Vụ Bí Ẩn Người Mù Ăn Xin Có Vết Thẹo - Chương 13 - 14
Chương
13: Giấc mơ tiên báo
- Công việc này thích quá! - Bob đứng trên cầu tàu Denicola và
nói với xuống.
Sáng thứ sáu hôm đó, thủy triều đang xuống. Bob nhìn xuống dưới
chiếc tàu Maria II thấy Erny đang sơn tàu lại.
Bob chờ câu trả lời, mà không có. Erny không thèm ngước mắt lên.
- Hè năm ngoái, gia đình em cho sơn nhà lại, - Bob nói tiếp. - Thợ
sơn có cho em giúp một tay. Em đã sơn lại khung cửa sổ.
Erny ngưng tay để liếc nhìn cậu bé. Rồi anh nhìn cây cọ đang cầm
trong tay. Cuối cùng, anh giang ra, đưa cọ cho Bob.
Bob
mừng rỡ nhảy từ cầu tàu xuống tàu, cầm lấy cọ và nhanh nhẹn quét cọ trên mặt
gỗ. Erny mỉm cười theo dõi công việc.
Sau
khi im lặng làm việc suốt một hồi, Bob bắt đầu nói chuyện lại.
-
Em nghĩ là việc bảo trì tàu thích lắm, phải không?
Erny
ừ hử không rõ.
-
Có lần, em đã đi tàu ra biển - Bob kể. - Chú của bạn em mời. Đi thích lắm, cho
đến lúc bị sóng to. Em bị say sóng và ói quá trời…
Bob
vừa kể vừa nhăn mặt buồn cười đến nỗi cuối cùng Emy phải bỏ đi bộ mặt nghiêm
trang.
-
A! - Erny cười và nói. - Có người không quen đi biển. Tôi chưa bao giờ bị say!
Erny
nói tiếng Anh không có giọng nước ngoài. Bob giả vờ khâm phục anh và cuộc nói chuyện
tiếp tục thân mật. Rất tiếc là trước khi thám tử kịp moi được một thông tin có
ích nào đó, thì hai anh thanh niên cùng tuổi Erny bước ra cầu tàu và nói chuyện
bằng tiếng Tây Ban Nha với Erny. Erny trả lời bằng cách chỉ Bob, rồi nhảy lên
cầu tàu và đi ra xa cùng hai bạn.
Khi
đã đi đủ xa khỏi tầm nghe, cả ba lao vào một cuộc tranh luận dữ dội, huơ tay
múa chân. Một trong hai người mới đến chỉ một điểm trên bờ biển. Erny nhún vai.
Anh thanh niên kia nắm chặt nắm đấm rồi la lên. Rồi người thứ nhất nhét đồng hồ
dưới mũi Erny và nói thật lâu.
Cuối
cùng Erny quay lui, còn hai người kia rời khỏi cầu tàu đi dọc theo bờ biển đến
nhà chòi có cửa nhìn ra con đường cái, phía sau nhà quay ra biển. Cả hai biến
vào trong nhà. Theo lôgic, Bob suy ra rằng hai anh thanh niên đó ở cùng phòng
với Erny.
Erny
trở về chiếc Maria II thích thú nhìn công việc của Bob.
-
Anh nói tiếng Tây Ban Nha giỏi quá! - Bob thốt lên. - Bạn anh cũng vậy.
-
Đó là ngôn ngữ thứ nhì của tôi, - Erny giải thích. - Bạn tôi đến từ Châu Mỹ
Latinh, nói tiếng Anh không rành, nên chúng tôi nói chuyện với nhau bằng tiếng
Tây Ban Nha.
Đột
nhiên, Bob nhận thấy bà Denicola đang đứng ngay ngưỡng cửa và nhìn về hướng
mình. Mặc dù ở khá xa bà, nhưng Bob thấy rõ nét lo lắng của mặt bà. Giả vờ như
không thấy gì, Bob tiếp tục quét cọ lên mặt gỗ buồng lái tàu.
Cuối
cùng, bà già trở vào văn phòng. Ít lâu sau, Eileen, con dâu bà, trở ra và bước
về hướng cầu tàu. Cô mặc quần jean cũ sờn và áo sơ mi ngắn tay màu xanh da
trời, có khăn quàng ở cổ. Cô có vẻ vừa kiên quyết vừa giận dữ.
-
Chính cậu có nhiệm vụ sơn lại chiếc tàu! - Cô nói với Erny. - Chứ không phải ai
khác!
Cô
không nói lớn tiếng, nhưng giọng nói rất nghiêm khắc. Anh thanh niên nhún vai.
-
Cậu bé này đề nghị giúp một tay. Cậu ấy thích cầm cọ.
-
Thưa cô, chính cháu xin anh ấy cho cháu sơn, - Bob nói. - Cháu rất thích sơn.
-
Có thể, nhưng nhân viên của chúng tôi sẽ làm phần còn lại. Mẹ chồng tôi muốn
gặp cậu.
-
Cháu hả? - Bob mở to mắt hỏi lại.
-
Đúng. Bà đang ở khu trong văn phòng, chờ cậu. Tôi không biết có chuyện gì,
nhưng bà nhờ tôi ra gọi cậu. Cậu hãy trả cọ lại cho Erny, rồi theo tôi.
Bob
đưa cọ cho Erny.
-
Erny! Tàu phải sẵn sàng ra biển sau giờ ăn trưa, - Eileen nói thêm. - Cậu phải
cho dầu xăng vào. Ngày mai sẽ có thời gian. Đừng quên là bốn mươi ba khách hàng
chờ từ bảy giờ sáng.
-
Vâng, thưa cô! - Erny trả lời và sơn tích cực lên.
Bob
mỉm cười, rõ ràng cô gái biết cách bắt người khác phục tùng. Bob bước theo cô.
Khi
nhìn thấy hai người về qua cửa sổ văn phòng, bà già Denicola ra đón.
-
Về nhà tôi tiện hơn, - bà vừa nói vừa chỉ một chỗ gần đó. - Theo tôi, cậu bé
ơi!
Thế
là Bob theo bà, tự hỏi không biết bà muốn gì ở mình. Bà mời Bob vào phòng khách
trang trí theo kiểu xưa, chỉ ghế mời ngồi.
Bà
ngồi đối diện Bob, đặt hai tay chéo trên chiếc váy đen, nhìn khách bằng ánh mắt
sắc sảo đến nỗi cậu cảm thấy lúng túng.
-
Tôi đã thấy cậu rồi… - Bà bắt đầu nói.
-
Cháu… cháu không nghĩ thế, - Bob nói khẽ.
-
Cậu không biết, nhưng tôi đã thấy cậu rồi, - bà Denicola vẫn nói. - Trong giấc
mơ. Và bây giờ tôi lại thấy cậu ở đây nữa.
Bà
vẫy tay ra cửa sổ, về hướng chiếc tàu Maria II.
-
Tôi nghĩ cậu không nên đi chơi chỗ này.
Bà
có vẻ như đang chờ trả lời. Bob mở miệng ra, nhưng không thể nói được tiếng
nào. Cậu ngậm miệng lại, hít vào thật sâu rồi cuối cùng ấp úng:
-
Chỉ vì… cháu giúp sơn tàu. Đây là lần đầu tiên cháu đến chỗ này, và…
Bob
dừng lại, rất bối rối, như bị tê liệt. Cậu không muốn làm cho bà già phiền, hay
bực bội, nhưng cái khả năng kỳ lạ mà Bob đoán ở bà làm cho Bob khiếp sợ. Bà làm
cho Bob nhớ đến mấy bà thầy bói thời Cổ Đại, biết tiên đoán tương lai.
Không
khí trong ngôi nhà nhỏ rất ngột ngạt, vậy mà Bob cảm thấy lạnh người.
Bà
Denicola cúi ra phía trước, tay vẫn dặt chéo trên váy đen. Gương mặt rám nắng
và nhăn nheo có những vùng bóng tối. Trông bà như con ma.
-
Cậu không nên đi chơi hướng này, - bà lặp lại. - Cậu đến đây với mục đích nhất
định. Mục đích gì?
Bob
lúng túng phải cố gắng hết sức mới nói được:
-
Cháu… cháu đến… không có mục đích gì - Bob nói cà lăm. - Chỉ để đi chơi…
Bob
vội nhìn đi chỗ khác, biết chắc bà già có thể đọc trong mắt mình rằng mình đang
nói láo.
-
Cậu đang bị nguy hiểm! - Bà nói tiếp. - Phải đi. Cậu hãy đi ngay và đừng quay
lại. Nếu cậu ở lại, điều này sẽ gây nhiều rắc rối nghiêm trọng. Một chuyện
khủng khiếp sẽ xảy ra. Trong giấc mơ của tôi, cậu ở một chỗ lắc lư và rung dữ
dội. Có tiếng động điếc tai. Cậu bị ngã và xung quanh cậu, tất cả sụp đổ còn
nền đất thì mở ra dưới chân.
Bob
hoảng sợ nhìn bà. Cậu cố gắng hết sức để bình tĩnh lại.
Eileen
Denicola có nói với Hannibal
rằng đôi khi mẹ chồng cô có những giấc mơ tiên đoán. Còn bà già thì đã kể cho
thám tử trưởng là có mơ thấy một ông mù lượm bóp tiền. Vậy mà bây giờ bà lại
thấy nền đất mở ra dưới chân và Bob té. Như vậy có nghĩa là sao?
Tất
nhiên là trận động đất! Bà đã mơ thấy một trận động đất. Vậy thì tại sao phải
báo cho Bob? Bob không thể thoát khỏi thiên tai bằng cách rời khỏi lãnh thổ của
gia đình Denicola, nếu số phận dã định thế!
Bà
thở dài.
-
Cậu nghĩ tôi điên, chắc là vậy, - bà buồn bã nói. - Đáng lẽ tôi không nên kể về
giấc mơ này cho cậu nghe. Chắc chắn cậu sẽ kể cho bạn bè, và các cậu sẽ cười bà
già phù thủy này. Nhưng tôi biết là mình đã thấy sự thật. Tất cả sụp đổ quanh
cậu và tôi… tôi cũng có đó!
Cửa
đột nhiên mở ra, luồng gió mát thổi vào nhà. Eileen Denicola xuất hiện. Cô nhìn
bà mẹ chồng và Bob với vẻ mặt vừa tức cười vừa bực bội.
-
Mọi người đang nói về gì vậy? - Cô hỏi. - Hy vọng không phải là giấc mơ tiên
đoán nữa chứ?
-
Sao lại không? - Bà mẹ chồng đáp.
Bà
cúi về phía Bob, vỗ đầu gối cậu.
-
Tôi tin cậu bé này rất ngoan. Tôi đang khuyên cậu ấy ra đi… Hy vọng cậu sẽ chịu
nghe theo lời những người muốn điều tốt cho cậu.
Bà
ngồi thẳng lại, nói với con dâu:
-
Bây giờ, tôi phải làm nhanh. Bà khách của ta sẽ đến vào giữa chiều và có nhiều
việc lắm.
Bà
bước ra, không nhìn Bob.
-
Có sao không? - Eileen hỏi Bob.
-
Không sao, cám ơn! - Bob trả lời bằng một giọng yếu ớt.
Bob
chào nhanh, ra đi. Sự ra đi của Bob trông giống như cuộc tháo chạy. Bob đang sợ
gần chết.
Chương
14: Erny bàn chuyện làm ăn
Khi ra khỏi nhà, Bob bước chậm lại. Hai người thanh niên ở cùng
nhà với Erny đang quay trở ra cầu tàu. Chính Erny đang tiếp tục công việc sơn
phết trên chiếc Maria II. Mọi thứ vẫn như cách đây hai mươi phút, vậy mà tất cả
đã thay đổi!
Nguy hiểm! Bà Denicola đã nói về nguy hiểm.
Cách đường cái một trăm mét có vài cửa hiệu nhỏ. Bob nhìn thấy
cái chợ nhỏ, tiệm giặt, và buồng điện thoại. Bob lao đến để gọi về bộ tham mưu.
Peter trả lời ngay. Vừa mới nhận ra giọng Bob là Peter hỏi thăm
ngay:
- Sao? Ổn cả chứ?
- Tạm thời thì ổn. Nhưng bà già Denicola kể
là nằm mơ thấy mình. Cậu có nhớ rằng con dâu bà có nói bà hay có những giấc mơ
tiên báo không? Thì trong giấc mơ này, bà thấy mình đang gặp nguy hiểm… trong
một chỗ mà mọi thứ lắc lư và sụp đổ. Giống như động đất vậy đó. Bà bảo mình
phải đi khỏi đây. Dễ sợ quá, phải không?
Chỉ
có im lặng trả lời Bob, rồi cuối cùng Peter phản ứng:
-
Ô là la! Bob ơi! Nếu bà già thật sự có những giấc mơ tiên báo, thì có lẽ cậu
nên chuồn. Cậu có muốn mình đến thay cậu không?
-
Ôi! Đó chỉ là một giấc mơ thôi mà! - Bob giả bộ bình tĩnh đáp.
-
Thôi được. Nhưng nhớ cẩn thận nhé.
-
Hứa. Nhưng mình không muốn đi ngay bây giờ. Mình chắc chắn có cái gì đó sắp xảy
ra. Cậu nhớ hai anh bạn của Erny không? Cả hai đến lảng vảng trên cầu tàu và
nói chuyện rất nhiều bằng tiếng Tây Ban Nha. Cả ba có vẻ kích động lắm. Như
đang chờ một sự kiện nào đó.
Đúng
lúc đó, một chiếc xe chạy mọi địa hình xuất hiện trên con đường và chậm chạp rẽ
vào bãi đậu xe của hãng Denicola. Một người đàn ông cao lớn mặc y phục lao động
bằng vải kaki bước xuống, đi về cầu tàu.
-
Cậu ở gần điện thoại nhé, - Bob nói vội. - Mình sẽ gọi lại ngay.
Bob
gác máy, bước ra khỏi buồng điện thoại rồi cũng đi về hướng cầu tàu, cẩn thận
núp phía sau các loại xe đậu đầy xung quanh.
Người
đàn ông mặc đồ kaki đã gặp được Erny và hai người bạn gần chiếc Maria II. Khi
Bob đến gần, thì Erny đang nói chuyện với người mới đến. Trông Erny khá giận dữ
và đang huơ tay dữ dội.
Bob
lặng lẽ tiến đến gần họ bằng cách lẻn sau chiếc xe tải nhẹ đang đậu. Từ đó, vẫn
không để bị chú ý, Bob nhảy xuống bãi biển, rồi chui xuống cầu tàu. Vượt qua
khỏi chiếc xe đạp vẫn tựa vào cột, Bob đến bờ nước.
Ở
đó Bob dừng lại để lắng nghe. Giọng của bốn người vang đến rất rõ, nhưng Bob
còn quá xa để hiểu được những gì họ đang nói. Và bị tiếng sóng biển cản trở
nữa.
Bob
tự an ủi bằng cách giả thiết rằng cuộc hội thoại diễn ra bằng tiếng Tây Ban
Nha. Đột nhiên như có tiếng giậm chân phía trên Bob, trên cầu tàu. Nhóm người
đang vừa đi vừa nói chuyện. Họ tiến đến gần, rồi lại ra xa, nhưng Bob im lặng
di chuyển theo trên cát, lắng nghe những lời vang lên phía trên đầu mình. Cũng
may là họ nói tiếng Anh.
-
Đồng ý, Strauss à! - Giọng của Erny nói.
Erny
đứng lại và cả nhóm đứng lại theo.
-
Đồng ý! Tôi hiểu là anh không muốn giao gì, khi chưa thấy tiền của chúng tôi
dâu. Nhưng anh cũng phải thông cảm rằng chúng tôi cần xem hàng chứ! Chúng tôi
phải kiểm tra xem chất lượng hàng có tốt không.
-
Về chất lượng, thì tôi bảo đảm mà! - Giọng thứ nhì nói.
Có
lẽ đó là Strauss, ông nói không có giọng nước ngoài, theo giọng điệu người làm
ăn.
-
Nhưng các cậu không đủ tư cách để thương lượng với tôi, - ông nói tiếp. - Tôi
cũng không hiểu tại sao mình lại phí thời gian mà đi nói chuyện với các cậu
nữa. Tôi muốn gặp Alejandro!
-
Tôi thay mặt anh ấy, - Erny cam đoan. - Nếu anh cứ đòi, thì tôi sẽ sắp xếp để
trả anh một khoản tạm ứng.
-
Đúng, tôi đòi phải như vậy.
-
Một phần tư của toàn bộ số tiền, - Erny nói rõ. - Chúng tôi sẽ chuẩn bị sẵn
sàng phần còn lại để trả cho anh ngay sau khi giao hàng… nếu hàng đúng yêu cầu.
-
Tôi muốn ứng trước một nửa, - Strauss tuyên bố. - Nửa kia phải trả khi giao
hàng. Không trả khoản nửa này, thì sẽ không có hàng. Phải hiểu chứ! Tôi không
cần các người. Tôi thiếu gì mối tiêu thụ hàng.
Có
một hồi im lặng, rồi giọng Erny lại vang lên nữa.
-
Được! Anh sẽ nhận được một nửa ứng trước. Nhưng phần còn lại chỉ trả cho anh
sau khi đã giao hàng. Anh hãy quay về Pacific States và chờ ở đó. Tôi sẽ báo
tin cho anh ngay khi có tiền.
-
Tại sao tôi không thể chờ ở đây? - Strauss hỏi. - Tôi không thích đi đi lại lại
như thế này.
-
Có thể, nhưng sẽ cần một thời gian để tập trung số tiền. Ngoài ra bà chủ ngồi
trong văn phòng đằng kia thỉnh thoảng theo dõi tôi qua cửa sổ và bắt đầu thấy
tôi lơ là công việc hơi nhiều bằng cách nói chuyện với khách. Cho nên tốt nhất
anh nên quay về đó và chờ cú điện thoại của tôi.
Thêm
một hồi im lặng nữa. Bob giả thiết rằng Strauss đang nhìn về hướng văn phòng.
Bob biết chắc Eileen Denicola đang canh gác.
-
Thôi được! - Cuối cùng người đàn ông càu nhàu. - Đồng ý, tôi sẽ chờ ở Pacific
States, nhưng đừng bắt tôi chờ lâu quá đấy. Đừng quên: các người cần tôi hơn là
tôi cần các người!
Strauss
bỏ đi. Erny nói một cái gì đó bằng tiếng Tây Ban Nha với hai bạn. Nghe không êm
tai lắm và hai thanh niên trả lời bằng tiếng thì thầm bực bội. Gần như ngay sau
đó, tiếng chân nhẹ vang lên trên cầu tàu. Bob nghe giọng nữ bực mình:
-
Ông khách mới này là ai nữa vậy! - Eileen Denicola hỏi.
-
Một người rất có thể trở thành khách hàng, - Erny trả lời. - Ông ta đã thấy
chiếc Maria II và hỏi thăm tàu đi biển có tốt không.
-
Lần sau có ai hỏi về tàu, thì cậu phải mời về nói chuyện với tôi.
-
Vâng, thưa cô.
-
Bây giờ cậu có thể đi ăn trưa được rồi! Nhưng nhớ đúng một giờ phải quay về đổ
xăng cho tàu. Và để bạn bè ở nhà. Rõ chưa?
-
Dạ rõ. - Erny phục tùng đáp.
Cả
ba ra đi, còn Eileen Denicola trở về văn phòng. Bob chờ một hồi dưới bóng cầu
tàu. Khi Erny và hai bạn biến mất vào nhà, Bob trở lên buồng điện thoại. Bob
muốn tìm hiểu xem cái tên kỳ lạ “Pacific States” là gì. Các “Bang Thái Bình
Dương”? Bob không biết đó là gì.
Bob
lật danh bạ điện thoại, nhưng không thấy thành phố nào tên là Pacific States.
Ngược lại, ở vần P, Bob tìm thấy một công ty xuất nhập khẩu có tên như vậy và
có trụ sở tại Oxnard, đường Albert. Bob quay thử số điện thoại của Công ty và
xin nói chuyện với ông Strauss.
-
Hiện ông ấy đi vắng! - Người dầu dây trả lời. - Anh có cần nhắn gì lại không?
-
Không cần, - Bob nói. - Tôi sẽ gọi lại sau.
Rồi
Bob gác máy. Bob chuẩn bị gọi cho Peter thì nhìn thấy hình bóng quen của một
người bước ra khỏi cái chợ nhỏ và đang đi về hướng bãi đậu xe. Bob vội vàng ra
khỏi buồng điện thoại và tiến đến người đó nhưng giả vờ như không thấy ông.
-
Chào Bob! - Người đàn ông nói. - Cháu làm gì ở đây vậy?
-
Ủa! Chú Soames!
Đó
là người hàng xóm gần nhất của Bob tại Rocky.
-
Cháu ghé qua xem điều kiện câu cá ở đây có tốt hay không, - thám tử giải thích.
- Ba cháu định dẫn cháu đi câu cá kỳ nghỉ cuối tuần.
Ông
Soames liếc nhìn xung quanh.
-
Cháu đi xe đạp đến đây à?
-
Dạ không, - Bob trả lời, rất biết nói láo khi gặp tình huống cần thiết. - Có
một người bạn cho cháu quá giang đến đây. Chú đi tiếp về hướng bắc à?
-
Đúng. Chú đi thăm bà chị ở Carpinteria.
-
Cháu cũng đoán thế. Chú đi thăm bác ấy rất thường. Vậy cháu có thể xin chú cho
cháu đi nhờ đến Oxnard không ạ?
-
Tất nhiên! Nhưng chú không về Rocky ngay trong ngày hôm nay. Làm sao cháu về
được?
-
Thế nào cháu cũng tìm được xe buýt mà! Cháu rất cám ơn chú!
Bob
lên xe ngồi cạnh ông Soames trong chiếc xe nhỏ. Bob mừng thầm về mưu kế.
Hannibal cũng không làm được hơn. Bob tiết kiệm được một đoạn đạp xe rất dài
trên con đường lớn và biết đâu, nội trong ngày hôm nay Bob sẽ biết được loại
hàng hóa mà Erny và hai bạn định mua là hàng gì và giá định trả là bao nhiêu…