9 Tuyệt Chiêu Tóm Kẻ Phóng Đãng - chương 07 part 2

Cô hầu quay lại với đồ uống Callie đã gọi; Ralston nhận ra nàng đã hào phóng trả thêm một khoản phí phục vụ. Khi cô gái bỏ đi, anh nghiêng người quan sát Callie nâng ly và hít một hơi rượu. Không thể thấy mặt, nhưng anh biết cơ thể nàng đang phản ứng với một tràng ho khan, nàng lắc đầu và thử lại hành động ban nãy. Lần này Callie kiểm soát tốt hơn, nhưng từ góc độ chúi đầu tập trung vào ly rượu, anh có thể nói nàng đang ngờ vực thứ thức uống kia. Rõ mười mươi cô nàng chưa bao giờ uống một giọt rượu trong đời. Sau một lúc nghiên cứu, trong khi vẫn có vẻ đang đấu tranh tư tưởng xem có nên uống hay không, Ralston đã không thể nén sự tò mò thêm nữa.

“Đó là thứ cô có khi gọi whisky đấy.”

Suýt nữa Callie đánh rơi ly rượu. Ralston cảm thấy có chút thỏa mãn. Đáng đời cô nhóc.

Ngay lập tức nàng quay mặt về phía tiếng nói, rượu sóng sánh dữ dội trong ly và anh nhấc người di chuyển sang ngồi cùng bàn với nàng.

Anh phải tán thưởng khả năng vượt qua cú sốc trong thời gian ngắn của nàng, “Lẽ ra tôi nên đoán được ngài sẽ có mặt ở đây”.

“Cô phải thừa nhận rằng một tiểu thư quý tộc yêu cầu giới thiệu một quán rượu không phải là chuyện thường xuyên xảy ra.”

“Tôi cho là thế.” Nàng nhìn lại ly rượu. “Tôi không nghĩ mình có thể thuyết phục ngài quay lại bàn bên kia và giả vờ chưa từng trông thấy tôi, phải không?”

“Ta e rằng việc đó khó có thể xảy ra. Ta không thể để cô ở lại đây một mình. Cô có thể dễ dàng rơi vào tình huống bị tổn hại.”

Nàng cười gằn. “Tôi cảm thấy khó tin quá, thưa ngài.”

Anh chúi người về trước, hạ giọng nói. “Thật lòng cô không biết những tổn hại về danh dự có thể xảy đến nếu ai đó tìm thấy cô ở chỗ này ư?”

“Tôi có thể hình dung họ sẽ nhẹ nhàng hơn rất nhiều so với việc bị phát hiện ở đây với ngài.” Nàng vẫy tay chỉ quán rượu. “Có rất nhiều phụ nữ đơn chiếc ở đây mà.”

Đôi mắt Ralston tối sầm. “Ta rất nghi ngờ những phụ nữ cô nói mong đợi được tiếp tục đơn chiếc.”

Lông mày Callie chau lại vì không hiểu lời anh. Vài giây sau, sự nhận biết ập đến, nàng nhìn những cô gái đi thơ thẩn quanh quán rượu, rồi nhìn anh, hai mắt tròn xoe. Anh gật đầu xác nhận mối nghi ngại của nàng.

Nàng há hốc mồm, “Nhưng… tôi không…”.

“Ta biết.”

“Tôi không bao giờ…”

Anh gật đầu tiếp thu lời nàng. “Ta hỏi lại… Tại sao cô ở đây?”

Sự im lặng kéo dài quá lâu khiến anh nghĩ nàng sẽ không trả lời. Nhưng rồi nàng nói, “Nếu ngài khăng khăng muốn biết thì tôi ở đây để uống rượu scotch”.

Một bên lông mày đen nhướng cao. “Thứ lỗi cho ta nếu không tin cô.”

“Đó là sự thật!”

“Không cần là thám tử đại tài cũng biết cô không phải bợm rượu, tiểu thư Calpurnia.”

“Đó là sự thật”, nàng lặp lại.

Anh thở dài hậm hực, ngả lưng ra ghế và nói khơi khơi. “Thật sao.”

“Đúng vậy!” Nàng trở nên bực tức. “Tại sao điều đó lại khó tin đến vậy?”

“Trước hết, ta cam đoan với cô là rượu ở Allendale House có thể tuyệt vời hơn bất cứ thứ rượu hạng bét nào được phục vụ trong quán rượu này. Vậy tại sao cô không uống ở nhà?”

“Tôi muốn uống rượu ở đây. Tôi cảm thấy không gian này… cuốn hút.”

“Thậm chí cô còn không biết nơi này và sự tồn tại của nó cho đến hai giờ trước”, anh chỉ ra.

Nàng im lặng. Khi nhận ra Callie sẽ không đáp lại, anh bèn nói tiếp. “Thứ hai, hình như cô hoàn toàn không thích uống ly scotch trước mặt.”

Mắt nàng sáng lên vẻ thách thức. “Vậy sao?” Và rồi Callie nâng ly rượu lên, thu hút sự chú ý của Ralston trước khi hớp một ngụm lớn thứ chất lỏng màu hổ phách kia.

Ngay tức khắc, nàng bắt đầu ho sặc sụa và phun phì phì, một tay bấu ngực và quơ quào đặt ly rượu lên bàn. Phải mất một lúc, Callie mới lấy lại sự kiểm soát và nhận ra anh không nhúc nhích mà chỉ khoác lên mình cái nhìn trịch thượng thiển cận.

Giọng Hầu tước khô như ngói, “Phải uống nhiều lần mới thấy ngon”.

“Rõ là vậy rồi.” Nàng cáu kỉnh đáp và nói thêm, “Cổ họng tôi đang bốc cháy đây này”.

“Cảm giác đó sẽ dịu bớt.” Anh ngừng lời rồi lại nói tiếp. “Sẽ khá hơn nếu lần tới cô nhấp môi thay vì uống cả ngụm.”

“Cảm ơn ngài, tôi đã không cân nhắc làm thế”, nàng khô khốc đáp.

“Cô đang làm gì ở chốn này?” Lời anh lặng lẽ và phỉnh phờ tương ứng sự tò mò ấm áp đong đưa trong đôi mắt xanh biển.

“Tôi đã nói rồi mà.” Nàng nhấp một ít chất lỏng trong ly và cau có nói.

Anh lại thở dài, rồi nhìn chòng chọc. “Nếu nói thật thì cô bất cẩn hơn ta đã nghĩ. Tối nay cô đã mạo hiểm thanh danh của mình đấy.”

“Tôi đã ngụy trang.”

“Không khéo lắm.”

Nàng hồi hộp đưa tay chạm vào chiếc mũ ren. “Không ai nhận ra tôi cả.”

“Ta nhận ra cô.”

“Ngài thì khác.”

Anh ngừng lại và quan sát. “Cô nói đúng. Ta thì khác. Không như hầu hết đàn ông mà một phụ nữ đơn độc sẽ chạm trán ở một nơi thế này, ta rất có hứng thú bảo vệ danh dự cho cô.”

“Cảm ơn, ngài Ralston”, nàng giễu cợt, “nhưng tôi không cần ngài bảo vệ”.

“Có vẻ như cô rất cần điều đó. Hay là, ta sẽ nhắc nhở rằng cô và gia đình cô đang có liên hệ với em gái ta? Con bé đã có đủ phiền phức rồi. Nó không cần cô hủy hoại danh dự của mình và cơ hội thành công của nó cùng một lúc.”

Rượu khiến nàng trở nên táo bạo. “Nếu ngài quan tâm đến danh tiếng của tôi đến vậy, thưa ngài, tôi có thể đề nghị một ai khác thay mình hướng dẫn em gái ngài gia nhập giới thượng lưu nhé?”

Anh nheo mắt. “Không, tiểu thư Calpurnia. Chúng ta có thỏa thuận rồi. Ta muốn cô.”

“Tại sao chứ?”

“Bởi vì con bé tin tưởng và yêu quý cô. Và bởi vì ta không đủ thời gian quay lại từ đầu và tìm người khác.” Giọng anh trở nên sắt đá.

Cô nàng hầu rượu xuất hiện, nghiêng người đủ gần để Ralston nhìn ngắm trọn vẹn nét đẹp rực lửa của cô ta. “Ngài còn cần thêm gì cho tối nay không, thưa ngài?”

“Không phải tối nay”, Ralston mỉm cười bất cần, ghi nhận vẻ choáng váng của Callie trước lời mời mọc công khai của ả.

“Tôi biết nhiều cách giúp ngài thoải mái đấy.”

Callie tròn mắt.

“Ta chắc chắn cô biết cách”, Ralston quỷ quyệt đáp, ném ra một đồng curon và chậm rãi trượt đồng xu đó vào lòng bàn tay cô nàng phục vụ. “Cảm ơn.”

Callie hít sâu, giọng lạnh lẽo. “Tôi nghe đến phát mệt phải cư xử thế nào, cứ như tôi không thể tự nghĩ ra, mà đặc biệt là từ một người như ngài.”

“Cô có ý gì thế?” Anh hỏi một cách ngây ngô.

“Ngài không thể nói mình không nhận ra cô ta… cô ta…”

Môi anh thấp thoáng nét cười. “Cô ta…?”

Callie phát ra một âm thanh chán nản. “Ngài, ngài đấy, hết thuốc chữa rồi.”

“Đúng vậy. Vì đã tán thành rằng danh tiếng của ta không thể cứu vãn được, ta đề nghị tập trung vào danh tiếng của cô, được không?” Ralston không đợi nàng trả lời. “Cô sẽ thôi cái trò đánh cược với danh dự của mình đi, Calpurnia, chí ít cho đến lúc Juliana ra mắt. Như thế có nghĩa là không lai vãng đến quán rượu ở London. Dẹp ngay. Không đến bất kỳ quán rượu nào ở London hết. Và nếu cô có thể không rời nhà vào lúc nửa đêm thì thật là một thay đổi đáng được tuyên dương.”

“Chắc chắn rồi, thưa ngài.” Callie ngang bướng nói, chất cồn đã tiếp thêm can đảm cho nàng. “Ngài sẽ mách nước cho tôi biết cách nào thoát được đám đàn ông không thích hợp ưa gạ gẫm tôi trong ngôi nhà của tôi chứ nhỉ?”

Tuyên bố xấc xược đó khiến anh giật mình và ngay tức thì cảm thấy hổ thẹn. “Cô nói rất đúng. Vui lòng chấp nhận lời…”

“Ngài dám xin lỗi à.” Giọng Callie run run khi ngắt lời. “Tôi không phải con nít và không muốn cảm thấy như không thể khống chế hành vi của mình. Không phải trước ngài hay bất cứ người nào. Tôi không thể…”

Nàng ngừng nói. Và tôi không thể chịu được nếu ngài cảm thấy hối hận về cái hôn của chúng ta.

Sâu thẳm trong tim, nàng biết điều đó là sự thật, rằng anh đã ép nàng vào hốc tường nhằm chứng tỏ uy quyền của mình hoặc để giết thời gian hay vì một vài lý do thực tế nào đó. Nhưng, lần đầu tiên trong đời, nàng đã cảm thấy khao khát. Nàng sẽ không để lời xin lỗi của anh hủy hoại cảm giác đó.

Sự im lặng bao trùm hai người, đầu óc quay cuồng, Callie uống nốt chỗ rượu còn lại. Ralston rõ ràng đã đúng. Có vẻ như thứ chất lỏng này càng uống nhiều càng dễ nuốt. Nàng đặt ly rượu xuống bàn, theo dõi một giọt whisky chậm rãi uốn lượn bên trong ly rồi yên vị dưới đáy. Nàng dõi theo đường đi của giọt rượu từ bên ngoài chiếc ly và đợi anh cất tiếng.

Ralston vẫn im lặng, còn nàng đắm chìm trong khát vọng thoát khỏi không gian tù túng. “Tôi xin lỗi đã phá hỏng buổi tối của ngài. Vì đã hoàn thành nhiệm vụ, tôi sẽ trả lại sự yên tĩnh cho ngài.”

Nàng đứng lên, kéo mũ và áo choàng quanh người. Anh đứng lên cùng lúc, ngay lập tức khoác áo qua vai, mũ và gậy sẵn trong tay. Nàng nhìn thẳng và nói, “Tôi không cần một người giám hộ”.

“Tiểu thư ơi, nếu không hộ tống cô về thì ta chẳng đáng mặt quý ông.” Callie nhận ra anh đã hơi nhấn mạnh hai chữ đầu, cứ như đang nhắc nàng nhớ lại địa vị của mình vậy.

Nàng không muốn tranh cãi, không muốn để người đàn ông này phá hủy một buổi tối rạng ngời đầy ắp sự kiện - rốt cuộc thì nàng đã thành công gạch đi một nhiệm vụ nữa trong bản danh sách. Thế nên nàng quay đi và bắt đầu con đường dài đằng đẵng qua quán rượu đông nghịt để đến cửa ra vào, nôn nóng rời đi trước anh đồng thời đảm bảo nếu ra đến đường chính trước, nàng có thể gọi một cỗ xe ngựa thuê hòng bỏ anh và trò chặn đầu chặn đuôi đáng ghét này lại phía sau. Tuy nhiên, lần này, không dễ dàng để tránh va vào đám đông nữa vì khả năng thăng bằng của Callie phần nào đã sụt giảm, suy nghĩ của nàng cũng có phần rối loạn. Lẽ nào lượng rượu scotch ít ỏi đã len lỏi vào đầu nàng?

Nàng rời khỏi quán rượu, hòa mình vào buổi tối mùa xuân mát mẻ phía ngoài, hiên ngang đi trên đường, đầu ngẩng cao tìm kiếm một cỗ xe ngựa thuê. Sau lưng nàng, Ralston gọi gã giữ ngựa đang đứng chờ mình. Tuyệt diệu, nàng thầm nghĩ, có lẽ sau cùng thì anh ta cũng chịu để cho mình được yên. Phớt lờ cảm xúc thất vọng thoáng qua, Callie nhấc chân khỏi vệ đường và nhìn quanh tìm một cỗ xe đang đỗ lại khác. Vào phút cuối, nhớ lại vũng nước tù đọng ban nãy, nàng sải chân dài hơn để tránh thứ nước bẩn thỉu đó. Callie hụt chân và cảm thấy sắp ngã xuống đường sỏi. Dang tay giữ thăng bằng, nàng chuẩn bị cho cú va chạm.

Một cú va chạm không bao giờ xảy ra.

Trước khi có thể biết chuyện gì đang xảy ra, Callie cảm giác như trái đất nghịch chuyển và nàng tựa vào một bức tường rắn rỏi ấm áp. Nàng nghe tiếng Ralston lầm bầm về ‘phụ nữ phiền toái’ khi cánh tay anh lạnh lùng vòng qua người nàng và nàng khẽ rít lên, mặt đỏ bừng tựa vào ngực anh khi anh nhấc bổng nàng. Mũ trùm bị hất ra sau, nàng nhìn chòng chọc đôi mắt xanh giận dữ của anh. Môi anh sát môi nàng. Đôi môi mới gợi cảm làm sao. Nàng lắc đầu xua tan ý nghĩ ngốc nghếch kia.

“Cô có thể đã toi đời rồi đấy”, anh nói, giọng nặng nề mang thứ cảm xúc mà nàng không thể gọi tên. Rất giận, nàng thầm nghĩ.

“Tôi nghĩ ít khả năng ‘bị toi đời’”, nàng nói dù biết lời mình không mời gọi được thiện chí của anh.

“Lẽ ra cô đã ngã và bị một cỗ xe đang chạy cán qua. Ta nghĩ ‘bị toi đời’ là phản ánh chính xác tình huống đấy.”

Nàng toan mở miệng cãi, nhưng Ralston nâng đỡ và làm nàng xao nhãng cuộc tranh luận của họ. Đặt Callie xuống đường, trước cỗ xe ngựa của mình, anh chỉ một ngón tay về phía phương tiện không được sáng sủa cho lắm và cương quyết nói. “Vào trong.”

Đón lấy bàn tay đang chìa ra, nàng bước vào trong cỗ xe và ổn định vị trí ngồi. Những lọn tóc xoăn đang rũ xuống má, nàng đưa tay chạm vào chiếc mũ ren và phát hiện ra nó đã biến mất. “Đợi đã!” Nàng gọi ngay khi anh sắp bước vào cỗ xe. Anh dừng chân, đưa mắt dò hỏi. “Mũ của tôi. Nó đâu mất rồi.” Nghe xong, anh trèo vào xe, ngồi cạnh nàng và gật đầu ra lệnh cho gã người hầu đóng cửa lại. Nàng hốt hoảng nhìn anh tháo găng tay và mũ rồi đặt chúng lên băng ghế đối diện trước khi gõ lên mui xe ra hiệu tay đánh xe cho xe lăn bánh.

“Ngài có nghe tôi không?”, nàng hỏi.

“Ta nghe rồi”, anh nói.

“Mũ của tôi…”, nàng mở lời.

“Ta nghe rồi”, anh lặp lại.

“Nhưng, ngài đã không…”

“Không. Ta đã không.”

“Tại sao?”

“Mất chiếc mũ đó thì có là gì. Cô nên biết ơn vì nó đã biến mất. Cô còn quá trẻ để phải đội một thứ gớm ghiếc như thế.”

“Tôi thích nó!”, nàng phẫn nộ nói.

“Không đâu, cô không thích nó.”

Callie ngoảnh mặt đi, nhìn con đường bên ngoài qua khung cửa sổ. Hầu tước Ralston lại đúng. Nàng ghét mũ ren và những thứ mà nó đại diện. Mà không phải nàng đã thiêu rụi một cái đáng ghét tương tự rồi sao? Nàng không thể kìm nén nụ cười trên mặt. Tốt thôi. Nàng hạnh phúc vì đã lột bỏ được nó.

Nhưng như thế không có nghĩa là nàng sẽ cho Ralston biết điều đó.

“Cảm ơn ngài”, Callie lặng lẽ nói, từng câu từng chữ ngân vang trong sự tĩnh mịch của cỗ xe ngựa và nói tiếp khi thấy anh không trả lời, “Vì đã cứu tôi”.

Ralston càu nhàu trong miệng thay câu trả lời. Rõ ràng những hành động của nàng làm anh khó chịu. Vậy là đủ.

Vài phút yên lặng trôi qua, Callie cố thêm lần nữa, cất tiếng nói như thể đang đề nghị một cuộc đối thoại ôn hòa. “Tôi trông đợi ngày Juliana ra mắt, thưa ngài. Tôi hy vọng cô ấy sẽ tìm được một cuộc hôn nhân đến từ tình yêu.”

“Ta hy vọng con bé sẽ không tìm được cái đó.”

Nàng ngạc nhiên nhìn anh. “Ngài bảo sao?”

“Tình yêu không mang lại điềm báo gì hay ho cho gia tộc Ralston cả. Ta không cầu mong điều đó cho bất kỳ ai trong số anh em ta.”

“Ắt hẳn ngài không thể tin chuyện đó.”

Anh thẳng thừng đáp trả, “Tại sao lại không? Mẹ ta đã bỏ lại hàng tá con tim tan vỡ khắp châu u, cắm sừng hai ông chồng và bỏ bê ba đứa con - tất cả đều được bà ta bày tỏ tình yêu đấy nhé. Cô đề nghị hôn nhân đến từ tình yêu nên là chuẩn mực cho sự thành công của em gái ta trong giới thượng lưu ư? Không đâu. Ta sẽ đánh giá sự thành công của Juliana bằng hôn nhân của con bé với một người có ý chí và tử tế - hai phẩm chất đáng quý hơn tình yêu rất nhiều”.

Nếu họ đang ở một nơi khác và tại một thời điểm khác, hẳn Callie sẽ để câu chuyện kết thúc tại đó. Không rõ do hơi rượu hay chuyến phiêu lưu mà nàng xoay người đối mặt anh. “Thưa ngài… ngài đang nói rằng ngài không tin vào tình yêu, phải không?”

“Tình yêu chỉ là một cái cớ để hành động mà không suy xét hậu quả”, anh hờ hững nói, “Ta chưa bao giờ thấy một bằng chứng nào cho thấy nó không phải điềm báo của nỗi đau và sự thống khổ. Và theo khái niệm đó, nó gây hại hơn là giúp ích”.

“Tôi không đồng ý.”

“Ta không mong đợi gì hơn”, anh thẳng thắn nói. “Hãy cho ta đánh bạo đoán thử. Cô nghĩ tình yêu tồn tại trong tất cả những vần thơ của Shakespeare, Marlowe và Byron bất hạnh cùng những kẻ khác nữa.”

“Ngài không cần liệt kê một cách khinh miệt như vậy.”

“Thứ lỗi cho ta.” Ralston vẫy tay và bắt gặp ánh nhìn bộc trực của nàng trong ánh sáng mờ mịt. “Vui lòng tiếp tục. Dạy cho ta sự thật của tình yêu đi nào.”

Ngay lập tức, nàng cảm thấy căng thẳng. Bất chấp vẻ ham học hỏi mà anh đã khoác lên mình, quan điểm tình yêu của mỗi người khá là… riêng tư. Nàng cố thể hiện giọng điệu uyên bác. “Tôi sẽ không đi quá xa bằng việc tin rằng tình yêu mỹ mãn như các nhà thơ đó đã vẽ ra, nhưng tôi tin vào hôn nhân đến từ tình yêu. Tôi phải tin chứ. Tôi là sản phẩm của một cuộc hôn nhân như thế. Nếu vẫn không đủ bằng chứng, tôi nghĩ tối nay ít nhất đã khá thuyết phục. Em tôi và Rivington chỉ dán mắt vào nhau.”

“Sự cuốn hút không phải tình yêu.”

“Tôi không tin giữa họ chỉ tồn tại sự cuốn hút đơn thuần.”

Lời nói trôi vào sự tĩnh lặng, anh chăm chú nhìn một lúc lâu trước khi nghiêng người đến cách nàng chỉ một vài phân. “Sự cuốn hút không có gì là đơn thuần hết.”

“Tuy nhiên…”, Callie không nói tiếp vì không thể nhớ mình đang cố gắng nói điều gì. Anh ở quá gần.

“Ta sẽ cho cô thấy sự cuốn hút có thể phức tạp như thế nào, được chứ?” Giọng nói trầm và mượt như nhung mang âm thanh của sự cám dỗ. Môi anh gần như trên môi nàng, nàng có thể cảm nhận được nó cọ xát vào môi mình mỗi khi anh nhả chữ.

Anh áp đảo nàng và chờ đợi câu trả lời. Callie lún sâu trong nhu cầu được chạm vào môi anh một cách khó cưỡng. Nàng cố cất tiếng nhưng không nói được câu nào và không thể suy nghĩ mạch lạc. Anh xâm chiếm các giác quan, buộc nàng rút ngắn khoảng cách ít ỏi chắn giữa họ.

Khoảnh khắc môi họ chạm vào nhau, Ralston nắm quyền kiểm soát, anh vòng tay và kéo nàng lên đùi mình nhằm tiếp cận dễ dàng hơn. Nụ hôn khác biệt một trời một vực với cái hôn đầu - nặng nề hơn, mãnh liệt hơn, ít liều lĩnh hơn. Lần này nó giống như một sức mạnh của tự nhiên. Callie rên rỉ khi tay anh mò mẫm lên cổ rồi đến khuôn mặt, nghiêng đầu nàng để miệng họ khít nhau hơn. Môi bỡn cợt, lưỡi di chuyển cùng nàng trước khi rụt lại vừa đủ để tìm thấy cặp mắt trĩu nặng của nàng. Môi anh thoắt ẩn thoắt hiện nét cười.

“Rất nồng nhiệt”, anh thì thầm trên môi nàng trong lúc ngón tay lùa vào tóc, gỡ bỏ kẹp tóc và khiến mái tóc xoăn xõa ra một cách tự do. “Rất tha thiết. Mở ra cho ta.”

Nụ hôn thiêu cháy miệng nàng, nàng chào đón anh, hòa nhịp cùng anh trong từng cái vuốt ve. Callie mắc kẹt trong một chiếc bẫy của những nụ hôn dài, chậm và đầy đam mê, suy nghĩ duy nhất của nàng chính là làm sao để gần anh hơn nữa. Nàng vòng tay qua cổ anh khi anh mở áo choàng của nàng và đặt tay lên ngực nàng, úp bàn tay vào và nâng bộ phận đẫy đà ấy lên. Callie há hốc rời miệng anh khi ngón tay anh di chuyển làm nàng săn lại dưới lớp len nhàu nhĩ của chiếc váy đi mượn, anh thừa cơ đặt môi lên cổ nàng, lưỡi chu du hết chiều dài cổ đến bờ vai. Ralston cọ răng trên vùng da nhạy cảm đó và mang lại cho nàng luồng khoái cảm, rồi lại dùng lưỡi càn quét tiếp. Nàng thở dài vui sướng, cảm giác được môi anh đang hằn vào vai mình, ngay khi lớp len chật chội của phần thân áo được nới lỏng và bầu ngực nàng nằm trọn trong bàn tay anh.

Sự tự do đột ngột làm mắt nàng mở to, không khí mát lạnh hiu hiu trên làn da bỏng rát, nàng bắt gặp tia nhìn như thiêu đốt của anh trước khi nó chuyển sang bầu ngực trần trụi. Làn da lung linh trong ánh đèn nhá nhem ngoài phố, và khi anh đặt tay lên, nàng cảm thấy không thể rời mắt khỏi ngón tay mạnh mẽ trên nước da tai tái của mình. Tình cảnh này còn khiêu gợi hơn bất cứ điều gì nàng có thể tưởng tượng ra. Nàng nhìn anh mơn trớn làn da bị cọ xát và ngón tay xoa xoa nhũ hoa, dịu dàng xoay tròn làm nó săn cứng.

Callie nhúc nhích trên đùi anh và anh khẽ hít hà khi hông nàng cọ vào chiều dài cứng cáp của mình. Nàng bị nuốt chửng bởi một cảm giác của sức mạnh nữ quyền và lặp lại cử động đó, lần này cố tình lắc lư bên trên anh. Ralston thở sâu và dùng cánh tay đanh thép cố định nàng, mắt đối mắt. Giọng anh thô ráp khi lên tiếng. “Cô đang chơi một trò chơi nguy hiểm đấy, cô nàng đỏm dáng. Và ta là một đối thủ đáng gờm đấy nhé.”

Nàng ngạc nhiên trố mắt. Khi anh đặt môi trên ngực nàng, nàng bắt đầu thở dốc. Lưỡi anh cuộn tròn trên nhũ hoa trước khi môi ngậm lấy và mút nhẹ, anh tiếp tục đùa giỡn cho đến khi nàng nấc lên từng tiếng, tay túm lấy tóc anh.

Anh nhấc môi rời đi, thổi một luồng khí mát lạnh qua cặp nhũ hoa xù xì và trêu chọc chính bằng sự vuốt ve tinh tế đó. “Ralston.” Tên anh trên môi nàng vừa gay gắt vừa khẩn xin. “Sao?”

“Đừng ngừng lại”, nàng thì thầm trong bóng tối, “Làm ơn đi”.

Hầu tước Ralston cười toe toét để lộ hàm răng sáng bóng rồi lắc đầu, theo dõi nàng, yêu cầu đó làm anh thích thú, “Quá táo bạo. Cô biết chính xác điều mình cần dù chưa bao giờ trải nghiệm nó”.

“Ralston”, nàng lại nói, quằn quại trên đùi anh, giọng não nề, “Làm ơn đi mà”.

Anh hôn nàng, không thể phủ nhận sự thỏa mãn mãnh liệt mà yêu cầu thật thà của nàng mang đến. Đã bao lâu rồi kể từ khi anh ở cùng một phụ nữ cởi mở đến thế? Anh có thể bị nghiện sự hồ hởi và nhiệt tình của nàng. Anh rút khỏi cái hôn nhức nhối để khen ngợi. “Rất hân hạnh, thưa tiểu thư”, anh nói và đặt môi lên bầu ngực còn lại. Callie rên rỉ tên anh, âm thanh vang dội trong đêm mang lại khoái cảm dâng trào xuyên thấu tận xương tủy.

Anh muốn nàng. Ở đây, trong cỗ xe ngựa này. Anh muốn vùi sâu bên trong nàng và cho nàng thấy đam mê là gì.

Suy nghĩ đó làm Ralston kinh ngạc và miệng anh rời khỏi ngực nàng, sự chú ý quay lại với con đường phía trước. Anh chửi thề độc địa. Không phải một cô gái nào đó đang trong xe ngựa của anh. Người này là tiểu thư Calpurnia Hartwell, em gái Bá tước Allendale. Quần áo nàng xộc xệch và họ còn cách nhà nàng ít phút nữa. Làm sao anh có thể mất kiểm soát như thế?

Anh đặt Callie về đúng vị trí, vuốt thẳng phần thân áo trong lúc nàng bối rối ngồi trên đùi anh và quan sát dưới cặp mắt tròn xoe của mình. “Chúng ta gần đến Allendale House rồi”, anh nói.

Câu nói đó khiến Callie bừng tỉnh. Nàng nhảy khỏi đùi Ralston và chuyển qua ghế ngồi đối diện, tay kéo lại áo. Găng tay làm mọi việc trở nên khó khăn, nàng đành tháo chúng ra rồi dùng tay trần buộc lại dây. Callie lồm cồm thu nhặt kẹp tóc đang vương vãi trên xe và khôi phục kiểu tóc ban đầu của mình. Anh nhìn nàng, cố gắng không chú tâm vào bầu ngực tròn lẳn bên dưới lớp len thô. Thay vì ngăn cản nàng nhồi nhét suối tóc, anh cúi xuống nhặt kẹp tóc trên sàn xe và đưa chúng cho nàng.

Nàng nhận lấy, ngón tay cọ vào tay anh, giải thoát thêm sức nóng cháy bỏng giữa họ. “Cảm ơn ngài”, nàng ngượng ngùng nói, bó chặt lọn tóc xoăn cuối cùng và đặt tay lên đùi.

Người đàn bà nồng nhiệt anh vừa bóc mẽ đã biến mất và tiểu thư Calpurnia đứng đắn đoan trang đã trở lại. Ralston ngả lưng ra ghế, theo dõi nàng lúc cỗ xe dừng lại ngay bên ngoài lối vào khuôn viên Allendale.

“Ta không chắc liệu gã đánh xe có nên đưa cô đến cửa không”, anh nói. “Cô định sẽ lén đi vào à?”

Nàng nhoẻn miệng cười. “Đúng vậy, thưa ngài.”

“À à, vậy là chúng ta đã trở lại ‘thưa ngài’.”

Callie không đáp mà chỉ cúi đầu bẽn lẽn. Anh không thể nhìn bởi bóng tối trong xe ngựa nhưng biết nàng đang đỏ mặt.

“Ta muốn hộ tống cô đến cửa.”

“Không cần thiết đâu.”

“Dù vậy…”

Nàng ngắt lời. “Tôi nghĩ tốt nhất mình nên tự đi. Nếu chúng ta bị phát hiện…” Câu nói không cần phải hoàn chỉnh. Ralston gật đầu mở cửa và chìa tay đưa nàng xuống phố.

Anh đứng bất động, đợi cho đến khi nàng an toàn vào trong thông qua cửa trước tối đen rồi mới trèo vào cỗ xe ngựa, cùng với một tiếng gõ sắc cạnh lên mui ra hiệu cho gã đánh xe cho xe đi tiếp.

 

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3