Điểm dối lừa - Chương 010 - 011 - 012

Chương 10

- Những gì mà tôi sắp nói với cô, - ngài Tổng thống
nói - được xếp loại tối mật đấy, Rachel ạ. Mức độ bảo mật cao nhất. - kể cả
giấy phép sử dụng thông tin mật cũng không cho phép cô có quyền tiếp cận thông
tin loại này đâu.

Rachel cảm thấy như những bức tường quanh cô đều đang
khép dần lại. Tổng thống điều máy bay chở cô đến đảo Wallop, mời cô lên chuyên
cơ, tự tay rót cà phê, nói trắng ra rằng ông ta sẽ sử dụng cô như một lá bài
trong cuộc chạy đua với cha cô, và bây giờ lại còn định nói với cô những thông
tin mật mà cô không được phép tiếp cận. Dù vẻ bề ngoài của Zach Herney có hoà
nhã đến đâu thì Rachel cũng đã hiểu được một điều về con người này. Ông ta rất
nôn nóng muốn làm chủ tình thế.

- Cách đây hai tuần, - Tổng thống nói, mắt nhìn xoáy
vào Rachel – NASA đã có một phát kiến quan trọng.

Mất mấy giây, Rachel mới hiểu được những lời Tổng
thống vừa thốt ra. Phát kiến của NASA? Các tổng hợp tin tình báo dạo này cho
thấy mọi hoạt động của cơ quan này đều không suôn sẻ. Trong tình thế này, phát
kiến mới của NASA chỉ có thể là một dự án nào đó lại thiếu tiền.

- Trước khi nói sâu hơn về phát kiến này, tôi muốn
biết cô có cùng quan điểm với cha cô trong việc phê phán các chương trình thám
hiểm vũ trụ không? - Tổng thống nói.

Rachel cảm thấy không bằng lòng.

- Tôi hi vọng Tổng thống cho mời tôi đến đây không
phải là để yêu cầu tôi kiểm soát những luận điểm không có lợi cho NASA của cha
tôi.

Ông ta cười.

- Không hề. Tôi đã biết Thượng nghị sĩ Sedgewick
Sexton lâu rồi, và hiểu rằng không một ai có thể kiểm soát được ông ấy.

- Cha tôi là người cơ hội, thưa Tổng thống, và hầu hết
các chính trị gia thành công đều thế cả. Rủi thay NASA đã tự tạo cơ hội cho ông
ấy. - Những thất bại của NASA gần đây trầm trọng đến mức những người không muốn
cười nhạo cơ quan này cũng sẽ phải phát khóc lên vì nó - những vệ tinh nhân tạo
bị văng mất bộ phận khi bay trong quỹ đạo; những tàu thăm dò vũ trụ chẳng thấy
gửi tín hiệu về, ngân sách cho sân bay Vũ trụ quốc tế tăng lên gấp mười lần và
các nước tham gia dự án lẩn như trạch. NASA đã tiêu phí hàng tỉ đô la, và
Thượng nghị sĩ Sexton đang tạo nên một làn sóng - làn sóng rất có thể sẽ đẩy
con thuyền của ông đến số nhà 1600 đại lộ Pénsylvania.

- Tôi thừa nhận rằng - ngài Tổng thống nói tiếp - gần
đây NASA quả thực bí bét. Hết lần này đến lần khác, cơ quan này tự nó đã khiến
tôi thực sự muốn cắt giảm ngân sách của nó.

Rachel tìm được một lí lẽ chắc chắn.

- Thưa Tổng thống, ấy thế mà vừa tuần trước ngài duyệt
chi khẩn cấp cho họ ba tỉ đô la đấy thôi.

Ngài Tổng thống cười thành tiếng.

- Được tin đó cha cô hẳn mừng lắm nhỉ?

- Ngài làm như thế có khác nào nối giáo cho giặc đâu.

- Cô có nghe ông ấy nói trong chương trình Nightline
không?

"Zach Herney là kẻ nghiện vũ trụ, và tiền thuế
của dân đang được dùng để thoả mãn cơn nghiện đó".

- Thưa Tổng thống, ngài đang chứng minh rằng cha tôi
đúng.

Herney gật đầu.

- Tôi không hề giấu giếm rằng tôi là một người hâm mộ NASA. Từ
xưa đến nay. Tôi đã chứng kiến cuộc chạy đua vũ trụ trong thời thơ ấu của mình
- Putnick, John Glenn, Apollo 11 - và tôi luôn hào hứng thể hiện sự ngưỡng mộ
và tự hào về các chương trình của họ. Trong tâm trí của tôi, những nhân viên
của NASA chính là những người đi tiên phong trong thời kỳ hiện đại. Họ biết nỗ
lực vượt qua trở ngại, chấp nhận thất bại và nghiên cứu lại bản vẽ thiết kế
trong khi những kẻ khác chỉ biết đứng nhìn và lên giọng chê bai.

Rachel im lặng. Đằng sau vẻ ngoài nhã nhặn rủa Tổng
thống là thái độ phẫn nộ trước những lời công kích hùng hồn liên tiếp của cha
cô. Cô băn khoăn không hiểu NASA đã phát hiện được điều gì. Chắc chắn Tổng
thống mời cô đến đây không phải để nói chuyện phiếm.

- Hôm nay - Herney nói - tôi sẽ khiến cô phải thay đổi
thái độ đối với NASA.

Rachel nhìn ông vẻ ngờ vực.

- Lá phiếu của tôi chắc chắn là dành cho ngài rồi,
thưa Tổng thống. Ngài hãy tập trung vào những người khác.

- Tôi cũng định thế! - Ông ta nhấp một ngụm cà phê và
mỉm cười. - Và tôi muốn nhờ cô giúp một tay. - ông ngừng một lát, nhoài người
về phía cô, rồi nói tiếp. - Một cách rất đặc biệt.

Rachel cảm thấy ngài Tổng thống đang quan sát từng cử
chỉ của cô, y như người thợ săn đang quan sát kỹ con mồi để phán đoán xem nó
định bỏ chạy hay quay lại phản công. Rủi thay, cô chẳng biết chạy đường nào.

Ông ta rót thêm cà phê vào ca của Rachel.

- Tôi đoán cô đã biết một dự án của NASA có tên là
EOS.

Rachel gật đầu.

- Hệ thống quan trắc trái đất. Hình như cha tôi đã vài
lần nhắc đến nó thì phải.

Tổng thống nhăn mặt, dù vẫn cố tỏ ra hài hước. Thực ra
cha của Rachel liên tục nhắc đến dự án này mỗi khi tìm được cơ hội. Đó là một
trong những dự án tham vọng nhất của NASA - Một chùm năm vệ tinh nhân tạo sẽ
quan sát trái đất từ vũ trụ và phân tích tình hình môi trường toàn cầu: sự
thoái hoá của tầng ozon, hiện tượng băng tan ở hai địa cực, hiện tượng trái đất
ấm dần lên, nạn chặt phá rừng. Ý tưởng của họ là sẽ mang lại cho các nhà môi
trường học một nguồn thông tin dồi dào chưa từng thấy để hoạch định tương lai
cho trái đất.

Khổ nỗi, EOS chỉ gặp toàn thất bại. Cùng cảnh ngộ với
nhiều dự án khác của NASA, ngay từ đầu nó đã ngập trong những khoản chi ngoài
dự kiến, và Zach Herney là người giơ đầu chịu báng. Ông đã vận động hành lang
để Nghị viện phê chuẩn một khoản chi bổ sung trị giá 1,4 tỉ đô la. Thế nhưng,
thay vì mang lại nguồn thông tin vô tận như đã hứa, dự án EOS nhanh chóng trở thành
một cơn ác mộng với những lần phóng vệ tinh thất bại, những máy tính không hoạt
động, và những buổi họp báo buồn thê thảm. Gần đây. người duy nhất tươi tỉnh
mỗi khi nhắc đến EOS là Thượng nghị sĩ Sexton. Với vẻ mặt tự mãn, ông thường
nhắc mọi người nhớ đến số tiền khổng lồ mà ngài Tổng thống đã chi cho EOS và
kết quả thảm hại của chương trình này.

Tổng thống thả một viên đường vào ca của mình.

- Có thể mọi người sẽ cảm thấy ngạc nhiên, phát kiến
lần này của NASA là kết quả của EOS.

Rachel không hiểu. Nếu EOS có bất kỳ thành công nào
thì chắc chắn họ đã thông báo rồi. Cha cô đang sử dụng các phương tiện thông
tin đại chúng để công kích họ, nên nếu EOS có tin tức gì tốt lành thì chắc chắn
họ sẽ lập tức công bố ngay.

- Tôi chưa nghe ai nói đến phát kiến nào của EOS cả. -
Cô đáp.

- Tôi biết là NASA thích giữ kín tin tốt lành này một
thời gian.

Rachel không tin.

- Theo kinh nghiệm của tôi, nếu NASA không thông báo
gì thì nghĩa là không có tin tốt nào hết.

Sự kiềm chế chưa bao giờ là sở trường của ban quan hệ
công chúng của NASA. Nhân viên NRO vẫn thường đùa nhau rằng chỉ cần một nhà
khoa học của NASA lên cơn đau bụng là lập tức sẽ có họp báo.

Tổng thống nhíu mày.

- À, tôi quên mất là đang nói chuyện với nhân viên của
Pickering. Ông ta vẫn còn than vãn về những cái mồm hay chuyện của NASA đấy à?

- Bảo vệ an ninh là việc của ông ấy, thưa Tổng thống.
Và ông ấy coi đó là chuyện nghiêm túc.

- Đúng thật là… Không thể tin nổi hai cơ quan có nhiều
điểm tương đồng như vậy lại suốt ngày hục hặc với nhau.

Trong thời gian làm việc dưới quyền William Pickering,
Rachel hiểu rằng dù cả NRO lẫn NASA đều liên quan đến vũ trụ, phương châm của
hai cơ quan này hoàn toàn đối lập nhau. NRO là một cơ quan an ninh, luôn giữ
kín tất cả những hoạt động liên quan đến vũ trụ của mình. Trong khi NASA lại là
một cơ quan nghiên cứu, và luôn sốt sắng công bố tất cả những phát kiến của họ
cho cả thế giới - và thường xuyên, theo cách nói của Pickering, gây nguy hại
đến an ninh quốc gia. Một số công nghệ tối tân của NASA - kính có độ phân giải lớn
dùng trong quan sát vũ trụ, những hệ thống liên lạc tầm xa, những thiết bị chụp
ảnh bằng sóng radio - thường thấy xuất hiện trong kho vũ khí của các nước thù
địch và được dùng để do thám chính nước Mỹ. Bill Pickering vẫn càu nhàu rằng bộ
óc các nhà khoa học của NASA rất vĩ đại, nhưng vẫn không thể sánh bằng những
cái mồm của họ. Vấn đề lấn cấn nhất giữa hai cơ quan này là NASA phụ trách việc
phóng các vệ tinh của NRO vào quỹ đạo, và những lần phóng vệ tinh bị thất bại
của họ gần đây ảnh hưởng trực tiếp đến NRO.

Thất bại ê chề nhất là vào ngày 12 tháng 8 năm 1988.
Tên lửa Titan 4 của NASA nổ tung sau khi rời bệ phóng được 40 phút, phá huỷ
hoàn toàn các thiết bị mang theo - một vệ tinh của NRO trị giá 1,2 tỉ đô la
mang tên Vortex 2. Và Pickering không thể quên được vố đó.

- Tại sao NASA không công bố ngay phát kiến mới này? -
Rachel chất vấn. - Họ nên công bố ngay lập tức.

- Việc họ giữ im lặng - Tổng thống trả lời - là theo
lệnh của tôi.

Rachel băn khoăn không hiểu mình có nghe nhầm không.
Nếu thế thật thì Tổng thống đang tự tay chặt đứt sự nghiệp chính trị của mình
một cách kỳ quặc.

- Phát kiến mới này - Tổng thống nói tiếp - tôi nên
dùng từ thế nào nhỉ - Sẽ khiến mọi người đều phải sửng sốt.

Rachel cảm thấy khó chịu. Trong giới tình báo
"khiến mọi người đều phải sửng sốt" thường có nghĩa là tin xấu. Rất
có thể bí mật của EOS chính là một thảm hoạ môi trường mà hệ thống vệ tinh phát
hiện được. - Có vấn đề gì không ạ?

- Không có vấn đề nào hết. EOS phát hiện ra một thứ vô
cùng tuyệt vời!

Rachel lặng phắc.

- Rachel này, giả sử tôi sẽ nói với cô rằng NASA vừa
có một phát kiến khoa học quan trọng đến mức… đến mức sống còn đối với toàn bộ
trái đất…, một phát kiến đáng đồng tiền bát gạo, đáng từng xu lẻ mà nước Mỹ đã
chi cho chương trình tìm hiểu vũ trụ… thì sao nào?

Rachel không tin nổi.

Tổng thống đứng dậy.

- Chúng ta đi dạo một chút nào.

Chương 11

Rachel bước theo Tổng thống Herney ra cầu thang của
Chuyên cơ số Một.

Bước xuống những bậc thang sáng bóng, cô cảm thấy đầu
óc minh mẫn hơn nhờ bầu không khí tháng ba lạnh giá. Càng minh mẫn, cô càng
thấy tuyên bố của Tổng thống thật khó hiểu.

NASA vừa có một phát kiến khoa học quan trọng đáng
đồng tiền bát gạo, đáng từng xu lẻ mà nước Mỹ đã chi cho chương trình tìm hiểu
vũ trụ bao lâu nay.

Rachel đoán rằng phát kiến quan trọng đến nhường ấy
chắc phải liên quan đến thứ duy nhất - chén thánh của NASA - tiếp xúc với người
ngoài trái đất. Tuy nhiên, cô hiểu về vấn đề này đủ để biết rằng đó là điều
không thể.

Là nhân viên phân tích tin tình báo, Rachel thường
nhận được những câu hỏi từ bạn bè liên quan đến những cáo buộc rằng Chính phủ
tìm cách che đậy thông tin về những tiếp xúc với người ngoài trái đất. Và cô
vẫn thường cảm thấy kinh hãi về những giả thuyết mà những người bạn "có
học" của cô nêu ra - những đĩa bay gặp tai nạn được giấu kín trong các
boongke của Chính phủ, xác người ngoài hành tinh được bảo quản trong đá, thậm
chí cả những công dân bình thường cũng có thể bị điều tra, thậm chí giải phẫu
để nghiên cứu.

Đó chỉ là những giả thuyết ngớ ngẩn. Dĩ nhiên là chẳng
hề có người ngoài hành tinh, cũng chẳng ai cố tình che đậy gì cả.

Tất cả những ai trong giới tình báo đều biết rằng đại
đa số những lần người ta thông báo về sự tiếp xúc với người ngoài hành tinh
chẳng qua chỉ là trò viễn tưởng, những bức ảnh chụp người ngoài hành tinh bị
giải phẫu chẳng qua chỉ là những mánh chơi khăm tầm thường. Khi những chiếc đĩa
bay tồn tại, chúng có thói quen kỳ lạ là hay xuất hiện gần những căn cứ không
quân của Hoa Kỳ, nơi người ta đang thử nghiệm những loại máy bay tân tiến nhất.
Khi Lockheed tiến hành bay thử một loại trực thăng mới có tên là Thần sấm tàng
hình, số lượng đĩa bay được phát hiện gần căn cứ sân bay Edward tăng gấp 15
lần.

Vẻ mặt cô đầy hồ nghi. Tổng thống ngờ vực nhìn cô. Lời
nhận xét khiến Rachel giật mình. Cô nhìn ông ta, không biết phải trả lời thế
nào. Rachel lưỡng lự.

- Tôi cho rằng Tổng thống không nói đến những đĩa bay
của người ngoài hành tinh với những người da màu xanh chứ ạ?

Mặt ông ta có vẻ khoái trá.

- Rachel này, tôi tin là cô sẽ thấy phát kiến này còn
gợi trí tò mò hơn cả những chuyện khoa học viễn tưởng đấy.

Rachel thở phào khi nghe nói NASA vẫn chưa tuyệt vọng
đến nỗi phải bày ra trò lừa về người ngoài hành tinh để cứu giúp Tổng thống.
Tuy nhiên, lời nhận xét của ông ta càng làm cô tò mò hơn. Cô nói:

- Dù NASA tìm thấy gì đi nữa thì thời điểm này cũng
cực kỳ, thích hợp đấy, thưa Tổng thống.

Herney dừng lại giữa cầu thang máy bay.

- Thuận tiện à? Sao lại thế?

Sao lại thế? Rachel nhìn ông ta chằm chằm.

- Thưa Tổng thống, NASA đang trong một cuộc chiến sinh
tử để chứng minh rằng họ có lý do chính đáng để tồn tại, và ngài đang bị chỉ
trích vì tiếp tục cung cấp tài chính cho họ. Một bước đột phá quan trọng của
NASA vào thời điểm này sẽ là liều thuốc tiên đối với cả họ lẫn chiến dịch tranh
cử của ngài. Nhiều người sẽ cảm nhận rằng đây là thời điểm đáng ngờ.

- Thế thì…cô cho tôi là kẻ
khờ hay thằng ngốc?

Rachel thấy nghẹn cổ họng:

- Tôi không có ý tỏ ra bất kính, thưa Tổng thống, tôi
chỉ…

- Bình tĩnh nào. - Môi ngài Tổng thống thoáng một nụ
cười, và ông ta lại tiếp tục bước xuống cầu thang - Khi Giám đốc NASA báo cáo
tin đó tôi đã phản đối thẳng thừng, cho đó là trò ngớ ngẩn. Tôi đã buộc tội ông
ta là định làm một trò hề chính trị ngây ngô nhất trong lịch sử.

Rachel thấy cục nghẹn trong cổ họng tan đi đôi chút.

Đến chân cầu thang, Herney quay lại nhìn cô.

- Một trong những lí do khiến tôi ra lệnh cho NASA giữ
im lặng là để bảo vệ họ. Tầm quan trọng của phát kiến này vượt xa tất cả
những gì họ đã công bố từ trước đến nay. So với nó, cả việc con người đặt chân
lên Mặt trăng cũng chỉ là vô nghĩa. Với tất cả mọi người, kể cả tôi, có quá
nhiều thứ để được - và để mất - tôi cho là cần phải kiểm tra lại thông tin của
họ thật cẩn thận trước khi công bố chính thức và trở thành tâm điểm chú ý của
công chúng.

Rachel giật mình:

- Chắc chắn người đó không phải là tôi chứ ạ?

Ông ta cười lớn.

- Không. Đây không phải chuyên môn của cô.

Bên cạnh đó, tôi đã cho thẩm tra thông tin bằng các
kênh ngoài Chính phủ rồi.

Cảm giác nhẹ nhõm trong Rachel lại nhường chỗ cho sự
tò mò.

- Ngoài Chính phủ Tổng thống giao cho các công ty tư
nhân à? Trong vấn đề quan trọng đến thế này sao?

Tổng thống gật đầu xác nhận.

- Tôi đã cho thành lập một đội điều tra - bốn nhà khoa
học bên ngoài NASA có tên tuổi và uy tín. Họ sử dụng thiết bị quan sát của
chính họ và tự rút ra kết luận. Trong vòng bốn mươi tám giờ qua, các nhà khoa
học dân sự này đã xác minh là không còn nghi ngờ gì về phát kiến của NASA nữa.

Giờ đến lượt Rachel bị ấn tượng. Tổng thống đã tự bảo
vệ bản thân với một phong thái tự tin rất Herney. Bằng cách thuê những người
ngoài hay hoài nghi, những người sẽ chẳng được thêm lợi lộc gì từ việc xác minh
phát kiến của NASA, Herney đã dựng cho mình bức tường chắn để chống lại những
hoài nghi rằng đây có thể là một mưu đồ của NASA để biện hộ cho ngân sách kếch xù của họ, để cứu nguy
cho ngài Tổng thống xưa nay vốn rất hào phóng với họ, và để chống đỡ những đòn
tấn công của Thượng nghị sĩ Sexton.

- Tám giờ tối nay, - ngài Tổng thống nói. - Tôi sẽ tổ
chức họp báo ở Nhà Trắng để công bố phát hiện mới này cho toàn thế giới được
biết.

Rachel cáu kỉnh. Rốt cuộc thì Herney vẫn chưa cho cô
biết điều gì cụ thể cả. - Cụ thể là phát kiến gì vậy? - Tổng thống mỉm cười.
Hôm nay cô sẽ thấy kiên trì là một phẩm chất tốt. Cô phải được tận mắt thấy
phát kiến đó. Cô sẽ có cơ hội hiểu rõ về việc này trước khi chúng tôi có những
động thái tiếp theo. Người của NASA đang đợi để thông báo vắn tắt cho cô toàn
bộ sự việc. Cô có thể hỏi họ bất kỳ điều gì cô muốn. Sau đó, chúng ta sẽ bàn kỹ
hơn về vai trò của cô.

Nhìn ánh mắt Tổng thống, Rachel lờ mờ e sợ một mưu đồ
nào đó, và nhớ lại linh cảm của Pickering rằng Nhà Trắng đang giấu giếm điều gì đó. Dường
như Pickering lại đúng, như thường lệ.

Herney giơ tay chỉ một nhà che máy bay gần đó:

- Theo tôi nào.

Ông ta nói và tiến về phía đó.

Rachel đi theo, lòng bối rối. Toà nhà này không có cửa
sổ, và cánh cửa lớn đóng im ỉm. Lối vào duy nhất có vẻ là một cánh cửa nhỏ khép
hờ bên chái nhà. Tổng thống dẫn Rachel đến cách cánh cửa vài bước và dừng lại.

- Tôi chỉ đến đây thôi. - ông ta nói. - Cô vào đi.

Rachel lưỡng lự:

- Ngài không vào sao?

Tôi phải về Nhà Trắng ngay. Lát nữa chúng ta sẽ nói
chuyện với nhau. Cô có điện thoại cầm tay không?

- Dĩ nhiên là có ạ.

- Đưa cho tôi nào?

Rachel lấy điện thoại và đưa cho ông, tưởng rằng Tổng
thống định cài đặt một đường dây liên lạc bí mật với cô. Nhưng không, ông ta
thả chiếc điện thoại vào túi quần.

- Lúc này cô không liên lạc với ai nữa cả. - Ông ta
nói. - Tôi đã nói rõ với cô những việc cần làm rồi. Hôm nay cô không được phép
liên lạc với bất kỳ ai nếu không có sự cho phép của tôi hoặc Giám đốc NASA. Cô
rõ chưa?

Rachel sững sờ. Tổng thống vừa tịch thu điện thoại của
mình sao?

- Sau khi thông báo sơ qua về phát kiến mới cho cô
nghe, Giám đốc NASA sẽ nối một đường dây liên lạc kín để cô nói chuyện với tôi.
Chỉ lát nữa chúng ta sẽ lại nói chuyện với nhau. Chúc cô may mắn!

Rachel nhìn cánh cửa và cảm thấy mỗi lúc một không
thoải mái.

Tổng thống Herney vỗ vai cô khích lệ rồi gật đầu về
phía cánh cửa.

- Rachel, tôi đảm bảo rằng cô sẽ không cảm thấy tiếc
vì đã giúp tôi trong việc này.

Không nói thêm một lời. Tổng thống sải bước về phía
chiếc trực thăng vừa đưa Rachel đến đây. Ông ta lên máy bay, cất cánh, không
một lần quay đầu nhìn lại.

Chương 12

Một mình Rachel đứng trước cửa nhà che máy bay mờ tối
trên đảo Wallop và cố nhìn xuyên qua bóng tối bên trong. Tưởng như cô đang ở
ngưỡng cửa một thế giới khác. Luồng gió mát phả ra từ vùng tối sâu hun hút bên
trong ngôi nhà, như thế ngôi nhà to lớn này đang hít thở vậy.

- Có ai không? - Cô hỏi to, giọng hơi run run.

Im lặng.

Càng bối rối hơn, Rachel bước qua cánh cửa. Mắt chưa
thể quen ngay với bóng tối, và trong chốc lát Rachel không nhìn thấy gì hết.

- Cô Sexton phải không ạ? - Một giọng nam giới vang
lên, chỉ cách cô có vài mét.

Rachel giật mình, quay về phía giọng nói. - Vâng, tôi
đây.

Lờ mờ hiện ra bóng một người đàn ông.

Dần quen với bóng tối, Rachel thấy mình đang đứng
trước mặt một anh chàng trẻ trung, quai hàm bạnh, mặc bộ đồ bay của NASA. Cơ
thể anh ta săn chắc và vạm vỡ, ngực nở.

- Tôi là cơ trưởng Wayne Loosigian - Anh ta nói - Tôi
xin lỗi đã làm cô giật mình. Trong này hơi tối. Tôi chưa kịp mở cửa chính.

Rachel chưa kịp nói gì, anh ta đã tiếp lời:

- Tôi rất hân hạnh được làm phi công cho cô sáng hôm
nay.

- Phi công à? - Nãy có người đã làm phi công cho tôi
rồi. Tôi cần gặp Giám đốc.

- Vâng, thưa cô, tôi được lệnh đưa cô đến gặp ông ấy
ngay bây giờ.

Tưởng như những lời ấy lơ lửng trong không trung một
lúc rồi mới lọt vào tai Rachel. Cô cảm thấy mình bị lừa. Hoá ra cô vẫn còn phải
đi nữa.

- Ông Giám đốc đâu? - Rachel hỏi, thầm lo lắng.

- Cái đó thì tôi không được biết. - Viên phi công trả
lời. - Sau khi chúng ta cất cánh, tôi mới được thông báo toạ độ của ông ấy.

Rachel cảm thấy anh ta nói thật. Rõ ràng cô và Giám
đốc Pickering không phải là hai kẻ duy nhất làm việc trong vòng bí mật. Tổng
thống đã nói về vấn đề an ninh hết sức nghiêm túc. Cô thấy hổ thẹn vì đã để ông
ta tước mất điện thoại dễ dàng đến thế.

Chỉ trong vòng nửa giờ, mình đã bị tước mất phương
tiện liên lạc, và Giám đốc không hề biết mình đang ở chỗ nào.

Đứng trước viên phi công vạm vỡ, Rachel biết tất cà
những kế hoạch của cô sáng nay đều đã tan theo mây khói. Dù muốn hay không thì
Rachel vẫn phải lên chiếc máy bay này. Vấn đề duy nhất bây giờ là nó sẽ đưa cô
đến đâu.

Viên phi công tiến đến bên bức tường và bấm nút. Cả
một mảng tường bên hông căn nhà ầm ầm chuyển động sang một bên. Ánh sáng từ bên
ngoài ùa vào, chiếu sáng một vật to lớn ở giữa ngôi nhà.

Rachel há hốc miệng. Lạy Chúa tôi!

Chính giữa ngôi nhà rộng thênh thang là chiếc trực
thăng chiến đấu sơn đen đầy hăm doạ. Rachel chưa bao giờ thấy chiếc máy bay nào
có dáng thuôn đến như vậy.

- Trời đất ơi! - Cô nói.

- Lúc đầu ai cũng phản ứng như vây, thưa cô, nhưng
những chiếc trực thăng F14 đuôi dựng này đã vượt qua tất cả các cuộc bay thử
nghiệm một cách an toàn.

Cũng không khác gì một quả tên lửa có cánh.

Viên phi công dẫn Rachel tới bên chiếc phi cơ. Anh ta
giơ tay chỉ buồng lái. - Mời cô ngồi ghế sau

- Thế à? - Rachel mỉm cười khó nhọc. Hi vọng anh không
yêu cầu tôi tự lái lấy!

Trùm xong bộ đồ bay ra ngoài quan áo đang mặc, Rachel
leo lên buồng lái, cô lóng ngóng len người vào chiếc ghế hẹp.

- Có vẻ như NASA không có viên phi công mông to nào. -
Rachel nhận xét.

Anh chàng phi công cười nhăn nhở và giúp Rachel cài
dây an toàn. Sau đó anh ta đội mũ bảo hiểm cho cô.

- Chúng ta sẽ bay cao, - anh ta nói, và cô sẽ cần oxy
để thở. - Anh ta lôi từ vách buồng lái xuống một mặt nạ oxy và định cài vào mũ
bảo hiểm của Rachel.

- Để tôi tự đeo lấy, - Rachel đưa tay với chiếc mặt nạ
khí.

- Vâng, thưa cô.

Rachel vật lộn với đầu vòi khí được đúc liền và cuối
cùng cũng gài được vào mũ bảo hiểm của cô. Chiếc mặt nạ áp sát đến mức khó
chịu.

Anh chàng phi công nhìn cô hồi lâu, dường như có vẻ cố
nhịn cười.

- Có chuyện gì không? - Cô hỏi.

- Không, thưa cô. - Rõ ràng anh ta đang cố giấu nụ
cười.

- Túi nôn ở bên dưới ghế đấy ạ. Lần đầu đi máy bay
phản lực, đa số mọi người đều bị say.

- Tôi không sao đâu! - Rachel đáp, giọng cô bị nghẹt
đi bởi chiếc mặt nạ chật kinh khủng. - Tôi không dễ bị say đâu.

Anh ta nhún vai.

- Rất nhiều người đã nói như thế, nhưng rồi tôi thường
phải đi dọn đống nôn của họ.

Rachel yếu ớt gật đầu. Hay ho thật.

- Cô còn muốn hỏi gì trước khi cất cánh không ạ?

Rachel lưỡng lự giây lát và đưa tay chỉ miệng vòi khí
đang chọc vào cằm cô. - Thế này thì máu không lưu thông được mất. Chật thế này
mà các anh cũng đeo được suốt chuyến bay à?

Viên phi công mỉm cười nhẫn nại.

- Thưa cô, thường thì chúng tôi không đeo mặt nạ ngược
thế đâu ạ.

Ngồi trên ghế chiếc máy bay phản lực đã nổ máy sẵn
sàng, Rachel cảm tướng như mình là viên đạn rốc két đang đợi người ta kéo cò
súng. Khi viên phi công kéo cần ga, chiếc phản lực Lockheed 135 rùng mình
chuyển động, trời đất lập tức chao đảo. Anh ta nhả phanh, và Rachel bị hất mạnh
vào lưng ghế. Sau chỉ vài giây, chiếc máy bay đã chạy hết đường băng và bắt đầu
cất cánh. Ngoài cửa sổ mặt đất sụt xuống thấp với tốc độ chóng mặt.

Trong khi chiếc máy bay lao thẳng lên trời, Rachel
nhắm mắt lại. Cô phân vân không biết hôm nay mình xử sự như vậy có đúng không.
Nhiệm vụ thường nhật của Rachel là ngồi sau chiếc bàn giấy, tổng hợp tin. Vậy
mà giờ đây cô ngồi trên chiếc phi cơ đầy mãnh lực và hít khí oxy từ chiếc mặt
nạ bay.

Máy bay lên đến độ cao 45 ngàn foot, Rachel cảm thấy
buồn nôn. Cố gắng nghĩ đến chuyện khác, cô nhoài người nhìn ra ngoài cửa sổ, và
bất chợt thấy mình đang ở xa nhà biết chừng nào.

Trước mặt cô, viên phi công đang nói chuyện trên điện
đàm. Kết thúc cuộc trò chuyện, anh ta treo máy lên và lập tức bẻ lái ngoặt sang trái. Chiếc máy
bay gần như dựng đứng hẳn lên, Rachel thấy bụng dạ như bị đảo tung lên; cuối
cùng thì chiếc máy bay cũng trở lại thế thăng bằng.

Rachel rên rỉ:

- Cảm ơn anh đã báo trước.

- Xin lỗi cô. Tôi vừa nhận được chỉ thị về địa điểm mà
cô sẽ gặp chỉ huy.

- Để tôi đoán thử nhé, hướng bắc phải không?

- Sao cô biết? - Viên phi công có vẻ ngạc nhiên.

Rachel thở dài. Anh chàng phi công ngờ nghệch này mới
đáng yêu làm sao!

- Bây giờ là đúng chín giờ, Mặt trời đang ở bên tay
trái, chúng ta đang bay về hướng bắc.

Khoang máy bay chợt chìm trong yên lặng.

- Vâng, thưa cô, sáng nay chúng ta đang bay về hướng
bắc.

- Chúng ta sẽ bay bao xa?

Viên phi công kiểm tra lại màn hình điều khiển. -
Khoảng ba ngàn dặm.

Rachel bật dậy:

- Cái gì? - Cô cố nhớ lại kiến thức địa lí của mình,
nhưng không thể nhớ ra được địa điểm nào xa đến thế. - Những bốn giờ bay cơ à?

- Với tốc độ hiện giờ thì đúng thế đấy ạ. - Anh ta trả
lời. - Cô ngồi cho chắc nhé.

Rachel chưa kịp nói câu gì thì anh ta đã bấm nút gạt
ngay cánh máy bay đến vị trí bay tầm thấp. Sau một tích tắc, Rachel lại bị ấn
mạnh vào lưng ghế một lần nữa khi chiếc máy bay lao vụt về phía trước. Sau một
phút, chiếc phản lực đã đạt đến tốc độ 1500 dặm một giờ.

Lúc này cô bắt đau thấy chóng mặt. Bầu trời vùn vụt
lao ngược về phía sau, và Rachel thấy buồn nôn. Lời nói của ngài Tổng thống lại
vang lên trong tâm trí. "Rachel, tôi xin đảm bảo là cô sẽ không hối tiếc
vì đã giúp đỡ tôi".

Rachel rên rỉ với tay lục túi xách. Đừng bao giờ tin
lời một chính trị gia cả.

Báo cáo nội dung xấu