với vẻ lịch sự, tôi nói với ông ta rằng
họ không thể nào thắng được, và rằng thắng lợi của Barisan sẽ làm sống lại tinh
thần đang suy yếu của những người thân cộng. Tôi có cảm giác rằng thái độ của
ông ta đối với tôi đã trở nên cứng rắn.
Tôi
đi đến kết luận là Tunku có nhiều tham vọng hơn, rằng ông ta muốn làm cho
Singapore trở nên dễ điều khiển hơn, muốn có nhiều quyền hơn đối với bang này
và chỉ nhường quyền tự trị về những vấn đề như giáo dục và lao động. Càng lúc
tôi càng tin chắc rằng khi các cuộc bắt bớ đã xong xuôi và mối đe dọa từ phía
những người cộng sản tạm thời bị gác lại, Tunku sẽ có chủ trương cứng rắn về
những điều khoản chi tiết của việc hợp nhất khi vận dụng bạch thư vào những
điều khoản cụ thể trong hiến pháp. Nước cờ đối phó của tôi là đe dọa người Anh
rằng tôi sẽ không thực thi hiến pháp trừ phi các điều khoản mà hai bên đã đồng
ý và đã trình ra cho dân chúng Singapore trong cuộc trưng cầu dân ý được tôn
trọng. Nếu không tôi sẽ bán rẻ chúng. Tôi không thể tham gia vào một hành vi
phản bội như thế và, nếu cần, tôi sẽ tổ chức một cuộc tổng tuyển cử để giải
quyết vấn đề. Dĩ nhiên điều đó sẽ đặt toàn bộ kế hoạch thành lập liên bang
Malaysia vào nguy cơ nếu như Barisan và cộng sản thắng cử.
Vào
ngày 12/2, mười ngày sau các vụ bắt bớ, tôi thể hiện mối lo ngại của tôi với
Selkirk rằng Liên bang, do không hiểu bản chất mối đe dọa cộng sản ở Singapore,
có thể tin rằng chiến dịch Cold Store đã loại trừ được mối đe dọa đó, và loại
bỏ luôn sự cần thiết phải hợp nhất. Ở Malaysia, đa số các cử tri là người
Malay, và MPC – đứng ngoài vũ đài hợp pháp và thường xuyên bị trấn áp – biết nó
không thể nắm được chính quyền qua bầu cử, không như đồng sự của nó ở
Singapore. Khi Tunku và các Bộ trưởng của ông ta không còn thấy sự cấp bách
phải hợp nhất nữa, tôi vẫn phải đối mặt với một số khó khăn với Kuala Lumpur,
nhất là những thỏa thuận về mặt tài chính và điều hành mạng lưới truyền thông
của chúng tôi. Đây là lúc phải đứng vững. Vì thế tôi viết cho Selkirk: “Chúng
tôi không cường điệu quan điểm của Singapore khi chúng tôi nói rằng dứt khoát
không thể thoát ly bằng bất cứ kiểu nào khỏi các điều khoản và điều kiện mà nó
đã được dân chúng bàn cãi và tán thành công khai trong cuộc trưng cầu dân ý hồi
tháng 9 vừa qua.”
Cả
Moore và Selkirk đều tích cực. Selkirk viết cho London vào ngày 13/2: “Tôi nghĩ
là chúng ta phải lắng nghe Lee khi ông ta nói rằng ông ta sẽ không đồng ý bất
cứ sự thoát ly nào khỏi những điều khoản của bạch thư về hợp nhất.” Nhưng điều
bất lợi của tôi trong việc đối xử với Tunku là trong khi tôi muốn hợp nhất, ông
ta lại không. Tôi đã liệt kê những nhược điểm của Singapore khi chưa hợp nhất
để thuyết phục người của tôi chấp nhận điều đó. Ông ta coi như điều đó sẽ biến
thành sự thật hoàn toàn và trở nên cực kỳ khó khăn, vì ông ta cảm thấy rằng
chúng tôi sẽ đạt được đủ thứ còn ông ta phải đảm nhiệm vô số vấn đề. Kết quả là
một vị thế mặc cả không cân bằng.
Ông
ta phái đi hai đảng viên MCA người Hoa cao cấp của ông ta, những tay thủ lĩnh
chống PAP mà họ đã tổ chức Phòng Thương mại Hoa kiều và cộng đồng người Hoa ở Malaysia
cho ông ta, và ông ta muốn họ làm những việc như thế cho ông ta ở Singapore.
T.H. Tan nguyên là tổng biên tập tờ Singapore Standard và đá
sang lĩnh vực chính trị để trở thành một ông trùm đầy uy quyền của MCA ở Malaysia.
Khaw Kai Boh nguyên là giám đốc Sở đặc vụ Singapore. Ông ta đã muốn cho bắt giữ
chúng tôi, đặc biệt là tôi và đã rút về Kuala Lumpur khi PAP thắng trong kỳ bầu
cử năm 1959. Tunku đã bổ nhiệm cả hai làm thượng nghị sĩ trong nghị viện liên bang,
và cho Khaw làm Bộ trưởng. Họ béo phị, trông như những tên đồ tể, và không
thành công với những thương nhân người Hoa của chúng tôi, những người không
quen với việc đút lót để có được giấy phép kinh doanh như ở Malaysia.
Hai
tay thượng nghị sĩ này tin rằng chính phủ Liên hiệp sẽ có một cơ hội tốt hơn để
thắng trong kỳ bầu cử kế tiếp nếu như Kuala Lumpur kiểm soát nền tài chính của
chúng tôi, và vì thế họ công khai cáo buộc tôi muốn giữ lợi tức thặng dư của
Singapore nhằm dùng nó làm hại và lật đổ chính phủ liên bang. Ý đồ của họ ăn
khớp với những tham vọng của Tan Siew Sin, kẻ đã nói với báo chí rằng ông ta
phải tiếp quản việc thu thuế ở Singapore "trên nguyên tắc là thuế của liên
bang phải do các ban ngành của liên bang thu và lợi tức coi như là của liên
bang”. Hiện ông ta muốn nắm 60 % tổng lợi tức của Singapore, và tôi phải nhắc
ông ta về những trao đổi thư từ mà trong đó Tunku cam đoan rằng Singapore sẽ
được quyền nắm giữ nguồn tài chính của chính nó. Tunku chỉ muốn điều hành
Singapore về mặt an ninh, chứ không phải mặt kinh tế. Nhưng Tan không đồng ý
như vậy và tranh cãi quyết liệt rằng tỷ lệ ít hơn sẽ không đủ để trang trải
phần chi phí của liên bang cho Singapore.