Linh hồn và quỷ dữ - Chương 22

Chương 22: THỜI GIAN BỊ LÃNG PHÍ

“Johann, bạn của tôi, tôi bị nguyền rủa
gấp đôi - tôi, một kẻ thất bại có những người bạn nổi tiếng.”

“Thôi cái trò tự thương hại đó đi. Anh
có tiền. Hãy đi và sống những giấc mơ của anh đi.”

“Tôi sợ là tôi không đủ dũng khí để
xứng đáng với những giấc mơ của tôi.”

“Bất kỳ thứ gì anh có thể làm, dù mơ dù
thực, hãy bắt đầu đi. Sự can đảm đem lại cảm hứng, sức mạnh, và ma thuật.”

“A,
hay lắm, Johann, hay lắm. Một người đã đạt được cái đích vĩ đại nói ra mọi điều
thật dễ dàng làm sao. Anh nghĩ rằng thế giới này tồn tại là để phục vụ cho mục
đích của anh.”

“Không
phải sao?”

“Với
tôi thì không.”

“Vậy
tôi nói thế này, ‘Hãy bắt thế giới phục vụ cho mục đích của anh.’”

“Anh
gợi ý gì nào? Tôi có nên bán linh hồn cho quỷ dữ không?”

“Tôi
cho rằng quỷ dữ không muốn một linh hồn mít ướt như thế. Tôi cho rằng những
linh hồn mà hắn muốn nhất là những linh hồn khó mua được nhất.”

***

Đáng lẽ mình nên thấy điều đó, Bicé
nghĩ. Điều đó quá hiển nhiên, từ rất lâu rồi. Valentin đã mất ý niệm về hiện
thực. Ngày qua ngày, Bicé đã thấy nó lẻn vào căn phòng trắng, căn phòng mà
Vileroy đã tặng nó, căn phòng gợi cho Bicé nhớ đến những căn phòng độn bông
quét vôi trắng xóa trong những nhà thương điên. Valentin đã chuyển từ vô tư lự,
hay đùa nghịch sang dâm dật, bồn chồn… gần như điên khùng. Valentin run sợ, sốt
ruột, mắt đảo liên hồi. Đôi khi, nó nhìn chằm chằm vào đoạn giới thiệu video
game đang chạy trên máy vi tính, cứ nghĩ rằng mình đang điều khiển trò chơi.
Ngón tay của nó run rẩy và gõ các phím không liên quan đến nhân vật trên màn
hình. Nó cứ nói linh tinh, tua đi tua lại những mẩu đối thoại trong hàng trăm
khả năng xảy ra mà chỉ có thật đối với mình nó. Trong vài tuần vừa rồi nó đã
thực hiện quá nhiều cú nhảy, lui rồi lại tới, làm giác quan của nó cuối cùng
cũng gục ngã. Nó không biết được mình đã thực hiện những tội ác nào, sống cuộc
sống nào. Bicé lẽ ra nên thấy điều đó. Giờ thì mọi chuyện đã trở nên hiển nhiên
- món quà của Valentin không định để nó tồn tại lâu. Nó sẽ không bao giờ đạt
được những gì nó đã được hứa hẹn. Việc nó đang làm sẽ tiếp tục làm nó hoang
mang, phá hủy tâm trí nó cho đến khi nó chất chứa quá nhiều ký ức đến nỗi phải
cầu xin mụ bảo mẫu giết chết nó đi.

Nhưng Vileroy đã có được linh hồn mà mụ
muốn từ Valentin. Có lẽ, nếu linh hồn đó hữu ích cho kế hoạch của mụ, mụ sẽ
trao cho nó những gì nó muốn, xóa bỏ hàng nghìn giọng nói trong đầu đang biến
nó thành một con rối không còn lý trí. Nhưng điều đó vẫn chưa xảy ra - với
Valentin thì chưa. Bicé nghĩ đến Buddy, người nó đã nhìn thấy ở ô cửa sổ trắng.
Và cuối cùng nó hiểu ra. Buddy là tương lai của Valentin. Gã là cái vỏ bọc -
phần còn lại của một con người thực thụ bao gồm một quá khứ, một gia đình, một
cuộc sống đã thối nát nhiều năm về trước. Trong những tuần ở bên Christian, gã
đã gom góp được một chút con người đã mất của mình. Nhưng đem trở lại một linh
hồn toàn vẹn và phức tạp không phải là công việc trong một vài tuần. Buddy tội
nghiệp, Bicé nghĩ.

Bicé và Christian chạy ra khỏi phòng
Victoria vào phòng sinh hoạt.

“Nó đâu rồi?” Christian hỏi bằng giọng
quá bình thản đến đáng sợ. Nó không quay ngang quay dọc một cách điên cuồng,
như Bicé đã lường trước.

“Ai cơ?”

“Anh em của bọn mình, Valentin.” Bicé
không biết bắt đầu từ đâu. Nó không phải là anh em của bọn mình. Thậm chí, liệu
bọn mình có có một gia đình thực sự không? Họ có biết bọn mình tồn tại không?
Có lẽ bọn mình nên tập trung vào tên quỷ dữ hiện thân đã nuôi nấng bọn mình ấy.
Nhưng có vẻ như Christian không có hứng thú.

“Tại sao Christian lại muốn gặp Val?”
Bicé hỏi.

“Bởi vì,” Christian nói, có vẻ nó vẫn
còn điên tiết, nhưng bình thản, quá sức bình thản.

“Bởi vì sao?” Bicé vừa hỏi vừa cố cười
khúc khích.

“Bởi vì tôi muốn tìm nó - và giết nó.”
Bicé lắc đầu. Christian không phải là đứa duy nhất sôi lên vì tức giận, nó
nghĩ. Belle đã lấy quá nhiều thứ từ nó. Belle đã lấy mất của nó thời thơ ấu, ký
ức về bố mẹ, toàn bộ cuộc đời nó, tất cả vì cái khao khát tầm thường là trở nên
xinh đẹp. Điều làm Bicé điên tiết hơn bất kỳ thứ gì khác là giờ nó biết Belle
nhớ hết. Belle biết bố mẹ hai đứa trông như thế nào. Belle biết mẹ nó có điệu
cười hấp dẫn hay không, hay bố nó có ria mép không.

“Tôi sẽ về phòng.” Bicé nói sau khi xem
đồng hồ.

Christian có vẻ như đột nhiên tỉnh lại,
“Cái gì? Bây giờ á?”

“Tôi bị đau đầu. Tôi cần phải suy nghĩ.
Christian có thể tự mình tìm Valentin.”

“OK, nhưng tôi không định thực sự giết
chết nó. Tôi chỉ… nó chỉ… Như thế là quá nhiều.”

“Tôi biết. Đó là lý do vì sao tôi sẽ về
phòng.”

“Bọn mình nên ra khỏi đây.” Bicé chẳng
buồn trả lời. Nó đi về phòng mình, căn phòng mà nó thường hay học bài, cái hang
êm dịu, hẻo lánh của nó, nơi nó có mọi thứ nó cần. Bicé rẽ ở cuối hành lang,
thực tế là nó đã chạy những bước cuối cùng. Nó đã quên mất thời gian. Thời gian
thực. Sau tất cả những gì đã xảy ra tối nay, nó đã không có cơ hội ở một mình.
Nó đẩy cửa ra và chạy vào trong, mắt đảo nhanh và phóng thẳng về phía cuối bàn.
Ở đó có một cái bàn gỗ nhỏ với một ngăn kéo đơn, rất khó nhìn thấy. Khi nhìn
thấy mặt bàn trống trơn, Bicé đông cứng lại. Tay run rẩy, nó với lấy ngăn kéo
và mở ra. Cũng trống trơn. Run lẩy bẩy từ đầu đến chân, Bicé cố lết đến một
chiếc ghế. Nó đặt hai tay dưới chân để giữ cho chúng khỏi run. Nhưng nó không
thể ngăn những hơi thở đang dần trở nên tuyệt vọng hơn, điên cuồng hơn, cho đến
khi toàn bộ cơ thể nó rã rời bởi những cái hít vào thật mạnh và khô khốc.

Không ai biết Bicé cảm thấy cô độc thế
nào khi nó ẩn náu trong cái hang không có thời gian của nó. Bóng tối của những
giây phút đó đã ám ảnh nó - sự vô vọng của một thế giới không còn xoay tròn đến
cái kết cục không thể tránh khỏi của mình. Ngày hôm trước, nó đã cho phép Belle
xâm nhập vào khoảng không gian này - khoảng không gian thiêng liêng và tồi tệ -
để nó có thể giúp đỡ Belle chuộc lỗi với Thomas. Đó là một hành động tha thứ
của Bicé sau khi biết Belle đã tự bán mình cho Vileroy. Và điều đó làm nó càng
đau đớn hơn khi phát hiện ra chính Belle đã phản bội nó. Không đứa nào có thể
đoán được nó cảm thấy thế nào sau tất cả những chuyện đó, và bây giờ nó còn
không thể tìm thấy mấy cái lọ màu xanh.

***

Valentin thò đầu vào phòng Belle và thấy cô
nàng vẫn đang khóc. Valentin phớt lờ, “Christian có ở đây không?” Nó hỏi. “Oa,
Belle này, cậu nên ngừng khóc đi. Sẽ càng khủng khiếp hơn đấy.”

“Tôi không quan tâm,” Belle nức nở,
“Tôi chẳng quan tâm...” - nấc cụt - “Tôi xấu xí biết bao. Bicé ghét tôi. Tôi đã
đánh mất chị gái mình...” - nấc cụt - “... mãi mãi. Tôi...” - nấc cụt - “đã
bán...” - nấc cụt - “... đứng chị ấy.”

“À, Belle này, đừng khóc. Có thể Bicé
sẽ tha thứ cho cậu. Nào, cậu có thể cho tôi biết Christian ở đâu không?” Belle
bình tĩnh lại một chút và ném cho Valentin một ánh mắt lạ lẫm, “Tôi không biết.
Có chuyện gì với cậu thế? Cậu không thấy mọi thứ đang vỡ tan tành sao?”

“OK, nhưng lần cuối cùng cậu thấy nó là
lúc nào? Nó có nói nó ở đâu không?” Từ chỗ ngồi bên cửa sổ, Belle đứng dậy.

“Cậu đi đâu đấy?” Valentin hỏi.

“Tìm Bicé.” Belle vừa chạy đến phòng
Bicé vừa lau nước mắt trên mặt. Trên đường đi, nó chớp được hình ảnh của mình
trên một ô cửa sổ đầy nến. Tim nó chao đảo. Khi đến được hành lang dẫn đến
phòng Bicé, nó đột nhiên khựng lại. Nó đã nghĩ là sẽ phải gõ cửa, phải cầu xin
Bicé mở cửa cho nó, nhưng cửa đang khép hờ. Cánh cửa đã để mở một cách cẩu thả
- không giống Bicé chút nào. Sự im lặng làm nó thấy ớn lạnh, như thể có chuyện
gì đó không ổn. Nó cảm thấy giống như những lần có điều gì đó tồi tệ đã xảy ra
với Bicé lúc hai đứa còn nhỏ. Như kiểu đầu gối Bicé bị đau vì xước da hay cảm
giác nó có một cục nghẹn trong cổ họng khi mẹ nó quát mắng Bicé.

Belle với lấy nắm cửa và đẩy ra. Nó há
miệng định nói gì đó, nhưng đột nhiên toàn bộ không khí bị rút hết ra khỏi cơ
thể nó. Ở đó, người đang nhìn trân trối vào cái gương cầm tay nhỏ xíu kia chính
là Bicé. Nhưng cũng không phải là Bicé. Mái tóc dài hơn, thân hình cân đối hơn,
gương mặt thon thả hơn, giống như mẹ hai đứa nó. Belle há hốc miệng. Cô chị
sinh đôi của nó ít nhất cũng phải hai mươi lăm tuổi rồi.

Belle muốn lao tới với chị gái để tìm
hiểu xem chuyện gì đã xảy ra, nhưng chân nó không nhúc nhích. “Bicé! Bicé! Có
phải chị đó không?” Tay Bicé vẫn còn run rẩy, nhưng vẫn có thể ra hiệu cho đứa
em gái. Đột nhiên Belle cảm thấy điều gì đó vô cùng hối tiếc. Qua đôi mắt nhòe
nước của nó, cô gái Bicé hai mươi lăm tuổi trông giống hệt mẹ hai đứa. Belle
chạy tới và vùi gương mặt đã bị phá hủy của nó vào lòng Bicé.

“Em rất xin lỗi. Em rất xin lỗi, Bicé. Hãy tha thứ
cho em.” Bicé âu yếm vuốt ve mái tóc xám xịt hôi rình của Belle, không nghĩ cơn
giận của mình lại tan đi nhanh đến thế. Nhưng Belle đang hối hận, và đây là
hoàn cảnh khắc nghiệt. Belle cảm thấy tay Bicé vẫn còn run rẩy. Nó ngẩng đầu
lên.

“Chuyện
gì xảy ra với chị thế? Tại sao?”

“Chị
già đi, Belle à.”

“Ý
chị là gì?”

“Chị
đã phí hoài cuộc đời, ngồi một mình và đọc những cuốn sách.”

“Chị
đang nói gì thế?”

“Em
có nhớ khi Nicola trao cho chúng ta những món quà này không? Khi mụ ta bảo chị
là chị có thể ẩn náu bất kỳ lúc nào chị muốn ấy?” Nghe Bicé gọi Madame Vileroy
bằng tên làm Belle thấy nổi gai cả người, “Có,” nó nói. “Đó là năm năm về
trước, khi tất cả bọn mình cùng nhận những món quà. Em vô cùng hối hận vì bà ta
đã làm chị nghĩ rằng chị đã ở đây cả cuộc đời. Mới chỉ là năm năm … không phải
mười lăm năm.”

“Không.
Chị đã ở đây cả cuộc đời. Mụ ta đã lừa
chị, Belle à.”

“Nhưng...”

“Đã nhiều năm lắm rồi. Ban đầu chuyện
này thật tuyệt. Chị có thể đọc tất cả những cuốn sách mà chị muốn. Mụ ta cho
chị cả đống sách. Chị có thể học các thứ tiếng. Rồi mụ ta khuyến khích chị tiếp
tục. Em nghĩ xem học nhiều chừng đó thì mất bao lâu?”

“Em… em không biết.”

“Không tính bằng ngày… không tính bằng
tháng. Mất hàng năm trời. Hàng năm. Em có hiểu không?”

“Nhưng nếu chị đã dừng thời gian, vậy
thì bao lâu cũng đâu nghĩa lí...”

“Mụ ta không nói với chị rằng cơ thể
chị vẫn tiếp tục già đi. Mọi người khác dừng lại, nhưng chị vẫn đi tiếp.” Belle
tròn xoe mắt vì hiểu ra, “Ồ, không.” Nó thì thào.

“Mụ ta đã giữ chị dừng tại một độ tuổi
giống như tất cả bọn em bằng một loại thuốc nước mà mụ đưa cho chị mỗi tối -
một loại thuốc nước xóa đi khoảng thời gian mà chị đã dùng để ẩn náu, miễn là
chị cứ uống nó trong phần đời còn lại. Ban đầu, khi chị không biết rằng chị vẫn
già đi thì mụ ta bảo chị đó là thuốc… chữa đau đầu. Nhưng rồi sau khi chị đã
uống quá nhiều thuốc, cuối cùng mụ đã nói với chị. Nhưng đến lúc đó thì chị đã
không thể dừng lại. Nếu không có loại nước đó, chị sẽ chết.”

“Chết ư?”

“Chị đã vượt qua ngưỡng chết rồi, Belle
à. Khoảng thời gian chị dùng để ẩn náu đã dài hơn một trăm năm rồi.” Belle cảm
thấy một cơn buồn nôn. Bicé thốt lên một tiếng cười khẽ rồi tiếp tục.

“Khi chúng ta chuyển đến đây thì chị đã
hơn hai mươi tuổi rồi. Em có nhớ khi chúng ta đến buổi diễn kịch của trường
không? Chị đã sang tuổi ba mươi ở trong thư viện. Chị đã trải qua một khoảng
thời gian dài ở lứa tuổi bảy mươi ở một trận golf nào đó. Nếu không có loại
nước kia, chị sẽ phát triển đến độ tuổi tự nhiên của chị và chết.” Belle có vẻ
hoang mang, “Nhưng chị đã uống loại nước đó, đúng không? Thế thì nó đã phát huy
tác dụng. Những năm đó không tính nữa.”

“Đó không phải là cách nó vận hành. Có
lẽ xóa là từ sai. Loại nước đó không xóa đi những năm đó, nó chỉ ngụy trang
thôi. Nó giấu những năm mà chị đã dùng để ẩn náu. Hiểu không? Và nó chỉ có tác
dụng nếu chị tiếp tục uống thuốc. Mụ ta điều chế nó như thế là có chủ tâm.
Nicola muốn chị phụ thuộc vào mụ.” Rồi Bicé nhìn xuống, xấu hổ, “Đó là cách mà
mụ đã giữ chị ở lại đây.

Chị cần mụ ta.”

“Em... em không hiểu. Tại sao bà ấy
lại...?”

“Trước buổi tối nay, với chị chuyện đó
cũng không thực sự rõ ràng. Chị đã luôn thắc mắc vì sao mụ lại trao cho chị một
món quà lớn như thế mà không có gì ràng buộc. Nhưng rồi, trước cái đêm mà em
đưa Thomas về đây, chị không thực sự biết mụ là ai, và chị đã nghĩ rằng mụ trao
cho chị món quà vì lý do giống như tất cả bọn em. Rằng mụ là một loại phù thủy
nào đó và mụ đã nhận nuôi bọn mình. Nhưng rồi, khi chị phát hiện ra những gì
bọn em đã làm, chị lại thắc mắc tại sao mụ lại cho chị khả năng ẩn náu. Có phải
chị cũng đã bán linh hồn rồi không? Liệu chị có bán thứ gì đó khác nữa? Tối
nay, cuối cùng chị mới nhận ra chuyện gì đã xảy ra. Mụ bắt cóc chị trước hết
bởi vì đó là cách duy nhất mụ có thể có em.”

“Em rất xin lỗi...” Bicé giơ tay lên ra
hiệu cho Belle im lặng, “Nhưng rồi, vào một lúc nào đó sau này, mụ bắt đầu muốn
cả linh hồn của chị nữa.” Belle há hốc miệng.

“Nhưng chị sẽ không trao nó cho mụ. Chị
đoán đó là lý do chị không có cái dấu hiệu đó trên ngực. Đơn giản là chị không
sẵn lòng. Và mụ chưa bao giờ thực sự hỏi thẳng chị, bởi vì chị không biết mụ là
ai và ký ức của chị thì đã mất. Vì thế mụ cho chị món quà, bởi vì mụ biết rằng
chị hoang mang và sợ hãi, rằng chị sẽ thấy món quà đó hấp dẫn - cơ hội để ẩn
náu, để được ở một mình với những cuốn sách. Mụ biết rằng chị sẽ trở nên nghiện
ẩn náu, sử dụng khả năng đó quá nhiều, và rồi trở nên phụ thuộc vào mụ mãi mãi
- thậm chí còn sẵn lòng đổi chác linh hồn của chị nữa. Mụ không nói với chị về
chuyện tuổi tác cho đến khi chị đã quá già. Trước lúc đó, chị đã nghĩ loại nước
kia là để chữa bệnh nhức đầu và để giữ chị tỉnh táo trong lúc ẩn náu.” Belle
nấc lên khi nhớ lại thời gian nó đã chia sẻ sự đơn độc với chị gái nó.

Bicé tiếp tục, “Sau đó, sau khi chị
phát hiện ra mụ ta là ai, mụ đã cho chị thời gian để quyết định, để chọn giữa
linh hồn và loại nước kia. Linh hồn hay cuộc sống. Và thế là chị bắt đầu ẩn náu
ngày càng nhiều hơn, để kéo dài cuộc sống của chị, và cũng bởi vì...”, Bicé
dừng lại, cân nhắc câu chữ. “Thời gian của chị đã hết, Belle à.”

“Giờ chuyện gì sẽ xảy ra?” Giọng Bicé
vỡ ra, “Tối nay mụ ta không để lại chút thuốc nước nào cho chị. Mụ ta không còn
cần chị nữa. Mụ ta biết không thể có chị. Và mụ không thể tin chị.” Belle trông
có vẻ hoang mang, và Bicé tiếp tục, “Một thời gian trước đó, thậm chí trước khi
chị biết về cái bẫy mà mụ chụp lên đầu chị, chị đã bắt đầu đạt đến cái đích mà
mụ chưa bao giờ nghĩ là chị có thể với đến. Điều đó đã đảo lộn các kế hoạch của
mụ, và vì thế mụ bắt đầu cố ngăn chị ẩn náu. Chị đã học quá nhiều. Mụ đe dọa
chị, cử Victoria đi do thám, hành hạ chị trong những giấc mơ, đến với chị trong
khi chị đang ẩn náu...” Belle không muốn biết thêm chút nào nữa về câu chuyện
khủng khiếp này, cái lời nguyền mà nó đã gây ra cho chị gái nó, nhưng nó vẫn
hỏi, “Chị đã cố làm gì?”

“Em sẽ biết khi đến lúc.” Bicé nói.

Lời giải thích của Bicé làm Belle cảm
thấy mình thật hèn mọn. Lý do duy nhất chị gái nó được giữ lại vì Bicé là chìa
khóa để giữ chân Belle. Nhưng giờ có vẻ như Madame Vileroy không còn cần nó nữa
- và vì thế mụ cũng chẳng cần Bicé. Một đợt sóng tội lỗi mới toanh ập xuống đầu
Belle.

“Em xin lỗi, Bicé. Vì lỗi của em nên
chị mới vướng vào chuyện này.” Belle lại bắt đầu nức nở trong lòng Bicé, “Chị
không đáng bị thế này.”

“Có đấy, chị đáng bị thế này. Em đã
muốn trở nên xinh đẹp, nhưng chị cũng đã chấp nhận món quà của mụ. Chị đã uống
thuốc của mụ. Chị đã đủ cao ngạo để nghĩ rằng mình có thể biết mọi thứ mà con
người có thể biết trong một cuộc đời. Chị không thể tin được... Chị đã trải qua
cả cuộc đời trong một cái hang ẩn náu.” Bicé thốt lên một tiếng cười mỉa mai.

Giờ Belle đã biết vì sao chị gái nó lại
quá bối rối, quá sợ hãi cái thế giới mà mình đã dành quá ít thời gian để sống,
luôn luôn kiếm tìm một nơi để ẩn náu.

“Em ước gì mình đã kiên nhẫn chờ đợi,”
Belle nói, đầu nó vẫn nằm trong lòng Bicé.

“Ý em là gì?” Bicé hỏi.

“Trông chị đẹp lắm. Lẽ ra chúng ta sẽ
xinh đẹp. Giờ đây vì em mà cả hai chị em đều không còn cơ hội nữa.” Belle không
thể ngăn dòng nước mắt chảy dài xuống hai gò má thô ráp, sần sùi của nó. Nó cảm
thấy một nỗi hối hận cuồn cuộn dâng lên trong lòng. Ở tuổi hai lăm, chị gái
sinh đôi của nó như một bức tranh trên bưu thiếp những năm 1920 - thật cổ điển,
đôi mắt xanh trong vắt như hình ảnh ốc đảo lung linh trên sa mạc trắng xóa,
ngay cả trên tấm thiệp đen trắng. Belle gần như có thể thấy Bicé, một lữ khách,
một sắc đẹp thực thụ với mái tóc đen nhánh lộng lẫy và đôi chân dài màu ô liu,
hình ảnh của chính Belle ở một cuộc đời khác, đứng trên sân ga với cái mũ thời
trang, mái tóc bay phấp phới, tạo dáng cho một bức ảnh, một hình ảnh quá thoát
tục đến nỗi người ta nghĩ là không thực. Nhưng đã quá muộn. Giờ Bicé trông đã
già hơn, vẻ đẹp mới có trên khuôn mặt đang từ từ chuyển sang tuổi trung niên,
và chuyển dần theo hướng không thể nghĩ đến. Bicé đang thay đổi theo từng phút,
và Belle cảm thấy trái tim nó nhảy ngược lên cổ họng. “Bicé, chúng ta phải tìm
phần thuốc nước còn lại.”

“Còn em thì sao?” Bicé hỏi.

“Chúng
ta không có thời gian cho chuyện đó. Em ổn với vẻ ngoài hiện có. Em đã nghiện
chuyện đó đủ lâu rồi. Em chỉ muốn đi khỏi đây. Em sẽ sống với những gì em có.”
Nở nụ cười với đứa em gái, ngay lúc này Bicé có thể ngửi thấy mùi hôi thối của
Belle mạnh hơn bất cứ lúc nào, như một xác chết thối rữa đang lộn từ trong ra.
Cùng với nỗi hối tiếc dành cho đứa em gái và cho chính bản thân mình, Bicé biết
rằng Belle đã từ bỏ sự ám ảnh của nó. Và điều đó làm Bicé muốn tha thứ, muốn
sống những giờ cuối cùng của cuộc đời trong sự bình yên cùng đứa em gái.

Ngay
lúc đó, Christian lao thẳng vào phòng. Thấy hình ảnh của Bicé, nó khựng ngay
lại.

“Tôi
đang già đi,” Bicé đáp lại ánh mắt của Christian.

Christian
chỉ đứng im, mặt đần ra.

“Christian,
là tôi đây.” Bicé lại nói, cố làm cho Christian tỉnh ra.

Christian
thôi trân trối và nói, “Sao cơ?”

“Ra
khỏi đây thôi.”

“Trước
đó Bicé đã không muốn bỏ đi.”

“Tôi
phải nghĩ về một số thứ.”

“Nhưng
giờ thì sao?”

“Giờ
tôi muốn rời khỏi.” Belle, Bicé và Christian chạy ra khỏi phòng với một quyết
tâm mới mẻ. Dọc đường ra, Belle kể lại mọi chuyện cho Christian. Cuối cùng, sau
suốt thời gian qua, Christian đã hiểu vì sao Bicé lại lưỡng lự rời khỏi đây như
thế - rằng đó là một quyết định sống còn đối với bản thân Bicé. Có người chị
nào đã từng hi sinh đến thế hay sẵn lòng làm như Bicé? Bicé đã tha thứ tất cả
những điều mà mấy đứa kia gây ra cho mình và quyết định rời khỏi, dù biết rằng
nếu đưa bọn chúng ra khỏi đây, mất cơ hội tìm được những chiếc lọ màu xanh thì
chính Bicé sẽ chết trước cả khi tất cả vào đến thành phố. Christian nhận ra
rằng cứ mỗi lần nó thúc giục Bicé bỏ đi nghĩa là nó đang bảo Bicé từ bỏ cuộc
sống của mình vì bọn nó. Cả ba vừa mới đi được nửa đường ra cửa trước thì
Christian dừng lại.

“Chúng
ta không thể đi.”

“Tôi
sẽ không trải qua những giờ cuối cùng của mình ở đây đâu.” Bicé vừa nói vừa
giật tay Christian.

“Không,
bọn tôi không thể nào đi mà để Bicé chết được. Chuyện gì sẽ xảy ra nếu như
chúng ta lấy lại được thứ thuốc nước đó? Liệu Bicé có thể quay trở lại bình
thường được không?” Bicé nhún vai, không còn chắc chắn về bất kỳ điều gì vào
lúc này.

“Dù
chúng ta làm gì thì cũng phải nhanh lên,” Belle vừa nói vừa đưa mắt nhìn theo
hai con sâu bướm đang bay vòng vòng quanh đầu cả bọn. “Nếu mấy con này ở quanh
đây, thì việc Vileroy phát hiện ra chỉ còn là vấn đề thời gian.” Christian nói,
“Tôi có một kế hoạch.”

***

Victoria đã dành phần lớn thời gian
trong đêm cố gắng hồi sinh lại đàn côn trùng đang hấp hối của nó. Nó nhặt lên
từng con một, xem liệu chúng đã chết hay chỉ bất tỉnh. Cuối cùng nó đành thả
xuống và ngủ thiếp đi trong vòng vây của đám sinh vật kia, một số đã chết, một
số thì di chuyển như một tấm chăn lúc nhúc. Khi nó tỉnh dậy, có vẻ như hàng giờ
liền đã trôi qua, vài con côn trùng đã bắt đầu tự bay loanh quanh và sàn nhà
đầy xác côn trùng đã bắt đầu sạch sẽ, nhường chỗ cho một đám mây xám xịt vo ve
mới. Victoria đứng sang một bên quan sát. Chúng không được sung sức như trước.
Chúng chậm chạp, yếu đuối, mất phương hướng. Đôi lúc vài con đâm sầm vào những
con khác. Nó bước vào giữa đám mây, nghe được một từ chỗ này, một cụm từ chỗ
kia. Nó đang định lao ra ngoài thì bỗng thấy hai con ong bắp cày bay vào qua
cửa phòng, ngang qua đầu nó và vào trong cái bầy đàn vẹo vọ đã bị teo đi đáng
kể. Tâm trí Victoria bắt đầu tràn ngập những hình ảnh mà hai con ong bắp cày đã
nhìn thấy, những gì mà những anh chị em của chúng đang thấy lúc này - Buddy
chạy xuống hành lang, ngoái đầu nhìn những con bọ trong khi chúng đuổi theo gã.
Đồ rô-bốt ngu xuẩn. Gã cứ nhìn lại, như thể trông chờ bọn bọ sẽ bắt được gã.
Thế rồi Victoria nhìn thấy gã rẽ vào phòng Christian, ngồi xuống cạnh Christian
và cầm một cái bút chì màu lên.

Christian
nhìn Buddy và nói, “Có lẽ nó đáng đấy.” Buddy ngồi đó, quyển vở để trong lòng
như thể gã đang cố dụ Christian dạy gã thêm chút nữa.

“Anh
nghĩ bà ấy sẽ nhận lại tôi à?” Buddy gật đầu, cúi gằm mặt, đôi mắt buồn bã gắn
xuống sàn nhà.

Tim
Victoria đập càng lúc càng nhanh hơn. Có phải
Christian lại đang đổi ý? Khi Christian đến ngôi nhà này vào mấy năm trước, nó
chỉ liếc nhìn tất cả bọn kia một cái, và dường như ngay lập tức biết Vileroy là
ai. Christian đã đổi ý, không muốn giao kèo với mụ ta nữa và cố gắng bỏ chạy.
Dĩ nhiên, lúc đó đã là quá muộn. Và giờ Victoria cười vào sự mâu thuẫn trong
những quyết định của Christian. Quá điển hình. Quá yếu đuối. Giờ Christian lại
quay lại để vồ vập lấy phần thưởng.

“Có khi bằng cách nào đó tôi có thể
dùng khả năng đó để làm việc tốt. Tôi có thể cố giúp mọi người khi tôi đã có
quyền lực,” Christian nói.

Tội
nghiệp Christian ngây thơ. Nó chẳng biết gì cả. Nhưng chuyện đó chẳng có nghĩa
lý gì với Victoria. Điều quan trọng là có vẻ như Christian đang sẵn sàng.
Victoria biết Madame Vileroy muốn có Christian nhiều thế nào, chuyện này quan
trọng đối với mụ ra sao. Nếu như bằng cách nào đó Victoria tận dụng được chuyện
này thì Madame Vileroy sẽ thấy nó hữu dụng biết bao. Mụ có thể dạy nó những thứ
mới. Bọn nó cũng có thể cùng nhau rũ bỏ hai chị em sinh đôi kia.

“Lẽ
ra tối nay tôi mới là người đạt được giải thưởng, chứ không phải Connor.”
Christian nói.

Buddy
gật đầu, lướt lướt ngón tay trên một trang giấy như thể gã đang cố gắng nhớ
từng từ.

“Victoria
đã đúng. Đáng lẽ tôi nên hủy hoại tất cả bọn chúng.” Buddy ngẩng lên cười toe
thông cảm, “Nhìn ngực tôi mà xem,” Christian nói. Nó mở cúc áo ra một chút để
chỉ cái thứ đột nhiên làm nó ngứa ngáy. Victoria nhìn thấy bộ ngực trần, chai
nước trên tay Christian và cái dấu hiệu đen dường như đang lộ dần ra trên trái
tim với một tia nước nhỏ xíu. Là thế đấy. Victoria chạy ra khỏi đám mây côn
trùng ít ỏi, héo mòn và hướng thẳng đến phòng Christian.

“Christian!”
Nó kêu lên, hơi quá kích động.

“Cậu
muốn gì?” Christian ngoảnh lại, anh chàng Buddy chết lặng ghé mắt nhìn từ phía
sau. Một con ong bắp cày và vài con sâu bướm vẫn đang bay vòng vòng trên đầu.
Một con đang đậu trên trần nhà. Victoria nhìn lên bọn chúng với vẻ biết ơn. Rồi
nó quay lại với Christian và nói, “Tôi vừa nghe lỏm được những gì cậu nói.”

“Thì
sao?”

“Thì
tôi có thể giúp cậu chứ sao. Tôi có thể nghĩ ra cách hỏi Madame Vileroy. Tôi sẽ
dẫn cậu đến với bà ấy.”

“Sao
tôi lại cần cậu chứ?”

“Bởi
vì giờ tôi là con cưng của Vileroy.”

“Tôi
dám chắc là bà ấy vẫn thích Valentin hơn cậu,” Christian nói.

Victoria
cố không co rúm người lại, “Tôi có thể bảo bọn sâu bướm thỉnh bà ấy đến cho
cậu… nếu cậu muốn. Chúng ta có thể cùng nhau nói chuyện với bà ấy.” Victoria
đang cố tỏ ra ngọt ngào nhưng vẫn lộ rõ sự thèm khát hơn bao giờ hết. Tất cả
những gì nó biết là nó muốn một miếng trong cái bánh này.

Victoria
với tay ra và nắm lấy hai con sâu bướm trong lòng bàn tay. Nó giữ chúng gần sát
mặt như thể đang nựng chúng. Nó thì thào gì đó với chúng, và trong tích tắc,
chúng cất cánh bay về phía chái nhà phía đông.

***

Bicé đang trốn trong một hành lang nhỏ xuất
phát ra từ hành lang chính dẫn đến chái nhà phía đông. Belle đứng cùng nó, co
mình lại, chờ Madame Vileroy bước ra.

“Em
nghĩ chuyện này có tác dụng không?” Bicé hỏi Belle.

“Em biết một điều. Cách duy nhất mụ do
thám được bọn mình là dùng những con sâu bướm đó. Mụ không phải là Thượng đế.
Mụ không phải Chúa.”

“Nhưng...”, Bicé ngừng nói một giây rồi
cúi đầu xuống. Vì không thể thôi nhìn chằm chằm vào đôi tay đang già đi của
mình, Bicé liền luồn các ngón tay vào mái tóc lúc này đã chuyển sang màu xám
bạc và mỏng đi đôi chút. Bicé cảm thấy những nếp nhăn trên mặt, nhận thấy đó là
những nếp nhăn của một người phụ nữ thậm chí còn già hơn chính mình chỉ vài
phút trước đó. “Chúng ta sắp hết thời gian rồi,” Bicé nói.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3