Xứ OZ diệu kỳ - Chương 14 - 15

Chương 14: Mombi già ham mê Ma thuật

_ Họ sớm phát hiện
thấy Ngựa bàn cưa cứ đi tập tà tập tễnh do chiếc chân mới của nó
có hơi dài hơn so với ba chiếc còn lại. Thế nên cả bọn đành phải
miễn cưỡng dừng lại nghỉ chân trong khi chờ người Thợ rừng Thiếc
dùng rìu chặt cho nó ngắn lại. Sau đó con ngựa gỗ cất bước có vẻ
thoải mái hơn. Nhưng dẫu thế con Ngựa bàn cưa vẫn chưa hoàn toàn hài
lòng.

"Thật nhục nhã làm
sao khi tôi làm gãy mất cái chân kia của mình," nó làu bàu.

"Trái lại ấy
chứ," Bọ chân dài - vốn đang đi ngay kế bên nó - vui vẻ nhận xét.
"Mày nên coi tai nạn ấy là một sự may mắn. Bởi một con ngựa chưa
bao giờ là thực sự có giá trị cho đến khi chân nó bị gãy."[1]

[1] Nguyên văn: "broken" vừa có nghĩa là "gãy',
vừa có nghĩa là "rèn luyện".

"Thứ lỗi cho
tôi," Tip nói - giọng điệu có phần khiêu khích, bởi lẽ cậu nhóc
rất quan tâm đến Ngựa bàn cưa và Jack, "nhưng cho phép tôi nói là
câu chuyện cười của ông nó thật nhạt thếch và cũ mèm."

"Thì nó vẫn là
một câu chuyện đùa," Bọ chân dài kiên quyết. "Và một câu
chuyện đùa sử dụng phép chơi chữ được những người có giáo dục xem
là hoàn toàn phù hợp."

"Thế nghĩa là sao
cơ?" Đầu bí ngô đần ra hỏi.

"Bạn thân mến của
tôi ơi, nó có nghĩa là ngôn ngữ của chúng ta chứa đựng rất nhiều từ
có nghĩa kép," Bọ chân dài giải thích, "và nói ra một câu
chuyện đùa mà khi ta hiểu theo nghĩa nào của từ nó cũng có nghĩa,
chứng tỏ người kể chuyện đùa ấy là một người tinh tế và có văn hóa,
và hơn thế nữa, là con người tinh thông ngôn ngữ."

"Tôi chẳng tin,"
Tip thẳng thắn nói; "ai mà chẳng chơi chữ được cơ chứ."

"Chưa chắc đâu
nhé," Bọ râu ngoằm bật lại vẻ nghiêm nghị. "Cần phải có
trình độ giáo dục ở bậc cao. Cậu có được giáo dục không, hỡi ngài
trẻ tuổi?"

"Không nhiều
lắm," Tip thừa nhận.

"Vậy thì cậu không
thể ý kiến ý cò về vấn đề này. Bản thân tôi được Giáo Dục Toàn
Diện, và tôi nói chơi chữ là biểu hiện cho thiên tài. Ví dụ, nếu tôi
cưỡi con Ngựa bàn cưa này, nó sẽ không chỉ đơn thuần là một con vật
mà nó sẽ trở thành một cỗ xe. Vì khi đó nó sẽ là một cỗ-xe-bọ-ngựa."[2]

[2] Nguyên văn: "horse-and-buggy". Ở đây tác giả dùng
phép chơi chữ: “buggy” – xe độc mã, nhưng cũng nói đến Bọ râu ngoằm là “bug”
(bọ).

Những lời này khiến Bù
nhìn rơm há hốc mồm ra vì kinh ngạc; người Thợ rừng Thiếc thì đứng
khựng lại và nhìn Bọ râu ngoằm vẻ quở trách. Cùng lúc đó Ngựa bàn
cưa lớn tiếng khụt khịt nhạo báng, và thậm chí đến Đầu bí ngô còn
giơ tay lên che đi nụ cười trên mặt mình - nó vốn được khắc sẵn trên
gương mặt nên Jack chẳng thể biến nó thành một cái cau mày.

Nhưng Bọ râu ngoằm khệnh
khạng bước đi như thể nó vừa mới đưa ra lời bình nào đó xuất chúng lắm vậy, và
Bù nhìn rơm buộc phải lên tiếng:

"Anh bạn thân mến,
tôi nghe rằng một người có thể có học vấn cao hơn mức cần thiết; và
dẫu rằng tôi rất tôn trọng trí tuệ, mặc cho chúng có thể được sắp
xếp hay phân loại như thế nào đi chăng nữa, tôi bắt đầu hoài nghi rằng
trí tuệ của anh có hơi rối ren phức tạp. Tôi phải tha thiết đề nghị
anh, trong bất cứ trường hợp nào, dằn cái trình độ học vấn bậc cao
hơn của anh lại khi còn ở trong xã hội của chúng tôi."

"Chúng tôi không câu
nệ tiểu tiết," Thợ rừng Thiếc nói thêm; "và chúng tôi cực
kỳ tốt bụng. Nhưng nếu anh còn lộ ra cái trình độ học vấn cao thâm
đó của anh lần nữa…" Ngài chỉ nói lấp lửng và vung vẩy chiếc
rìu sáng loáng của mình một cách bất cẩn khiến cho Bọ râu ngoằm
xanh mặt và vội bước lui ra xa tới một khoảng cách an toàn.

Những người khác tiếp
tục bước đi trong im lặng, và kẻ được Phóng Đại Quá Mức, sau một
khoảng thời gian trầm tư suy nghĩ, nói giọng nhún nhường:

"Tôi sẽ cố hết sức
để kiềm chế bản thân."

"Đó là tất cả
những gì chúng tôi có thể trông đợi," Bù nhìn rơm hài lòng đáp;
vì vậy Bọ râu ngoằm vui vẻ nhập bọn lại với nhóm, và họ lại tiếp
tục cất bước lên đường.

Khi họ dừng chân lại
lần nữa để cho Tip được nghỉ ngơi - cậu nhóc dường như là người duy
nhất thấy mệt - Thợ rừng Thiếc để ý thấy những cái hố nhỏ, tròn
trên bãi cỏ.

"Đây hẳn là một
ngôi làng của Chuột đồng," ngài nói với Bù nhìn rơm. "Tôi
tự hỏi liệu người bạn cũ của tôi, Nữ hoàng Chuột, có sống ở khu
này không."

"Nếu có, bà ấy có
thể rất hữu ích với chúng ta," Bù nhìn rơm - vốn bị ấn tượng
bởi một ý nghĩ bất chợt - trả lời. "Thử xem anh có thể gọi bà
ấy không, Nick thân mến."

Thế là người Thợ rừng
thiếc dùng chiếc còi bạc vốn treo quanh cổ ngài thổi lên một điệu
đinh tai nhức óc, và rồi ngay sau đó một chú chuột xám tí hon nhảy
ra từ một chiếc hố gần đó và tiến về phía họ không chút sợ hãi.
Bởi người Thợ rừng Thiếc đã từng một lần cứu mạng cô, và Nữ hoàng
Chuột đồng biết có thể tin tưởng ngài.

"Ngày tốt lành,
thưa nữ hoàng," Nick nhã nhặn chào hỏi con chuột; "Tôi tin bà
vẫn đang dồi dào sức khỏe chứ?"

"Cám ơn anh, ta khá
ổn," Nữ hoàng từ tốn đáp khi ngồi xuống và để lộ ra chiếc
vương miện bằng vàng nhỏ trên đầu. "Ta có thể làm gì để giúp
đỡ những người bạn cũ của mình chăng?"

"Thật sự là nữ
hoàng có thể," Bù nhìn rơm hăm hở đáp. "Thỉnh cầu nữ hoàng
cho phép tôi dẫn mười hai thần dân của người theo tôi tới Thành phố
Ngọc Lục Bảo."

"Liệu họ có sẽ bị
thương không?" Nữ hoàng hỏi đầy ngờ vực.

"Tôi nghĩ là
không," Bù nhìn rơm đáp. "Tôi sẽ mang giấu họ trong đám rơm
dùng để nhồi cơ thể mình, và khi tôi ra tín hiệu cho họ bằng cách
cởi nút áo khoác ngoài của mình, họ chỉ phải lao ra và chạy nhốn
nháo về nhà nhanh nhất có thể. Làm thế và họ sẽ giúp tôi giành lại
ngai vàng vốn đã bị Quân Phiến loạn chiếm đoạt của mình."

"Trong trường hợp
đó," Nữ hoàng nói, "ta sẽ chẳng chối từ yêu cầu của anh.
Bất cứ khi nào anh sẵn sàng, ta sẽ gọi tới mười hai thần dân thông
minh nhất của mình."

"Hiện giờ tôi sẵn
sàng rồi," Bù nhìn rơm nói. Rồi ngài duỗi thẳng người nằm
xuống đất và cởi cúc áo khoác ngoài để lộ ra đám rơm nhồi của
mình.

Nữ hoàng phát ra tiếng
"píp píp" nho nhỏ, và ngay tức khắc mười hai chú chuột đồng
xinh xắn chồi lên từ chiếc hố của họ và đứng dàn trước mặt vị
lãnh đạo đợi chờ mệnh lệnh.

Chẳng ai trong số những
nhà du hành của chúng ta hiểu điều Nữ hoàng nói với họ bởi bà nói
tiếng của loài chuột, nhưng những chú chuột đồng tuân theo không chút
lưỡng lự và chạy nối đuôi nhau về phía Bù nhìn rơm và giấu mình
trong đám rơm trước ngực.

Khi tất cả mười hai chú
chuộc đã tìm chỗ náu mình, Bù nhìn rơm cài lại cúc áo khoác ngoài một cách chắc
chắn và rồi trở mình đứng dậy và cảm ơn Nữ hoàng vì lòng tốt của bà.

"Còn một việc nữa nữ
hoàng có thể làm để giúp chúng tôi," Thợ rừng Thiếc đề nghị; "đó là
chạy dẫn đầu và chỉ cho chúng tôi đường tới Thành phố Ngọc Lục Bảo. Bởi có vài
kẻ thù hiển nhiên là đang cố ngăn cản chúng tôi đến được đó."

"Ta sẽ rất vui sướng
được làm điều đó," Nữ hoàng đáp. "Các bạn sẵn sàng chưa?"

Người Thợ rừng Thiếc nhìn
Tip.

"Tôi đã nghỉ ngơi
rồi," cậu nhóc nói. "Chúng ta bắt đầu nào."

Thế là cả bọn tiếp tục cuộc
hành trình của mình. Vị Nữ hoàng Chuột đồng xám nhỏ chạy ào ào ở phía trước rồi
ngừng lại chờ cho những nhà du hành tới gần, và rồi bà lại lao vụt đi như tên
bắn.

Nếu không có người dẫn
đường không chệch vào đâu được này thì có lẽ Bù nhìn rơm cùng bè bạn đã chẳng
bao giờ tới được Thành phố Ngọc Lục Bảo; bởi trên đường đi họ đụng phải rất
nhiều chướng ngại tạo ra bởi ma thuật của mụ Mombi già. Tuy vậy nhưng chẳng có
chướng ngại nào thật sự tồn tại – tất cả đều là những mánh khóe lừa bịp được
bày ra một cách khéo léo. Bởi khi họ đến được bờ một con sông chảy xiết chắn
ngang đường đi của họ, vị Nữ hoàng nhỏ bé vẫn cứ phóng đi đều đều, lao qua cái
thứ nhìn bề ngoài thì có vẻ như là một dòng nước đang chảy cuồn cuộn một cách
an toàn; và những nhà du hành của chúng ta theo sau bà mà chẳng bị dính dù chỉ
một giọt nước.

Một lần nữa, một bức tường
bằng đá granite vươn lên cao vời vợi phía trên đầu họ và ngăn cản họ tiếp bước.
Nhưng Chuột đồng xám vẫn đi xuyên thẳng qua nó, và những người còn lại cũng làm
tương tự. Bức tường tự tan thành mây khói khi họ bước qua.

Sau đấy, khi cả đám ngừng
chân lại một lúc để cho Tip được nghỉ ngơi, họ trông thấy ở ngay dưới chân mình
bốn mươi con đường phân nhánh ra bốn chục hướng khác nhau; và rồi bốn mươi con
đường ấy bắt đầu xoay vòng như một bánh xe khổng lồ, đầu tiên theo một hướng và
rồi lại theo hướng khác, hoàn toàn làm rối thị lực của họ.

Nhưng Nữ hoàng gọi họ cứ đi
theo bà và lao vụt đi theo một đường thẳng; và khi họ đã cất được vài bước
những con đường xoay vòng liền biến mất không vết tích.

Ngón đòn cuối cùng của
Mombi là trò đáng sợ hơn cả. Mụ gửi đến một thảm lửa cháy lách tách xuyên suốt
cánh đồng cỏ để thiêu trụi họ; và lần đầu tiên Bù nhìn rơm trở nên sợ hãi và
xoay người ù té chạy.

"Nếu mà đám lửa ấy mà
bắt tới tôi thì đời tôi coi như tàn rồi!" ngài nói, người run lên bần bật
như cầy sấy cho đến khi rơm kêu lạch cạch. "Đó là thứ nguy hiểm nhất mà
tôi từng chạm trán."

"Tôi cũng xong đời
luôn!" Ngựa bàn cưa la lên, quay người và nhảy dựng lên vẻ kích động;
"gỗ trên người tôi khô ran và nó sẽ cháy như một mồi lửa."

"Với bí ngô thì lửa có
nguy hiểm không cơ?" Jack sợ sệt hỏi.

"Anh sẽ bị nướng chín
như cái bánh tart vậy – và tôi cũng thế!" Bọ râu ngoằm đáp và cúi người
xuống đứng bằng cả bốn chân để có thể chạy nhanh hơn.

Nhưng người Thợ rừng Thiếc,
vốn không hề sợ lửa, đã ngăn cuộc chạy tám loạn lại bằng những lời lẽ
khôn ngoan.

"Nhìn Nữ hoàng
Chuột đồng mà xem!" ngài la lớn. "Lửa không làm nữ hoàng
cháy đến một cọng lông. Sự thật là chẳng có ngọn lựa nào cả, đó
chỉ là một mánh khóe lòe bịp mà thôi."

Thật vậy, đứng nhìn vị
Nữ hoàng bé nhỏ điềm tĩnh đi xuyên qua đám lửa cháy phừng phừng
khiến mỗi thành viên trong nhóm tìm lại được lòng can đảm của mình,
và họ bước theo sau bà mà không chút cháy xém.

"Đây chắc chắn là
chuyến phiêu lưu phi thường nhất," Bọ râu ngoằm - lúc này đang cực
kỳ sửng sốt - nói; "bởi nó đánh đổ hết tất cả những Quy luật
Tự nhiên mà tôi được nghe Giáo sư Nowitall dạy ở ngôi trường sở."

"Dĩ nhiên rồi,"
Bù nhìn rơm nói vẻ thông thái. "Mọi ma thuật đều trái với tự
nhiên, và chính vì lý do đó mà người ta mới sợ hãi và né tránh
nó. Nhưng tôi trông thấy chiếc cổng của Thành phố Ngọc Lục Bảo trước
mặt chúng ta đây, vậy nên tôi nghĩ hiện giờ chúng ta đã vượt qua tất
cả những chướng ngại phép thuật mà dường như được dựng lên để đối
chọi với chúng ta rồi."

Thực vậy, những bức
tường của Thành phố hiện lên rõ ràng trước mắt, và Nữ hoàng Chuột
đồng, người đã dẫn họ đi đúng hướng, đến gần để nói lời tạm biệt.

"Chúng tôi rất biết
ơn Nữ hoàng vì sự giúp đỡ ân cần của bà," Thợ rừng thiếc cúi
mình nói với sinh vật xinh đẹp ấy.

"Ta luôn vui lòng
được giúp đỡ những người bạn của mình," Nữ hoàng trả lời, và
rồi trong giây lát phóng vụt đi trong chuyến đi quay trở lại nhà của
mình. _

Chương 15. Những Tù nhân
của nữ hoàng

_ Khi tiến đến gần cổng
Thành phố Ngọc Lục Bảo, những nhà du hành nhận thấy có hai cô gái
thuộc Quân phiến loạn đứng canh, ngăn không cho họ tiến vào bằng cách
rút những chiếc kim đan len từ mái tóc và đe dọa sẽ đâm kẻ đầu tiên
tiến lại gần.

Nhưng Thợ rừng Thiếc
chẳng mảy may sợ hãi.

"Tệ nhất thì họ
cũng chỉ có thể làm trầy lớp mạ kền xinh đẹp của tôi," ngài
nói. "Nhưng sẽ chẳng có cái gọi là 'tệ nhất,' bởi tôi nghĩ
mình có thể xoay sở khiến cho những binh lính ngu xuẩn này sợ hãi
rất dễ dàng. Tất cả các bạn hãy theo sát tôi nào!"

Rồi ngài tiến về phía
cánh cổng, tay vung vẩy chiếc rìu hết trái rồi phải theo một vòng
tròn lớn ở trước mặt, và những người còn lại theo chân ngài không
chút lưỡng lự.

Những cô gái, do chẳng mong
đợi có sự kháng cự nào, bị những đường vung vẩy của chiếc rìu bóng loáng làm
cho chết khiếp và vừa la hét vừa ù té chạy vào thành phố; thế là những nhà du
hành của chúng ta bình an vô sự vượt qua cánh cổng và hành quân trên trên con
đường rộng lớn lát bằng đá cẩm thạch màu xanh lá cây về phía lâu đài hoàng gia.

"Với tốc độ này thì
chúng ta sẽ sớm giúp Đức vua giành lại được ngai vàng của mình thôi,"
người Thợ rừng Thiếc cười vui vẻ với chiến thắng quá dễ dàng của mình trước
những người gác cổng, nói.

"Cảm ơn anh bạn
Nick," Bù nhìn rơm đáp với vẻ biết ơn. "Chẳng gì có thể chống lại
được lòng tốt và chiếc rìu sắc bén của anh cả."

Khi đi ngang qua những dãy
nhà, họ dòm vào trong những cánh cửa mở và thấy cánh đàn ông đang quét nhà và
phủi bụi và rửa chén đĩa, trong khi cánh phụ nữ thì ngồi túm tụm lại thành từng
nhóm tám nhảm và cười đùa.

"Chuyện gì đã xảy ra
vậy?" Bù nhìn rơm hỏi một người đàn ông râu ria rậm rạp với vẻ mặt buồn
bã, đeo trên mình một chiếc tạp dề và đang đẩy nôi dọc theo vỉa hè.

"Sao, chúng ta đã có
một cuộc đảo chính thưa Bệ hạ, như ngài lí ra phải biết rất rõ," người đàn
ông đáp; "và kể từ khi ngài đi cánh phụ nữ đã điều hành mọi thứ theo ý họ.
Tôi mừng vì ngài đã quyết định quay trở lại và khôi phục lại trật tự, bởi làm
việc nhà và chăm nom con cái đang bòn rút sức lực của mỗi gã đàn ông trong
Thành phố Ngọc Lục Bảo này."

"Hm!" Bù nhìn rơm
nói vẻ trầm tư. "Nếu đấy là công việc nặng nhọc như anh nói, làm thế nào
mà cánh phụ nữ lại có thể xoay sở chúng dễ dàng như vậy?"

"Tôi thật sự không
biết," người đàn ông đáp với một tiếng thở dài. "Có lẽ phụ nữ được
đúc từ gang thép chăng."

Khi họ bước dọc trên
đường, không một ai động đậy để ngăn cản họ tiếp bước. Nhiều cô gái
ngừng trò chuyện đủ lâu để đánh cái nhìn tò mò về phía những
người bạn của chúng ta, nhưng rồi họ lại lập tức quay đi với tiếng
cười hay cái khịt mũi và tiếp tục cuộc chuyện trò. Và khi cả bọn
gặp một toán những cô thuộc Quân phiến loạn, những người lính này,
thay vì trở nên cảnh giác hay tỏ vẻ ngạc nhiên, chỉ đơn thuần là
đứng dạt sang hai bên nhường đường cho họ tiến tới mà chẳng hề kháng
nghị.

Hành động này làm cho
Bù nhìn rơm thấy không thoải mái.

"Tôi sợ rằng chúng ta
đang đi vào một cái bẫy," ngài nói.

"Vớ vẩn!" Nick
Chopper đáp vẻ tự tin; "Những sinh vật ngu ngốc này đã bị chế ngự sẵn
rồi!"

Nhưng Bù nhìn rơm lắc
lắc đầu tỏ vẻ ngờ vực, và Tip lên tiếng:

"Mọi người, như vầy
là quá dễ dàng. Hãy trông chừng rắc rối ở phía trước."

"Ta sẽ," Đức
vua đáp. Họ tiến thẳng một mạch tới cung điện hoàng gia mà không bị
ai chặn lại và bước lên những bậc thang bằng cẩm thạch - từng có
một thời chúng khảm dày những ngọc lục bảo, nhưng nay chỉ còn toàn
những lỗ nhỏ xíu xiu nơi từng đặt những viên ngọc nhưng đã bị Quân
phiến loạn nhẫn tâm cạy ra hết. Và tới tận giờ vẫn chưa có quân
phản loạn nào ngáng đường họ cả.

Băng qua dãy hành lang
uốn vòng cung, Thợ rừng thiếc và bè bạn tiến vào căn phòng để ngai
tráng lệ. Và ở đó, khi tấm mành lụa xanh buông xuống phía sau lưng,
họ trông thấy một cảnh tượng đáng tò mò.

Ngồi vắt vẻo trên ngai
vàng bóng loáng là Tướng Jinjur, đầu đội chiếc vương miện yêu thích
thứ hai của Bù nhìn rơm và tay phải nắm cây quyền trượng hoàng gia.
Miệng nhấm nháp hộp caramel đặt trên vạt áo, trông cô có vẻ hoàn
toàn thoải mái trong cung điện của mình.

Bù nhìn rơm bèn bước
lên phía trước và chất vấn cô trong khi Thợ rừng thiếc dựa người lên
cây rìu của mình và những người còn lại thì đứng tụm thành nửa
vòng tròn phía sau lưng nhà vua.

"Sao ngươi dám ngồi
lên chiếc ngai vàng của ta?" Bù nhìn rơm gặng hỏi, mắt nhìn kẻ
xâm phạm đầy nghiêm khắc. "Lẽ nào ngươi không biết rằng mình mắc
tội mưu phản, và rằng có một điều luật chống lại tội mưu phản
sao?"

"Ngai vàng thuộc về
bất cứ kẻ nào có khả năng giành được nó," Jinjur đáp khi cô
chậm rãi chén thêm một viên caramel nữa. "Như ngươi thấy đấy, ta
đã chiếm được nó; vậy nên hiện giờ ta là Nữ hoàng, và tất cả
những kẻ chống đối ta sẽ bị buộc tội mưu phản, và phải bị luật
pháp mà ngươi mới vừa nhắc tới đây trừng trị."

Quan điểm này khiến Bù
nhìn rơm cảm thấy khó xử.

"Thế nào anh bạn
Nick?" ngài quay sang hỏi người Thợ rừng thiếc.

"Sao, khi động tới
luật pháp thì tôi chẳng có gì để nói cả," vị hoàng đế trả
lời, "bởi luật pháp chẳng bao giờ được định ra để hiểu, và nếu
ta cố làm vậy thì thật là ngu ngốc."

"Thế giờ chúng ta sẽ
làm gì đây?" Bù nhìn rơm hỏi vẻ chán nản.

"Sao anh không cưới Nữ
hoàng? Và rồi cả hai người có thể cùng cai trị," Bọ râu ngoằm đề xuất.

Jinjur đánh về phía con bọ
cái nhìn dữ dội.

"Sao anh không gửi cô
ta về lại với mẹ của mình, nơi cô ta thuộc về?" Jack Đầu bí ngô hỏi.

Jinjur cau mày.

"Sao anh không nhốt cô
ta vào tủ quần áo cho đến khi cô ta học được cách cư xử và hứa là sẽ trở nên
ngoan ngoãn?" Tip thắc mắc.

Jinjur cong môi dè bỉu.

"Hoặc lắc cô ta thật
mạnh!" Ngựa bàn cưa chêm vào.

"Không," Thợ rừng
Thiếc nói, "chúng ta phải đối xử nhẹ nhàng với cô gái tội nghiệp này. Hãy
cho cô ta tất cả những trang sức đá quý mà cô ta có thể mang, và rồi gửi cô ấy
đi khỏi đây – hạnh phúc và đầy mãn nguyện. "

Jinjur cười lớn khi nghe
được những lời này, và rồi phút tiếp theo cô vỗ đôi bàn tay xinh xắn của mình
ba lần như một tín hiệu.

"Các ngươi quả là
những sinh vật cực kỳ ngu xuẩn," cô nói; "nhưng ta phát chán với
những lời nói càn bậy của các ngươi rồi và chẳng có thời gian mà bận tâm tới
các ngươi nữa."

Trong khi nhà vua và bè
bạn lắng nghe những lời lẽ láo xược này với vẻ ngạc nhiên, một
việc đầy sửng sốt đã xảy ra. Ai đó đứng đằng sau người Thợ rừng
thiếc đã đoạt mất chiếc rìu từ tay ngài, và ngài thấy mình bị
tước khí giới và bơ vơ không nương tựa. Cùng lúc đó tiếng cười la
rộn rã vang tới tai cả nhóm, và khi quay đầu lại để tìm xem nó từ
đâu đến họ thấy mình đang bị Quân phiến loạn bao vây - những cô gái
hai tay cầm hai chiếc kim đan len lấp lánh. Quân phiến loạn dường như
đứng đầy phòng ngai, và Bù nhìn rơm cùng bè bạn nhận ra rằng họ đã
là tù nhân.

"Ngươi thấy chống
đối trí tuệ của phụ nữ là việc ngu xuẩn thế nào chưa," Jinjur
xán lạn nói; "và chỉ riêng sự kiện này đã chứng tỏ rằng ta là
người lãnh đạo của Thành phố Ngọc Lục Bảo phù hợp hơn so với Bù
nhìn rơm. Ta bảo đảm với các ngươi ta chẳng có ý xấu gì; nhưng trong
trường hợp nếu các ngươi gây phiền phức cho ta trong tương lai ta sẽ ra
lệnh tiêu diệt tất cả các ngươi. Tất cả trừ cậu nhóc vốn thuộc về
Mombi già và phải được hoàn trả lại cho bà ta trông giữ. Những kẻ
còn lại chẳng phải là người, và vì thế nên phá hủy các ngươi cũng
chẳng độc ác gì. Ta sẽ chặt lấy thân của Ngựa bàn cưa và Đầu bí
ngô làm củi nhóm lửa; và bí ngô sẽ được lấy làm bánh tart. Bù nhìn
rơm sẽ là một mồi lửa rất tuyệt, và gã người thiếc có thể được
cắt thành những mảnh nhỏ và cho dê ăn. Về phần con Bọ râu ngoằm bự
chảng này…"

"Phóng To Quá Mức,
nếu cô vui lòng!" con bọ chen ngang.

"Ta nghĩ ta sẽ nhờ
đầu bếp lấy ngươi làm món súp rùa xanh," Nữ hoàng trầm ngâm nói
tiếp.

Bọ râu ngoằm rùng mình.

"Hoặc, nếu việc đó
không thành, chúng ta có thể dùng ngươi làm món ra gu của người
Hungari, hầm nhừ và đậm đà hương vị," cô độc ác nói thêm.

Chương trình hủy diệt
này tồi tệ đến nỗi những tù nhân của chúng ta nhìn nhau trong sự
hoảng loạn sợ hãi. Chỉ riêng có Bù nhìn rơm là không tuyệt vọng.
Nhà vua đứng lặng yên trước mặt nữ hoàng, hàng lông mày nhăn tít lại
khi ngài trầm ngâm suy nghĩ cố tìm cách nào đó để trốn thoát.

Trong khi bận rộn suy
tính ngài bỗng cảm thấy đống rơm ở phần ngực mình khẽ di chuyển.
Ngay lập tức biểu cảm của ngài chuyển từ buồn bã sang mừng vui, và
ngài lẹ làng nhấc tay lên cởi bỏ cúc chiếc áo khoác ngoài.

Hành động này dĩ nhiên
không thoát khỏi cặp mắt của những cô gái bao vây ngài. Tuy vậy,
chẳng ai trong số họ ngờ được Bù nhìn rơm đang làm gì cho đến khi
một chú chuột xám nhỏ xíu nhảy vọt ra từ ngực áo xuống sàn nhà
và chạy toán loạn giữa chân của Quân phiến loạn. Một chú chuột nữa
nhanh chóng theo sau; rồi một chú và một chú nữa, và đám chuột cứ mau
lẹ tiếp đuôi nhau. Và rồi đột nhiên từ phía Quân phiến loạn phát lên một
tiếng hét kinh hoàng đến nỗi nó có thể dễ dàng khiến trái tim kiên cường nhất
cũng phải rụng rời. Sự rút chạy xảy ra sau đó trở thành một cuộc chạy toán
loạn, và cuộc chạy toán loạn trở thành nỗi kinh hoàng.

Trong lúc những chú
chuột chạy toán loạn khắp căn phòng, Bù nhìn rơm chỉ có thời gian
chú ý đến những chiếc váy tung bay và những đôi chân nhấp nhổm khi
những cô gái - lúc này đang xô đẩy và chen lấn nhau trong nỗ lực điên
cuồng nhằm trốn thoát - biến mất khỏi lâu đài.

Nữ hoàng, ngay từ nỗi
sợ hãi lúc đầu, đã đứng lên tấm nệm lót của ngai vàng và bắt đầu nhảy
điên cuồng trên mười đầu ngón chân. Rồi một chú chuột chạy lên trên
tấm nệm, và thế là với một cú nhảy kinh hãi, Jinjur tội nghiệp
phóng vèo qua đầu Bù nhìn rơm và chạy thoát thân qua chiếc cổng tò
vò - chẳng bao giờ dừng công việc điên cuồng này của mình lại cho
tới khi cô đến được cổng thành.

Thế là, trong khoảng
thời gian còn ngắn hơn thời gian tôi có thể giải thích, căn phòng ngai
bỗng trở nên vắng hoe không một bóng người ngoại trừ Bù nhìn rơm và bè
bạn của ngài, và Bọ râu ngoằm thốt ra một tiếng thở dài sườn sượt đầy nhẹ nhõm
và la lên:

"Tạ ơn chúa, chúng ta
được cứu rồi!"

"Đúng, trong một
khoảng thời gian ngắn;" Thợ rừng Thiếc đáp. "Nhưng tôi sợ rằng kẻ thù
sẽ sớm quay trở lại thôi."

"Chúng ta hãy chắn hết
những lối vào lâu đài!" Bù nhìn rơm nói. "Rồi chúng ta sẽ có thời
gian để nghĩ xem nên làm thế nào thì tốt nhất."

Vậy là tất cả – ngoại trừ
Jack Đầu bí ngô, kẻ vẫn bị buộc chặt vào Ngựa bàn cưa – chạy đi khắp những lối
vào của lâu đài hoàng gia và đóng chặt những cánh cửa nặng nề, cài then và khóa
chúng một cách cẩn thận. Rồi, biết rằng Quân phiến loạn sẽ chẳng thể đánh sập
những chắn ngang trong nhiều ngày tới, những nhà phiêu lưu một lần nữa tập hợp
trong phòng ngai để thành lập một hội đồng chiến tranh.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3