Địa đồ di cốt -chương 13 part 1
Chương 13: -MÁU TRONG NƯỚC-
Ngày 26 tháng 7; 1 giờ 45 phút chiều.
Alexandria, Ai Cập
Kat vùng vẫy trong những đợt sóng nhẹ.
Máy bộ đàm của cô đã tắt ngỏm cách đây mười giây. Cô cố nhòm dậy để kiểm tra với Monk. Cô thấy anh ta đang gí sát ống nhòm nhìn chăm chú.
“Bộ đàm…” Cô bắt đầu.
“Có điều gì đó không ổn”, anh nói, cắt ngang. “Hãy gọi những người khác đi”.
Cô lập tức hành động, ngụp xuống rồi hất đôi chân lên. Trọng lực đẩy cô lặn đúng một vòng. Không khí ùa vào áo lặn trong tình huống khẩn cấp giúp cô nhoài ra phía trước.
Lặn vào hang ngầm, cô dùng một tay tháo chốt khoá bình dưỡng khí. Nhưng sự dịch chuyển ở lối vào làm cô dừng lại.
Một bóng thợ lặn lao ra từ đường hầm ngầm. Đường kẻ sọc trên áo lặn màu đen cho biết đó là chỉ huy Pierce. Trong đường dây lại là một tiếng rú rít chói tai. Không có cách nào để thông báo tình trạng khẩn cấp.
Nhưng hình như cũng không cần thiết nữa.
Theo gót chỉ huy, hai người kia cũng đã rời đường hầm ngầm.
Vigor và Rachel.
Kat xoay người lại. Tắt chiếc máy Body Phone để chấm dứt sự can nhiễu, cô lao về phía Gray. Anh ta chắc hiểu có tiếng rú rít trong máy nghĩa là có sự phiền toái. Anh chỉ nhìn cô chăm chú qua mặt nạ rồi giơ một cánh tay chỉ chỉ vẻ như muốn hỏi.
Trên đó có ổn không?
Cô ra hiệu Ok. Không có hoạt động thù địch phía trên. Ít nhất là chưa có.
Anh cũng chả thu hồi những bình dưỡng khí đã để lại. Gray vẫy những người khác lại. Họ lao khỏi chỗ những tảng đá rồi hướng về phía con thuyền.
Một bên mạn thuyền, Kat để ý chiếc neo đã được kéo lên.
Monk đã sẵn sàng cho việc di rời ngay lập tức.
Kat nạp hơi đầy vào áo lặn rồi đạp về phía trước, vật lộn với bình dưỡng khí và móc treo. Phía trên, những người khác đã bơi trên mặt nước.
Một tiếng rú rít mới lại làm cô chói tai.
Lúc này không phải là máy bộ đàm rồi.
Cô cố tìm kiếm để xem nơi phát ra tín hiệu, nhưng trong nước bị ô nhiễm thật khó nhìn được. Có cái gì đó đang lao đến rất nhanh.
Là một sĩ quan tình báo hải quân, cô đã có quá nhiều thời gian trên tất cả các loại tàu, kể cả tàu ngầm. Cô nhận ra ngay tiếng rít đều đều.
Ngư lôi.
Gần trên chiếc tốc hạm.
Cô nhao lên phía trước song biết rằng mình sẽ không bao giờ đến kịp với họ được.
*
* *
1 giờ 46 phút chiều.
Monk vẫn điều khiển động cơ thuyền trong khi vẫn quan sát tàu tốc hạm qua ống nhòm. Nó vừa biến mất sau mũi bán đảo. Nhưng anh đã thấy nó đi chậm lại một cách đáng ngờ vài giây trước đây, cách hai trăm thước Anh. Không có hoạt động gì đáng kể trên boong tàu nhưng anh đã để ý có một loạt bong bóng sùi lên chung quanh khi con tàu chậm rãi ra xa.
Rồi anh nghe tiếng rú rít trong máy bộ đàm. Kat xuất hiện vài giây sau đó.
Họ phải rời khỏi đây ngay. Anh linh tinh điều ấy trong đầu.
“Monk!” Có tiếng gọi anh. Đó là Gray, nhô lên từ phía cảng.
Lạy Chúa.
Anh bắt đầu hạ thấp ống nhòm khi phát hiện ra một vật đang lao qua nước. Một vật kim loại.
“Mẹ kiếp…”
Bỏ ống nhòm xuống, đẩy mạnh cần lái. Con tàu lao ra phía trước với tiếng rồ lên của động cơ. Anh vận bánh lái. Cách xa Gray.
“Tất cả mọi người xuống” anh hét lên rồi chụp mặt nà vào mặt. Anh cũng không còn thời gian để kéo khoá bộ quần áo lặn.
Với chiếc thuyền đang lao nhanh, Monk chạy đến khoang cuối, trèo lên thành tàu rồi nhảy xuống nước.
Quả ngư lôi nổ phía sau anh. Sức ép của cú nổ làm anh lộn ngược. Có cái gì đó kéo anh từ phía dưới, đập mạnh vào hàm răng. Anh quật xuống nước, lộn trên mặt nước biển rồi bị một ngọn lửa đuổi theo.
Trước khi nó kịp liếm vào người anh, anh đã rơi xuống vòng tay êm ái của biển cả.
*
* *
Rachel vừa nhô lên khi Monk hét to. Cô nhìn thấy anh chạy về cuối tàu. phản ứng trước vẻ hốt hoảng của anh, cô ngụp vội xuống rồi lặn đi.
Vụ nổ đến.
Chấn động mạnh quá, nước đập mạnh vào tai cô qua cả bộ quần áo lặn cô đang mặc. Mặt nạ lặn bị vỡ. Nước mặn tràn vào.
Cô cố ngoi lên mặt nước, mắt cay xè vì nước biển.
Khi đã ngoi lên mặt nước, cô xả hết không khí, ho rồi khạc mạnh. Những mảnh vụn tiếp tục rơi như mưa xuống mặt biển. Con thuyền rung mạnh rồi bùng cháy. Những con sóng lửa xăng toả ra khắp nơi.
Cô tìm kiếm trên mặt biển.
Không có ai cả.
Rồi ở phía bên trái cô, một thân hình nhô lên khỏi mặt nước, đó là Monk, mặt đờ đẫn, ngây dại.
Cô lao tới, nắm lấy một cánh tay anh ta. Mặt nạ của Monk đã xoay ngược trên đầu. Cô cố giữ anh khi anh ta ra sức khạc nhổ.
“Mẹ kiếp” Monk khạc ra rồi kéo ngược chiếc mặt nạ về đúng chỗ.
Một tiếng động mới xuất hiện dưới nước. Cả hai quay lại.
Rachel thấy một chiếc tàu cao tốc lớn lượn vòng quanh pháo đài rồi hướng về phía họ.
“Lặn xuống!” Monk thét lên.
Họ cùng nhau ngụp xuống dưới nước. Vụ nổ làm bùn cát bay mù mịt không thể nhìn thấy gì trong vòng vài feet.
Rachel chỉ về hướng lối vào của hang ngầm đã bị bùn che lấp. Họ phải đến chỗ cất mấy cái bình ôxy, nguồn cung cấp khí thở đang rất cần.
Tiến đến một đống đá, cô cố tìm kiếm chỗ vào cửa hang. Thế những người khác ở đâu rồi?
Cô vẫn quanh quẩn chỗ đám đá cuội lớn. Monk vẫn bơi cùng với cô nhưng anh đang đánh vật với bộ quần áo lặn. Anh mới kéo khoá lên được một nửa. Khoảng trên bị bật tung cả cuộn góc.
Thế những chiếc bình ôxy đâu rồi. Liệu Rachel có tìm thấy không?
Một vật đen sì chạy qua đầu họ, lui ra xa bờ. Tàu cao tốc.
Theo suy nghĩ của Monk, chính cái đó là nguồn gốc của những phiền toái cho họ.
Một áp lực mạnh đang dâng lên trong ngực Rachel.
Ánh sáng chói loà chiếu sáng trên đầu, cô di chuyển theo phản xạ tự nhiên về phía trước hy vọng có thể tìm thấy bác cô hoặc Gray.
Vượt qua chỗ tối, những tên thợ lặn bơi về phía sáng, bám vào cái máy lặn. Bùn đất bám theo chúng.
Những kẻ đó đã lập ra một cái bẫy ngàn với bờ biển.
Phản chiếu dưới ánh đèn chiếu sáng là những mũi tên bằng kim loại sáng loáng. Những khẩu súng ngắn.
Như thế nhấn mạnh hơn nữa mối đe doạ, một tiếng bụp phát ra. Một mũi tên lao về phía Monk. Anh né người sang bên. Ngọn lao xuyên qua phần trên phanh ra của áo lặn.
Rachel giơ hai tay lên về phía những gã thợ lặn.
Một trong hai tên chỉ ngón tay cái ra hiệu họ phải ngoi lên mặt nước.
Bị bắt rồi.
*
* *
Gray cố gắng giúp Vigor.
Vị linh mục bị vâ đập vào anh khi con thuyền nổ tung. Ông bị một mảnh thuỷ tinh bắn vào đầu, cắt ngang qua cổ. Máu trào ra từ vết cắt. Anh chưa biết vết thương có nặng lắm không nhưng ông bác của Rachel xem ra đã xỉu đi.
Gray cố lấy được mấy cái bình ôxy rồi cố buộc vào ông linh mục. Gray ra hiệu cho ông khi khí ôxy tràn vào rồi vòng tới bình thứ hai để cài chốt.
Anh hít mấy hơi thật sâu.
Anh nhìn cửa vào hang ngầm. Không thể nào trốn ở đây được. Nhất định tụi Long Đình sẽ tới đây. Gray không muốn mình bị cài bẫy trong một cái mộ khác nữa.
Nắm lấy bình ôxy, Gray chỉ ra hướng khác.
Vigor gật đầu nhưng mắt ông vẫn tìm kiếm trong đám nước vẩn đục.
Anh đọc được nỗi lo sợ của ông.
Rachel.
Bất cứ kiểu gì họ cũng phải sống sót. Gray đi trước dẫn theo Vigor. Họ phải tìm được một cái khe lõm trong những tảng đá cuội lớn để nấp. Lúc trước, anh đã để ý có một tảng đá lớn cách đấy chừng mười thước. Anh, bị hất lộn ngược cạnh những tảng khác.
Anh hướng dẫn Vigor đi dọc theo tảng đá. Con tàu lại xuất hiện. Anh đẩy linh mục vào bóng tối, rồi ra hiệu ông cứ ở đó, đeo cái bình ôxy vào, buông tay ra.
Anh giơ tay lên rồi làm một vòng tròn.
Tôi sẽ đi kiếm những người khác.
Vigor gật đầu, có vẻ như vẫn hy vọng.
Gray quay lại chỗ hang ngầm nhưng anh vẫn tiến gần đáy biển. Có thể những người khác sẽ quay lại lấy bình ôxy. Anh lách qua các khu vực tối om và men theo các tảng đá cuội lớn.
Khi anh tiến đến gần lối vào hang ngầm, một tia sáng xuất hiện. Gray lui lại. Những tia sáng khác nhau chiếu vào các tảng đá rồi chĩa ra ngoài.
Anh chuyển dịch vào chỗ tối đằng sau một tảng đá chờ xem sao.
Sau vài giây, một mệnh lệnh nào đó được truyền đi. Một nhóm năm thợ lặn nữa, từng người một bơi vào trong hang ngầm. Gray nhận ra bóng mảnh mai cuối cúng vào khu mộ.
Seicham.
Gray quay lại. Không có đồng đội nào của anh sẽ tới đây giờ này.
Khi anh lao ra từ chỗ nấp, một thân hình ào tới trước mặt như xuất hiện từ nơi vô định. To lớn. Mũi súng ấn chặt vào khoang bụng anh.
Ánh sáng chói chang xung quanh.
Đằng sau cái mặt nạ. Gray nhận ra khuôn mặt nặng như chì của Raoul.
*
* *
Rachel giúp Monk. Mũi tên đã ghìm chặt cái áo lặn của anh vào đáy biển. Cô kéo giúp anh ra.
Cách đó chưa đầy một mét, hai gã thợ lặn vòng lại quanh chiếc máy lặn giống như những kẻ lướt ván trên bàn lướt ván bị gãy. Một tên ra hiệu cho họ nhô lên. Bây giờ.
Rachel chẳng chờ chúng phải gục.
Khi cô tuân lệnh, một bóng đen xuất hiện phía sau hai gã thợ lặn.
Cái gì vậy?
Hai ánh bạc loé lên.
Một gã thợ lặn nắm chặt ống dưỡng khí của hắn. Quá muộn rồi. Qua mặt nạ của gã, Rachel nhìn thấy gã đang nuốt vào ngụm lớn nước biển. Gã thứ hai lại còn ít may mắn hơn. Gã tuột ra khỏi cái máy lặn, bị một nhát dao xuyên qua cổ họng.
Máu ộc lên như một đám mây.
Người tấn công rút lưỡi dao ra và đám mây máu lại đông đặc hơn.
Rachel phát hiện ra vạch màu hồng trên áo lặn màu đen của người vừa tấn công. Kat.
Gã thợ lặn thứ nhất nấc lên rồi quằn quại, ngáp mạnh trong mặt nạ. Gã cố chồi lên mặt nước nhưng Kat ở đó rồi. Dao ở cả hai tay vào vào gã một cách thật hiệu quả.
Kat đạp gã xuống. Nặng nề với chiếc bình ôxy và thắt lưng, thân hình gã tụt nhanh xuống đáy biển.
Kết thúc, cô kéo lấy chiếc bàn lặn đưa cho Rachel và Monk. Cô giơ tay lên mặt nước rồi chỉ vào cái bàn lặn.
Cần phải tạo ra một lối thoát nhanh chóng.
Rachel không biết điều khiển cái bàn lặn đó thế nào nhưng Monk lại biết. Anh trèo lên cái bàn lặn nắm tay vào ghi đông rồi vẫy Rachel trèo lên trên.
Cô làm theo rồi vòng tay quanh ôm lấy vai anh. Ánh sáng nhảy múa trên màn kính che của cô.
Kat bơi sang cái bàn lặn tiếp, khẩu súng lục trong tay.
Monk vận tay lái bàn lặn cố tới nơ an toàn có không khí trong lành.
Họ bật tung khỏi cái bàn lặn như con cá voi lao lên khỏi mặt nước rồi rơi xuống. Rachel bị đau ê ẩm nhưng cô vẫn bám thật chặt. Monk vọt qua khu vực rước yên ả, theo hình chữ chi qua chố đám dầu loang dày đặc cháy bừng bừng.
Rachel liều bỏ một tay giật mặt nạ thở chút khí trời.
Cô cũng kéo mặt nạ của Monk ra.
“Này, phải chú ý đến cái mũi của mình đấy.” Anh nhắc.
Họ vòng qua cái mũi thuyền bị lật ngược chỉ kịp nhìn thấy cái bóng lù lù của chiếc tàu cao tốc đang chờ họ phía bên trái.
“Có thể chúng vẫn chưa nhìn thấy chúng ta.” Monk thì thào.
Tiếng súng nổ chát chúa qua mặt biển, hướng thẳng vào họ.
“Bám chặt vào.” Monk hét lên.
Báo cáo nội dung xấu

