11 tai tiếng hạ gục công tước - Chương 16 - Phần 1

Chương 16

Những mối
quan hệ lâu dài bắt đầu với sự nhẹ nhàng và táo bạo.

Những quý cô
tao nhã không được tự tiện nói chuyện với những quý ông.

- Một luận thuyết trên chuyên đề

“Nét tinh tế của những quý cô”

Mùa thu năm
nay, Guy không phải người duy nhất có tính cách nóng nảy.

- Trang báo về những vụ tai tiếng

Tháng Mười một, 1823

Hầu hết mọi
ngày trong năm, làng Dunsroft là một nơi yên tĩnh – cuộc sống điền viên nơi
làng quê đôi khi bị ngắt quãng bởi con bò đực xổng chuồng hay cỗ xe ngựa trốn
chạy, nhưng ít có thứ gì trong ngôi làng này đáng để chú ý.

Nhưng không
phải trong lễ hội Đêm lửa thiêu.

Dường như
tất cả người dân tại Dunscroft đều đổ ra tham dự lễ hội. Ngay cả khi mặt trời
khuất bong và thảm cỏ trong làng chất đầy những đồ đạc trang trí – những chiếc
đèn xách tỏa sáng quanh bãi cỏ, tắm những gian hang đặt ngoài trong ánh sáng
vàng dễ chịu.

Juliana bước
xuống xe và ngay lập tức bị mùi hương và âm thanh của ngày hội níu kéo. Hàng
trăm người tụ tập trên bãi cỏ, tất cả đều vui chơi đây đó – những đứa trẻ đeo
mặt nạ giấy rượt đuổi len lỏi chân những người lớn trước khi dừng chân xem màn
trình diễn múa rối hay những cô gái mỉm cười với que kẹo táo.

Một con lợn
đang được quay cách đó vài thước Anh và Juliana ngắm nhìn một nhóm những chàng
trai gần đó cố đung đưa một bức tượng sống động khỏi tư thế cứng ngắc gợi cảm
của anh ta với những trò đùa và khiêu vũ. Cô cười trò hề họ tạo ra, thích thú
với cảm giác dễ chịu này.

“Em thấy
không?” Isabel đi bên cạnh cất tiếng nói. “Chị đã bảo em không việc gì phải lo
lắng mà.”

“Em vẫn
không chắc”, Juliana trả lời kèm theo nụ cười. “Em không thấy lửa thiêu như chị
nói.”

Một giàn
thiêu được đặt ngay chính giữa quảng trường, một chồng củi khổng lồ chất cao,
bên trên là bù nhìn rơm với vẻ mặt hối tiếc. Đầu hình nộm nghiêng một bên, chỉ
cần một con gió nhẹ chứ chẳng cần đến lửa cũng khiến nó rơi xuống. Những đứa
trẻ chạy vòng quanh khu vực lửa thiêu ca hát và một đứa bé mập mạp ngồi một
bên, người dính đầy kẹo bơ cứng.

Juliana mỉm
cười quay lại nhìn chị dâu. “Dường như không có gì kinh khủng cả.”

“Em cứ chờ
đến khi lũ trẻ ăn hết số kẹo của chúng và một địa ngục rùng rợn tạo ra từ những
thứ bảo vệ cho chúng. Sau đó em sẽ thấy sự kinh khủng.” Isabel nhìn chăm chú
tìm kiếm trong đám đông. “Hầu hết những cô gái đã có mặt. Căn nhà vắng lặng
ngoại trừ Nick và Leighton.”

Việc đề cập
đến Simon khiến Juliana thấy bực mình. Cả ngày cô đã nghĩ về anh – nguyên buổi
sáng cô tìm những lý do ra vào những căn phòng, tìm những thứ gần phòng trẻ và
vào phòng làm việc thăm anh trai, nhưng tất cả đều vô hiệu.

Anh hoàn
toàn biến mất.

Cô biết mình
nên thấy vui với việc anh giữ khoảng cách. Biết không nên quá tự tin rằng mọi
việc sẽ theo ý mình. Cuối cùng anh đã có sự lựa chọn của bản thân – Đó chỉ còn
là vấn đề thời gian trước khi anh trở về London và kết hôn với người khác.

Một người
anh nghĩ là xứng đáng.

Một người có
tên tuổi cùng địa vị phù hợp với anh.

Và lúc này,
thay vì cố gắng quên anh, cô lại đang đứng giữa những người đàn ông Anh xa lạ,
mặc một trong những chiếc váy đẹp nhất và ước rằng anh ở đây,

Cô đang tự
hỏi tại sao anh không có mặt.

Ngay cả khi
cô biết anh không dành cho mình.

Nó sẽ dễ
dàng hơn – tại miền quê, tránh xa những nơi còn lại của thế giới, tránh khỏi vụ
tai tiếng của người mẹ mất tích quá lâu cùng những đứa con hoang, tránh khỏi
những cuộc hôn nhân vì lợi ích, những buổi tiệc đính ước, những lời xì xầm, đồn
đại.

Nhưng cô vẫn
nghĩ về anh. Về tương lai của anh.

Về tương lai của chính mình.

Và chúng khác nhau làm sao.

Cô phải rời khỏi đây.

Cô không thể ở lại. Không khi anh ở đây.

Isabel ngẩng đầu khụt khịt mũi. “Ô… em
có ngửi thấy mùi bánh nhân táo không?”

Câu hỏi đó khiến Juliana rời khỏi mộng
tưởng. Đây là lễ hội và tất cả người dân ởYorkshire đang ăn mừng và cô sẽ
không để tương lai thay đổi hiện tại. Ngày mai cô sẽ dành thời gian lo lắng về
nó.

“Chúng ta sẽ mua một cái chứ ạ?”, cô mỉm
cười hỏi chị dâu.

Họ rảo quanh những quầy hang tìm nơi bán
bánh, Isabel cất tiếng nói. “Chị phải cảnh báo trước với em, một khi bắt đầu
chị sẽ không thể dừng lại cho đến khi mình chuyển hẳn thành cái bánh nhân táo.”

Juliana cười vui vẻ. “Đó là một rủi ro
em sẽ nhận.”

Họ tìm thấy quầy bán bánh và mua vài cái
trước khi một người phụ nữ trẻ dừng Isabel lại để bàn về đồng phục cho những
người hầu tại Townsend Park. Juliana chậm rãi tản bộ, nấn ná tại những
quầy hàng gần đó chờ cuộc trò chuyện chấm dứt, ngắm nhìn bãi cỏ trở nên tối
dần, ánh sáng duy nhất ngay tại trung tâm quảng trường đến từ những cây nến mọi
người cầm trên tay khi họ tán gẫu với hàng xóm và chờ lửa thiêu được đốt lên.

Mọi thứ trong ngôi làng nhỏ này đã được
cất lại chờ đến thời khắc này để đem ra trò chuyện và ăn mừng. Không khí mát
lạnh với hương mùa thu, lá cây cuốn bay trong gió và khoảnh khắc này không có
lo lắng… không buồn bã. Không cô độc.

Tại miền quê này, nơi cuộc sống được đồn
đại là đơn giản hơn. Vì điều đó mà cô đến đây. Vì Đêm lửa thiêu, những giai
điệu trẻ thơ và những chiếc bánh nhân táo. Và cô sẽ có được một buổi tối đúng
nghĩa.

Cô sẽ không để anh ngăn mình tận hưởng
nó.

Cô dừng lại bên ngoài một túp lều chất
đầy cây cỏ và hoa, người phụ nữ có vóc dáng to lớn dời mắt khỏi túi thơm bà ta
đang buộc, ngẩng dầu nhìn cô. “Niềm vui thích của cô là gì, cô gái?”

“Niềm vui thích của tôi?”

Người phụ nữ đó nâng người đứng dậy và
đi đến chiếc bàn cao nơi Juliana đứng. “Trẻ con? Tiền bạc? Hạnh phúc?”

Juliana mỉm cười. “Những thảo dược có
thể trao cho tôi điều đó sao?”

“Cô nghi ngờ?”

Cô khẽ cười. “Vâng.”

Người phụ nữ đó nhìn cô một lúc lâu.
“Tôi thấy những điều cô muốn.”

“Ồ?”

Tôi muốn có một buổi tối giản đơn.

“Tình yêu”, người chủ quầy hàng tuyên
bố.

Quá phức tạp. “Điều gì về nó?”

“Đó là điều cô muốn.” Hai tay của bà ta
lướt thoăn thoắt trên đám hoa và cây cỏ. Bà ta nhúm lấy cây hoa oải hương, một
nhành hương thảo, cỏ xạ hương, cây rau mùi và một vài thứ mà Juliana không thể
nhận ra. Bà ta đặt tất cả vào một cái túi vải nhỏ, dùng sợi dây bện buộc miệng
túi theo kiểu gút mà đến thần Odysseus[1] cũng không thể tháo. Sau
đó bà ta đưa nó cho Juliana. “Hãy đặt nó bên dưới gối của cô.”

[1] Odysseus là vua của Ithaca, chồng
của Penelope, cha của Telemachus, và là con trai của Laertes và Anticlea, ông
nổi tiếng khôn ngoan, nhất là trong hành trình mười năm để trở về nhà của mình
sau khi đoàn quân Hy Lạp hạ thành Troy.

Juliana nhìn chằm chằm vào chiếc túi
nhỏ, “Và sau đó thế nào ạ?”

Người phụ nữ cười hết cỡ để lộ ra những
cái răng bị mất. “Anh ta sẽ đến.”

“Ai sẽ đến cơ?” cô chủ tâm bướng bỉnh
hỏi lại.

Người phụ nữ đó dường như không bận tâm.
“Tình yêu của cô.” Bà ta đưa tay ra, lòng bàn tay ngửa lên. “Một đồng xu cho
phép màu, cô gái.”

Juliana nhướng mày. “Tôi có thể thừa
nhận, đây dường như là một cuộc mặc cả… cho phép màu.” Cô bỏ túi
thảo dược vào túi xách của mình và lấy ra một đồng xu.

“Nó sẽ có kết quả.”

“Ồ, vâng, tôi chắc nó sẽ hiệu quả.”

Cô cương quyết quay đi và bất động.

Simon đứng đó, khoanh tay tựa người vào
cột trụ tại một góc của gian hàng, trông không giống Công tước Leighton mọi
khi.

Nhưng vẫn mang khí chất của một Công
tước.

Anh mặc chiếc quần ống túm da hoẵng, đi
giày cưỡi ngựa cổ cao màu nâu, áo sơ mi lanh trắng và chiếc áo choàng màu lục
nhưng quần áo không có gì là cầu kỳ - cà vạt không được thắt nút phức tạp, áo
choàng đơn giản. Anh đội chiếc mũ vải lưỡi trai thay vì mũ chóp cao, được kéo
sụp che ngang lông mày và trong khi đeo găng tay, anh không mang gậy ba toong.

Đây là Simon mang hơi thở của miền quê.

Một Simon cô có thể yêu.

Rồi cô sẽ từ bỏ anh. Danh tiếng, khuôn
phép, trách nhiệm của anh và tất cả những điều khiến cô yêu anh.

Nhưng đêm nay, họ đang ở thôn quê. Và
mọi thứ sẽ đơn giản hơn.

Có lẽ cô có thể thuyết phục anh về điều
đó.

Suy nghĩ đó lóe lên trong cô. Juliana bắt đầu di chuyển.

Đi về phía
anh.

Anh đứng
thẳng người. “Em đang mua liều thuốc ma thuật đấy à?”

“Vâng.” Cô
ngó qua vai liếc nhìn người phụ nữ bây giờ đang đứng ngoài gian hàng.

Bà ta nhìn cô cười toe toét. “Cô thấy nó
có hiệu quả nhanh thế nào chưa, cô gái?”

Juliana
không thể không mỉm cười. “Đúng thế ạ. Cảm ơn bà.”

Simon trông
có vẻ không thoải mái. “Bà ta đã bán gì cho em thế?”

Cô nhìn
thẳng vào mắt anh một lúc lâu.

Bây giờ hoặc không bao giờ.

“Chuyện gì
xảy ra nếu em nói rằng bà ấy đã bán cho em một tối?”

Anh cau mày.
“Một tối gì cơ?”

Cô khẽ nhún
vai. “Đơn giản. Thoải mái. Yên bình.”

Anh cười nửa
miệng. “Anh sẽ nói, hãy mua cả cuộc đời.”

Juliana nghĩ
về cuộc trò chuyện lúc trước, khi họ bàn về dòng dõi Leighton hoàn hảo – thanh
danh anh bảo vệ, danh dự anh trân trọng. Cô nhớ lại giọng nói kiêu hãnh của anh
và hiểu trách nhiệm nặng nề anh phải gánh vác.

Việc phải chịu
đựng một gánh nặng như thế có cảm giác thế nào?

Đủ khó để bị cám dỗ bởi một đêm tự do.

Juliana lắc
đầu. “Chúng ta không cần cả đời. Chỉ cần một buổi tối. Tối nay thôi.”

Anh nhìn cô
một lúc lâu và cô quyết tâm làm cho anh chấp nhận lời yêu cầu của mình. Đêm
nay, trong thị trấn nhỏ tại miền quê nước Anh này, không tin đồn cũng chẳng tai
tiếng. Một dàn lửa thiêu, hội chợ và vài giờ thoải mái không rang buộc.

Ngày mai,
tuần tới, tháng tới có thể mọi thứ sẽ khủng khiếp. Sẽ như thế.

Nhưng bây
giờ cô sẽ ở đây.

Cùng với
anh.

Tất cả những
gì cô phải làm là đưa tay ra và bắt lấy nó.

“Em đã có đủ
cho cả hai chúng ta, Simon”, cô thì thầm. “Tại sao chúng ta không sống vì tối
nay?”

Làm ơn.

Anh do dự
khi đưa ra câu trả lời và cô tự hỏi không biết anh có quay đi bỏ mặc mình hay
không – cô biết anh sẽ làm thế. Tim cô đập thình thịch trong lồng ngực khi nhìn
thấy quai hàm anh co giật chuẩn bị nói.

Nhưng trước
khi anh có thể trả lời, chuông nhà thờ ở góc phía xa quảng trường bắt đầu ngân
vang - âm thanh lớn vang vọng. Hai mắt cô mở to khi những người xung quanh cất
tiếng reo mừng dữ dội. “Có chuyện gì xảy ra thế?”, cô hỏi.

Vài giây
trôi qua như thể anh không nghe thấy ngay câu trả lời đó. Anh đưa cánh tay ra
cho cô. “Đêm lửa thiêu. Nó sắp bắt đầu.”

Tại sao chúng ta không sống vì tối nay?

Lời nói đó
vang vọng trong đầu Simon khi họ đứng trong khoảng không ấm áp tỏa ra từ lửa
cháy.

Một buổi tối.

Khoảnh khắc
họ bên nhau tại miền quê này. Không trách nhiệm hay lo lắng… chỉ có Đêm lửa
thiêu và không gì khác.

Nhưng chuyện
gì sẽ xảy ra nếu anh muốn hơn thế?

Anh không
thể có được nó.

Chỉ một buổi tối. Chỉ tối nay.

Một lần nữa,
Juliana đang đưa ra lời thách thức.

Lần này, sợ
rằng nếu chấp nhận, anh sẽ không bao giờ vượt qua được.

Anh khẽ xoay
người, vừa đủ để thấy cô. Cô xoay nghiêng người về phía anh, nhìn chằm chằm vào
dàn lửa thiêu, sự hân hoan hiện trên gương mặt. Mái tóc đen đang lấp lánh trong
ánh lửa – pha lẫn giữa đỏ và cam, thật sống động lôi cuốn. Làn da cô ửng hồng
vì hơi nóng của lửa lẫn sự phấn khích.

Cô nhận ra
ánh mắt của anh và xoay người về phía anh. Khi cô nhìn thẳng vào mắt anh, anh
nín thở.

Cô thật xinh
đẹp.

Và anh muốn
đêm nay. Anh muốn bất cứ điều gì để có thể có được cô.

Anh cúi
xuống, đặt môi gần tai cô và kháng cự thôi thúc hôn vào đó, nơi tỏa ra mùi
hương tuyệt vời như Juliana. “Anh thích liều dược liệu đó.”

Cô kéo người
ra, đôi mắt ánh lên xanh biếc trong màn đêm. “Ngài chắc chứ?”

Anh gật đầu.

Cô cười rạng
rỡ, cởi mở, tự do tự tại và anh cảm thấy mình đã hứng một cú đấm thật mạnh vào
đầu. “Giờ thì thế nào?”

Một câu hỏi
xuất sắc. Mọi người bắt đầu tản ra, họ quay trở lại với những trò tiêu khiển
còn lại nơi quảng trường. Anh đưa tay ra cho cô. “Em muốn dạo quanh bãi cỏ một
vòng với anh không?”

Cô nhìn chăm
chú cánh tay của anh một lúc lâu và anh hiểu sự do dự của cô, thấy nét bối rối
trong mắt cô khi cô nhìn thẳng vào mắt anh. “Một buổi tối.”

Từng phân
trên người anh gào thét rằng nó không đủ.

Nhưng rồi nó
sẽ đủ thôi.

Và anh sẽ
không để bản thân nghĩ về những gì sẽ đến vào ngày mai.

Anh cúi đầu
chấp thuận. “Một đêm.”

Cô đặt tay
lên cánh tay ấm áp và rắn chắc của anh, rồi họ rời khỏi nơi đó. Ánh sáng mờ dần
nhưng hơi nóng vẫn còn đấy, nó còn nóng hơn trước,

Họ bước đi
trong thinh lặng trước khi cô cất tiếng nói, chỉ tay về phía dàn thiêu. “Em thú
nhận rằng mình cảm thấy rất vinh dự. Tất cả điều nay dành cho những người theo
Đạo công giáo.”

Một làn gió
mát lạnh thổi qua khiến cô đi gần anh hơn và anh kháng cự lại thôi thúc vòng
tay quanh người cô. “Cho một người theo Đạo công giáo đặc biệt”, anh nói. “Guy
Fawkes[2] gần như xông vào Nghị viện và giết nhà vua. Đêm lửa
thiêu là lễ kỉ niệm cho việc đánh bại âm mưu đó.”

[2] Guy Fawles còn được gọi là Guido Fawles, là một thành
viên của một nhóm tín đồ công giáo của Anh, đã thực hiện âm mưu thuốc súng nhằm
mưu sát Vua James I của Anh, gia đình của ông, cũng như tầng lớp quý tộc theo
đạo tin lành. Để kỉ niệm sự kiện Guy bị bắt, hằng năm mọi người tổ chức lễ ăn
mừng: Đốt lửa thiêu, pháo hoa, gian hàng hội chợ.

Cô xoay
người về phía anh, vẻ mặt đầy quan tâm. “Người đàn ông trên đỉnh ngọn lửa… đó
là Guy sao?” Anh gật đầu và chỉ tay vào một súc vải trong gian hàng kia. “Trông
ông ta chẳng quá mức nguy hiểm.”

Anh cười vui
vẻ.

Cô ngó qua
vai khi nghe âm thanh đó. “Em thích nghe tiếng ngài cười, Đức ngài.”

Anh phản đối
việc dùng tước vị đó. “Tối nay không có Đức ngài nào cả. Nếu có được một buổi
tối tự do thoải mái, anh không muốn trở thành Công tước.” Anh không biết những
lời nói đó đến từ đâu nhưng chúng là sự thật không thể chối cãi.

Cô nghiêng
đầu về phía anh. “Một yêu cầu hợp lý. Vậy tối nay ngài là ai?”

Anh không cần phải nghĩ. Anh khẽ cúi đầu
về phía cô và cô cười vang, âm thanh như tiếng nhạc trong màn đêm. “Simon
Pearson. Không tước vị. Chỉ là một người đàn ông thôi.”

Trông một đêm, anh có thể tưởng tượng
mình là người đàn ông đó cũng đủ rồi.

“Ngài mong đợi mọi người tin rằng mình
chỉ là một người đàn ông bình thường thôi sao?”

Nếu nó là một trò chơi, tại sao anh
không thể tạo ra những quy tắc chứ?
 “Chẳng phải đến lúc phép màu phát huy tác dụng sao?”

Cô mỉm cười dịu dàng, đặt tay trở lại.
“Xét cho cùng, đó ắt hẳn là phép màu.”

Họ đi trong im lặng, qua một xe bán kẹo
và một quán bán bánh nướng nhân thịt gà và thịt heo. “Em đói không?”, anh hỏi.
Khi cô gật đầu, anh mua hai chiếc bánh mặn rau húng và chai rượu vang rồi mỉm
cười, xoay lại nhìn cô.

“Ngài Pearson thích có một buổi tiệc
ngoài trời ứng khẩu cùng nhau.”

Cô cười toe toét. “Thôi được, em không
thích khiến anh ấy thất vọng. Không phải trong Đêm lửa thiêu.”

Họ đi đến chỗ vắng người hơn, ngồi xuống
băng ghế thấp cùng ăn và ngắm những người tham dự lễ hội. Một tốp trẻ đuổi
nhau, tiếng cười vang vọng phía sau.

Juliana thở
dài và âm thanh đó khẽ lay động anh. “Khi còn bé, em thích những buổi tối như
thế này”, cô nói, giọng du dương với trọng âm tiếng Ý. “Những lễ hội khiến mọi
thứ trong buổi tối không quá mức khuôn phép.”

Anh tưởng
tượng cô lúc nhỏ, cao hơn so với độ tuổi, hai đầu gối lấm bẩn, những lọn tóc
quăn rối tung bay trong gió và anh mỉm cười trước hình ảnh đó. Anh nghiêng
người và nói bằng tiếng Ý. “Anh muốn nhìn thấy em khi đó. Nhìn thấy một Juliana
trẻ trung trong chính môi trường sống dành cho cô ấy.”

Cô cười,
thích thú với việc anh chuyển sang nói bằng tiếng mẹ đẻ của cô, tận hưởng sự
riêng tư nó mang lại. “Ngài sẽ bị choáng vì cô Juliana trẻ trung ấy đấy. Người
em lúc nào cũng lấm lem từ một cuộc khám phá mới, vướng vào rắc rối vì việc hét
lớn trong sân, vồ lấy những chiếc bánh quy trong nhà bếp – quậy phá hết mức.”

Anh nhướng
mày. “Và em nghĩ tất cả khiến anh kinh ngạc sao?”

Cô mỉm cười
và nghiêng đầu. “Em cho rằng không.”

“Và khi em
lớn hơn thì sao? Em có làm tan nát trái tim ai đó trong những đêm hội hè
không?” Anh đáng lẽ không nên hỏi một việc như thế. Nó không thích hợp.

Nhưng đêm
nay, không có quy tắc nào cả. Mọi thứ trở nên dễ dàng hơn. Đêm nay, những câu
hỏi được phép thốt ra.

Cô cất tiếng
cười trong trẻo ngước nhìn trời và cần cổ thon dài được ánh lửa đằng xa chiếu
sáng. Anh kháng cự lại thôi thúc ấn môi mình lên nơi đó và chuyển tiếng cười
kia thành tiếng thở dài thích thú.

Khi cô nhìn
anh, nét tinh quái hiện ra trong đôi mắt.

“À”, anh
nói, duỗi thẳng chân. “Anh thấy mình không nên đi xa quá.”

“Có một cậu
nhóc”, cô nói. “Vincenz.”

Anh bị hạ
gục bởi làn song cảm xúc, tò mò, ganh tị, ngạc nhiên đến cùng lúc. “Kể anh nghe
về nó đi.”

“Mỗi năm vào
tháng Tư tại Verona, có một ngày hội tổ chức ở San Zeno. Người
dân thành phố chuẩn bị nhiều tuần và ăn mừng như lễ Giáng sinh. Một năm…” Giọng
cô nhỏ dần rồi dừng lại, như thể không chắc mình sẽ nói gì kế tiếp.

Anh chưa bao
giờ muốn nghe phần còn lại của một câu chuyện nhiều thế này. “Bây giờ em không
thể dừng lại. Khi đó em bao nhiêu tuổi?”

“Mười bảy.”

Mười bảy.
Gương mặt tươi tắn và xinh đẹp như bây giờ. “Và Vincenzo?”

Cô nhún vai. “Không lớn hơn em là mấy.
Mười tám, có lẽ thế.”

Simon nhớ bản thân mình lúc mười tám
tuổi, nhớ cách anh nghĩ về phụ nữ… nhớ những thứ anh muốn làm với họ.

Vẫn muốn làm với họ. Với cô.

Anh có một khát khao mạnh mẽ là xử tên
nhóc người Ý vô danh này.

“Những người trẻ trong thị trấn chung
tay giúp sức chuẩn bị cho lễ hội và em đảm trách việc mang thức ăn đến sân nhà
thờ trong phần lớn buổi sáng. Mỗi lần em đến cùng với chiếc đĩa mới trên tay,
Vincenzo đã ở đó, háo hức giúp đỡ.”

Anh có thể hình dung ra cậu ta khi đó,
Simon nghĩ khi cô nói tiếp.

“Việc này kéo dài trong một giờ… bốn hay
năm chuyến đi từ nhà đến nhà thờ… Em đã để dành khay lớn nhất trong chuyến đi
cuối – một đĩa bánh khổng lồ dành cho cuộc vui. Em rời khỏi nhà, hai tay đều
bận và em đi tắt qua một con hẻm nhỏ dẫn tới nhà thờ, và nơi đó Vincenzo chỉ có
một mình đứng tựa lưng vào một bức tường.”

Một viễn cảnh lóe lên, chàng trai trẻ
người Ý tóc đen, gầy và cao lêu nghêu – hai mắt rạng rỡ vì khao khát – Simon
siết chặt cả hai tay thành nắm đấm.

“Em nghĩ anh ta đứng đó để lấy đĩa bánh
của em.”

“Anh không nghĩ thế.” Giọng anh trở nên
tức giận.

Cô lắc đầu khẽ cười. “Không. Anh ta
không làm thế. Anh ta với tay lấy đĩa bánh và khi em đưa nó ra, anh ta đã hôn
trộm em.”

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3