11 tai tiếng hạ gục công tước - Chương 16 - Phần 2
Anh căm ghét tên nhóc đó. Anh muốn giết hắn.
“Anh hi vọng em đá ngay háng hắn.”
Hai mắt cô mở to. “Ngài Pearson!”, cô trêu, chuyển sang nói bằng tiếng Anh. “Anh mới thô bạo làm sao!”
“Nghe giống như một con chó con xứng đáng nhận nó vậy.”
“Phải nói là em đã xử lý tình huống đó.”
Sự thích thú bắn xuyên qua anh. Một cô gái cừ khôi. Anh đáng lẽ nên biết cô sẽ tự biết cách chăm sóc bản thân. Thậm chí anh ước mình có thể làm điều đó thay cô. “Em đã làm gì hắn ta?”
“Thật đáng buồn, giờ Vincenzo vẫn bị mang tiếng với cách hôn nhiệt tình của một con chó chảy dãi.”
Simon cười lớn, không hề kìm nén. “Làm rất tốt.”
Cô cười toe toét. “Ngài biết không, phụ nữ chúng em không quá vô dụng như ngài nghĩ đâu.”
“Anh chưa bao giờ nghĩ em vô dụng cả. Thật sự, ban đầu anh đã nghĩ em là một đấu sĩ đấy”, anh nói trong khi đưa rượu vang cho cô.
Cô cười toe toét trước lời nói đó. “Un gladiator[3]? Em rất thích từ đó”, cô nói trước khi uống.
[3] Un gladiatore (Tiếng Ý): Một đấu sĩ.
“Ừ, anh nghĩ em sẽ thích.” Anh nhìn cô uống rượu và khi cô hạ bình rượu xuống, anh nói thêm. “Phải thú nhận điều này, anh rất mừng vì hắn ta không biết cách hôn.”
Cô mỉm cười và anh chết đứng bởi chuyển động khi cô đưa lưỡi liếm lấy giọt rượu trên môi. “Ngài không cần lo lắng. Anh ta không phải đối thủ của ngài.”
Lời nói đó ngẫu nhiên thốt lên trước khi Juliana nhận ra ngụ ý của nó. Bầu không khí giữa họ lập tức trở nên phức tạp và cô cúi đầu, hai gò má ửng hồng. “Em không có ý…”
“Em đã nói ra rồi”, anh trêu, giọng nhỏ và lấp đầy nhu cầu đang chảy bên trong – nhu cầu kéo người con gái này vào vòng tay và chứng minh cô đã đúng. “Anh sẽ không cho phép em rút lại lời đâu.”
Cô ngước lên, nhìn anh qua hàng mi dài đen nhánh và anh bị hạ gục bởi vẻ đẹp ấy. Một người đàn ông sẽ tốn cả đời để ngắm nhìn cô.
“Em không rút lại lời đã nói.”
Mạch đập rộn ràng vì những từ đó và anh ước họ không phải ở đây, trong quảng trường đông đúc, với anh trai của cô và phân nửa số dân của Yorkshire ở phía xa.
Anh đứng dậy, biết rằng nếu không làm thế, anh sẽ không thể chịu trách nhiệm cho những hành động của mình. Với xuống, anh đưa tay kéo cô đứng thẳng lên. Anh bị cuốn vào mùi hương của cô – mùi hương kỳ lạ pha trộn giữa quả lý chua đỏ và húng quế. Cô ngước lên nhìn anh, ánh lửa cam tỏa sáng lung linh trên làn da và anh nhìn thấy cảm xúc trong ánh mắt của cô, biết rằng nếu chiếm lấy môi cô ở ngay tại đây – nơi công khai này – trước mặt tất cả mọi người, cô sẽ không đẩy anh ra.
Sự cám dỗ thật mạnh mẽ.
Trong một chốc thoáng qua, anh tự hỏi chuyện gì sẽ xảy ra nếu mình làm thế - nếu anh đóng dấu cô là của anh tại đây, ngay giữa quảng trường ở miền quê này. Nó sẽ ngay tức khắc làm thay đổi mọi thứ. Danh dự đòi hỏi họ kết hôn và vụ tai tiếng của Georgiana sẽ lùi về vị trí thứ hai sau vụ Công tước Leighton vứt bỏ con gái ngài Hầu tước để kết hôn với con gái của một lái buôn người Ý không chính thống.
Nhưng anh sẽ có được Juliana.
Ngay lúc đó, anh cảm giác như thế là đủ.
Anh có thể làm thế. Miệng cô chỉ cách miệng anh chừng vài inch, tất cả sự mềm mại và cám dỗ, tất cả những gì anh phải làm là rút ngắn khoảng cách giữa họ. Cô sẽ là của anh.
Anh nhìn đầu lưỡi hồng của cô mơn trớn bờ môi dưới và khao khát lan khắp người. Khi cô nói, giọng thật nhẹ và tự nhiên. “Chúng ta tản bộ thêm chứ?”
Cô cảm thấy nó, nhu cầu vặn xoắn không thể chịu đựng trào lên trong anh.
Anh hắng giọng, mất một lát để cất tiếng nói với hi vọng rằng đầu óc mình cũng sẽ tỉnh táo.
“Dĩ nhiên”, anh nói và cô rời đi, để anh theo sau như một con chó nhỏ đáng thương. Anh chưa bao giờ cảm thấy biết ơn hơn lúc cô dẫn anh trở lại những gian hàng. Anh kiên định hơn khi ở gần những người khác, khi di chuyển, khi không cảm thấy hơi nóng của cô dọc theo chiều dài cơ thể.
Cô hếch cằm khi họ tản bộ, hít một hơi dài làn không khí buổi đêm và thở ra. “Em nghĩ mình thích chốn làng quê này.”
Anh ngạc nhiên trước lời tuyên bố đó. Một người tràn đầy sức sống như cô dường như không thích hợp với làng quê thanh bình này. “Em thích nơi đây hơn London sao?”
Cô mỉm cười và anh nhìn thấy sự tự ti trong cử chỉ đó. “Em nghĩ nó phù hợp với mình hơn.”
“Anh nghĩ cuộc sống của em thuộc về London hơn.”
Cô lắc đầu. “Không phải thế nữa. Ít nhất, không phải trong những tháng còn lại của năm nay. Em nghĩ mình sẽ ở lại Yorkshire. Em thích những quý cô ở Dinh thự Minerva, Lucrezia thích chạy nhảy trên bãi thạch nam và em đã xong với mùa lễ hội năm nay.”
Anh ghét ý tưởng để cô ở lại miền quê này. Ghét việc trở lại London – trở lại cuộc sống nhàm chán không có biến động – mà không có sự sôi nổi của cô góp vào. Tính cách sôi nổi của cô sẽ bị mất dần giữa những cánh đồng và bầy cừu nơi đây. Cô phải tiếp tục cưỡi ngựa dạo khắp Hyde Park vào những buổi sớm mai, khiêu vũ trong phòng vũ hội của giới thượng lưu, quấn mình trong lụa và sa tanh.
Cùng với anh.
Anh nín thở trước viễn cảnh hiện ra, Juliana trong vòng tay anh, mang niềm vui đến cho xã hội thượng lưu. Nhưng điều đó không thể xảy ra.
Cô dừng lại ngay một sạp bán đồ, lướt những ngón tay dọc theo viền đăng ten màu xanh lục của chiếc nón mềm đơn giản. Anh ngắm nhìn cô kéo móng tay dọc theo vành mũ, tự hỏi cảm giác khi những ngón tay đó khi kéo rê dọc cổ mình… đôi vai… xuống phần thân trên của mình...
Ngay lập tức phần đàn ông của anh cứng lên và bị khuấy động, cảm tạ bong đêm vì nó đã giúp anh giấu đi điều đó, nhưng anh không quay đi mà bị lôi cuốn bởi cách cô vuốt ve chiếc nón. Cuối cùng, khi không thể chịu đựng việc ngắm nhìn cảnh đó lâu hơn, anh lôi chiếc túi nhỏ đựng tiền xu và nói với người bán hàng. “Ta sẽ mua chiếc nón ấy cho quý cô đây.”
Hai mắt cô mở to. “Ngài không thể.”
Nhưng người đàn ông trong quầy hàng đã nhận tiền. “Cô có muốn đội thử nó không, thưa cô?”
Cô phớt lờ ông ta, ngước lên nhìn vào mắt Simon. “Ngài không thể làm thế.”
Anh nhấc chiếc nón lên và ném thêm một đồng xu cho người bán hàng. Đưa nó cho Juliana, anh nói. “Anh nghĩ chúng ta đã uống liều thuốc ma thuật rồi chứ?”
Cô nhìn chiếc nón trong một lúc lâu và anh nghĩ có thể cô không nhận nó. Khi cô làm thế, anh thở dài.
“Và ngoài ra”, anh trêu cô. “Anh đã hứa mua cho em một cái nón thay cho cái em đã mất.”
Anh ngắm nhìn khi ký ức đó tái hiện trong tâm trí cô. Anh nhớ đến cảm giác cô lạnh, run rẩy trong vòng tay mình và ước đã không đề cập đến nó.
“Nếu đã nhớ đến, ngài Pearson…”, cô do dự, xoay chiếc nón trong tay và anh cảm thấy ấm áp trước cách cô dùng biệt danh đó. “Anh nên đề nghị mua cho em mười hai cái.”
Anh gật đầu giả vờ nghiêm túc và xoay người về phía người bán hàng. “Ông còn mười một cái loại này chứ? Có thể màu khác cũng được.”
Hai mắt của người đàn ông đó mở to và Juliana cất tiếng cười, nắm lấy cánh tay anh và kéo anh ra khỏi gian hàng. Cô cười toe toét với người bán hàng. “Ngài ấy không có ý thế đâu. Chúng tôi xin lỗi.”
Hai mắt của người đàn ông ấy ánh lên. “Đây là Đêm lửa thiêu, quý cô, một điều gì đó về việc thiêu cháy Guy khiến tất cả chúng ta đều có chút điên rồ.”
Khi họ rời đi, Simon nói, “Anh ắt hẳn sẽ nói thứ gì đó hài hước hơn.”
“Sáu cái, nửa tá thứ khác khi xét đến giới tính của ngài.”, cô nói một cách lãnh đạm và điều đó khiến anh phá lên cười.
Họ đi thêm vài thước nữa trước khi cô đi chậm lại lần nữa, liếc nhìn anh trước khi dồn sự tập trung trở lại với chiếc nón trong tay. “Cám ơn ngài.”
“Đó là hân hạnh của anh.”
Và đúng như thế. Anh muốn mua cho cô một trăm cái nón. Áo choàng, váy áo, những con ngựa, những cái yên, đàn piano hay bất cứ thứ gì khác cô muốn. Bất cứ thứ gì khiến cô vui, anh muốn cô đều có được.
Rồi khi cô nói, “Em xin lỗi”, anh nghe thấy sự buồn bã trong giọng nói ấy và không thích điều đó một chút nào.
Anh dừng lại cho đến khi cô xoay lại đối mặt với mình lần nữa. “Vì cái gì?”
Cô khẽ nhún một bên vai. Chúa ơi, anh yêu tha thiết những cái nhún vai đó. “Vì tất cả. Vì đã khiến mọi thứ trở nên quá khó khăn. Vì đã thách thức ngài, khiêu khích, gửi cho ngài lời nhắn không thích hợp kia, khiến ngài tức giận, thất vọng và làm tất cả trở nên quá… phức tạp.” Cô nhìn thẳng vào mắt anh và anh thấy được sự chân thật cùng hối lỗi trong đôi mắt xanh ấy.
Cô lắc đầu trước khi nói tiếp. “Em không biết, Simon… Em không biết rằng ngài có lý do để quan tâm quá mức đến khuôn phép và danh tiếng. Nếu em biết…” Giọng cô nhỏ dần rồi tắt hẳn, cô liếc qua vai anh nhìn về dàn lửa thiêu, như thể việc nhìn anh có thể khiến cô quá đau đớn. Rồi cô thì thầm. “Nếu biết, em sẽ không bao giờ đặt ra thách thức ngu ngốc đó. Em sẽ không bao giờ đẩy ngài đi quá xa.”
Những lời đó quá nhỏ, nếu gió đang thổi theo hướng khác, anh có thể sẽ không nghe thấy chúng. Anh sẽ không thấy được nỗi buồn trong đó.
“Em xin lỗi.”
Giờ họ đã đi đến phía cuối bãi cỏ, dãy hàng đã kết thúc và Simon không nghĩ nhiều đến việc kéo cô đi xa hơn vào bong tối, quanh gian hàng cuối cùng và trong hàng cây ở góc quảng trường.
“Anh nghĩ chúng ta đã đồng ý rằng tối nay chỉ nói về những thứ mộc mạc đơn giản thôi chứ?”, anh nói, lời lẽ vang lên nhẹ nhàng trong không gian riêng tư – những hàng cây bao phủ họ trong bóng tối, ánh sáng lập lòe và những âm thanh chỗ lửa thiêu ở đủ xa để khiến tất cả dường như chỉ là một giấc mơ.
Như thể họ thực sự đã lấy được liều thuốc màu nhiệm.
Giống như đêm nay hoàn toàn khác biệt.
Anh cảm thấy thích như thế hơn là nhìn cô lắc đầu. “Nhưng thật sự không phải, đúng không? Ngài vẫn là một Công tước và em… thôi được, em biết mình là ai.”
“Không, Juliana”, anh thì thầm, bước gần hơn, đưa tay khum lấy cằm cô và nghiêng đầu cô về phía mình. “Không phải tối nay.”
Anh ước mình có thể nhìn thấy gương mặt cô.
“Thậm chí cả tối nay. Ngay cả khi phép màu cũng có thể phá hủy chúng ta, Simon. Chúng ta đã được tạo ra như thế.” Giọng nói của cô quấn quanh, tràn đầy cảm xúc khiến anh đau nhói. “Em chỉ muốn ngài biết… Em muốn ngài biết rằng em hiểu điều ấy. Và nếu có thể quay về đêm em đưa ra lời thách thức, em sẽ rút lại nó.”
Anh không muốn cô rút lại nó.
“Em ước mình có thể quay trở lại và chọn một cỗ xe ngựa khác.”
Sự ganh tị phi lý lóe lên trước ý tưởng thực tế một người đàn ông khác tìm thấy cô trên sàn xe ngựa của anh ta.
Cô là của anh.
Làn sóng sở hữu dấy lên không yên và anh buông cô khỏi bản thân cố kiểm soát nó.
Cô hiểu lầm cử động của anh và bước lùi lại, tạo ra khoảng cách giữa họ. Anh cảm thấy mất mát một cách sâu sắc. “Hôm nay vừa đúng hai tuần, ngài biết điều đó chứ?”
Những ngày qua, anh đã không nghĩ về cuộc cá cược của họ. Không nghĩ đến kể từ khi anh đến Yorkshire. Anh tính toán nhanh thời gian. “Đúng thế.”
Và em đã giữ lời hứa chỉ anh xem về sự đam mê.
Anh không nói ra lời đó, không có cơ hội để thực hiện.
“Em đã không khiến ngài quỳ gối đầu hàng.”
Cô đã làm mọi thứ tồi tệ hơn. Giống như cô đã lấy mất trái tim ra khỏi lồng ngực anh.
“Kế hoạch của em đã sai ở đâu đó”, cô nói, giọng quá nhỏ khiến anh hầu như không thể nghe thấy. “Thay vì khiến ngài nhận ra đam mê là tất cả, em lại khám phá ra đam mê chẳng là gì nếu không có tình yêu.”
Cô đang nói gì thế?
Cô không thể nào…
Anh với tay đến cô, những ngón tay chạm nhẹ vào cánh tay khi cô giật tay lại, lùi sâu hơn vào bóng đêm. “Điều đó có nghĩa gì?”
Tiếng cười khẽ không hề hài hước vang lên và anh mong mỏi nhìn thấy mặt cô.
“Juliana?” Anh hầu như chỉ nhận ra bóng cô trong màn đêm.
“Ngài không thấy sao, Simon?” Giọng cô run rẩy và anh ghét điều đó. “Em yêu ngài.”
Không đợi cho đến khi nghe thấy chính miệng cô nói ra những từ đó bằng chất giọng du dương, anh đã nhận ra mình muốn nghe cô nói lời đó nhiều đến mức nào. Cô yêu anh. Ý nghĩ đó quét qua người, thích thú xen lẫn nỗi đau và tất cả những gì anh có thể nghĩ là anh sẽ chết nếu không có cô trong vòng tay.
Anh không muốn thứ gì khác ngoài việc ôm cô.
Anh không biết điều gì sẽ đến tiếp theo nhưng đây là một khởi đầu.
Cô yêu anh.
Tên cô trên môi anh, anh đi về phía cô, chắc chắn rằng trong khoảnh khắc này – trong tối nay – cô là của anh.
Anh kéo cô vào vòng tay, cô chống cự thoát ra. “Không. Hãy để em đi.”
“Nói điều đó một lần nữa đi”, anh nói, chưa bao giờ muốn thứ gì nhiều đến thế. Anh không có quyền có được nó. Nhưng dù thế nào đi nữa anh vẫn muốn có.
“Không.” Anh nghe thấy sự hối tiếc trong giọng cô. “Em đáng lẽ không nên nói câu đó.”
Anh mỉm cười, không thể ngăn mình lại. “Người phụ nữ bướng bỉnh.” Anh kéo cô lại gần hơn, một tay lần theo đường cong nơi yết hầu của cô, nghiêng mặt cô về phía mình. “Nói lại lần nữa đi.”
“Không.”
Anh hôn cô, bắt lấy môi cô một cách mạnh mẽ đầy chủ đích, và cô ngay lập tức đầu hàng. Anh rên rỉ trước sự ngọt ngào của cô – hương vị rượu vang và của chính môi cô – nhưng anh kéo ra trước khi để lạc mất mình trong đó. “Nói lại đi.”
Cô tạo ra âm thanh nhỏ bất bình. “Em yêu anh.”
Anh không quan tâm đến việc giọng cô nghe khổ sở thế nào. Những từ đó như châm lửa khắp người anh. “Kèm theo cảm xúc, Siren.”
Cô do dự, anh nghĩ cô có thể kéo người ra trước khi đắm chìm vào khoảnh khắc này. Juliana đặt hai tay lên cánh tay anh, vuốt ve lên gáy, len những ngón tay vào mái tóc quăn, mơn trớn theo cách khiến cả người anh nóng rực lên. Miệng cô chỉ cách miệng anh một li và khi cô cất tiếng nói, giọng nhỏ, dịu dàng và hoàn hảo.
“Ti amo[4].”
[4] Ti amo (Tiếng Ý): Em yêu anh.
Khi cô nói những từ đó bằng tiếng mẹ đẻ của mình, anh nhận ra đó là lời chân thật. Và điều đó giết anh. Trong thời điểm khác, anh sẽ trao cho cô bất cứ thứ gì cô yêu cầu… miễn sao cô đừng bao giờ ngừng yêu anh.
“Hãy hôn em lần nữa đi”, cô thì thầm.
Lời thỉnh cầu đó không cần thiết vì môi anh đã đặt trên môi cô rồi.
Không biết bao nhiêu lần anh chiếm lấy miệng cô, tìm kiếm góc độ hoàn hảo, điều chỉnh để cô áp sát vào mình và chìm sâu vào những nụ hôn chậm rãi kéo dài, đe dọa đến ý chí và đúng mực của anh. Họ hôn như thể bản thân có sự bất diệt, kéo dài và chậm rãi. Cô phối hợp chuyển động với anh, mạnh mẽ khi anh mạnh mẽ, nhẹ nhàng khi anh nhẹ nhàng.
Cô hoàn hảo.
Họ phù hợp một cách hoàn hảo.
“Juliana”, anh nói, hầu như không nhận ra giọng nói của chính mình khi tạm dừng giữa những nụ hôn, “Chúa ơi, em thật xinh đẹp”.
Cô cười và âm thanh đó chạm tới sâu thẳm trong anh. “Trời tối. Anh không thể nào nhìn thấy được.”
Hai tay anh vuốt ve cơ thể cô, căng tròn đầy đặn ở những nơi thích hợp, anh khum giữ chặt áp cô vào người cho đến khi cả hai cùng thở hổn hển vì cảm giác mạnh mẽ kia. “Nhưng anh có thể cảm nhận”, anh thì thầm ngay miệng cô và họ hôn nhau lần nữa, bờ môi mềm mại và lưỡi quấn lấy nhau.
Khi cô kéo người ra và dùng lưỡi mơn trớn dọc theo môi dưới của anh, sự khao khát xuyên thẳng qua Simon. Anh rên rỉ và khum lấy bầu ngực vun cao đầy đặn của cô, véo nhẹ đầu ngực cưng cứng qua lớp vải. Cô thở hổn hển và âm thanh ấy như tiếng gọi của nàng tiên cá, nài xin anh lột trần và dùng miệng lẫn cơ thể anh bao phủ lấy cô.
Anh muốn đặt cô nằm xuống thảm cỏ nơi thiên đường nhỏ bé này và làm tình với cô cho đến khi không ai trong bọn họ nhớ tên mình là gì.
Không.
Họ đang ở quảng trường, dưới sự chứng kiến của nhiều người.
Anh phải dừng lại.
Cô xứng đáng nhận được những điều tốt hơn.
Họ phải dừng lại.
Trước khi anh hủy hoại cô.
Anh kéo người ra, chấm dứt nụ hôn. “Chờ đã.” Cả hai đều thở một cách khó nhọc, tiếng thở hổn hển nho nhỏ khiến anh nhức nhối. Anh buông cô ra và bước lùi lại, cả cơ thể đều đang phản đối. “Chúng ta phải dừng lại.”
“Tại sao chứ?” Câu hỏi đơn giản mang ý nài xin kia gần như hạ gục anh. Anh xứng đáng nhận huy chương vì khả năng tự kiềm chế của mình.
Chúa ơi, anh muốn cô.
Việc ở gần cô mà không đe dọa đến thanh danh của cô đang trở thành điều khó có thể xảy ra.
Đe dọa thanh danh của cô?
Thanh danh của cô sẽ không còn gì nếu có bất cứ ai tìm thấy họ.
“Simon…”, cô nói và anh ghét sự bình tĩnh trong giọng nói ấy. “Đây là tất cả những gì chúng ta có. Một đêm.”
Một đêm.
Cách đây một tiếng, nó nghe thật đơn giản, khi họ cùng cười, trêu ghẹo nhau và giả vờ thành một ai khác.
Nhưng bây giờ, khi đứng trong bóng tối cùng với cô, anh không muốn là một ai khác. Anh muốn là chính mình. Anh muốn cô là chính bản thân cô. Như thế là đủ.
Nhưng không phải vậy.
Đó không chỉ là một buổi tối.
Anh không thể ở gần cô lâu hơn. Khi không thể lấy được thứ mình muốn. Khi không thể hủy hoại cô.
Và anh sẽ không làm thế.
Vì thế anh nói ra điều duy nhất có thể nghĩ, cảm tạ bóng đêm đã giữ cho cô không thấy sự thật trong mắt mình. Điều đó kèm theo một từ duy nhất, cô có thể khiến anh đầu hàng và nài xin cô.
“Buổi tối nay đã chấm dứt.”
Cô bất động và anh căm ghét bản thân.
Anh căm ghét bản thân hơn khi cô xoay người và bỏ chạy.