Sau tội ác không có hung thủ - Chương 05 phần 1

V

Trên suốt chặng đường, Brunei không nói câu nào.
Chúng tôi, Girard và tôi, thì thầm trao đổi ấn tượng của chúng tôi, đưa ra hàng
ngàn giả thiết, thử tìm mối liên hệ giữa chúng và các vụ giết người kinh khủng
và bí ẩn này. Rồi lần nào chúng tôi cũng lại quay về vụ án bí ẩn trên phố
Greuse, về sự biến mất không thể giải thích nổi của hung thủ cũng như sự vận
chuyển khó hiểu thi thể của Adèle.

Thật ra thì cả viên thanh tra cũng như tôi đều
không lo lắng cho số phận của Julien Blanchot. Chúng tôi tin chắc rằng với
những biện pháp cẩn trọng như đã nói ở trên, người hầu của vợ chồng Vigneray sẽ
tránh được mọi nguy hiểm.

Julien Blanchot ở trong một phòng mà những lối ra
vào duy nhất, cửa ra vào và cửa sổ, đều đóng chặt. Cửa ra vào bằng gỗ dày, có
phốt và hơn nữa lại bị bít lại. Cửa sổ thì có cửa chớp và song sắt. Vì Julien
không ra ngoài dù với bất kì lí do gì, không trả lời dù bất kì ai gọi, cho nên
không thể nào tấn công một người đã cố tình phòng vệ như thế.

Vả lại cũng chẳng thể nào lại tưởng tượng ra có
một cái bẫy hay một vụ hỏa hoạn ở ngôi nhà ấy. Như vậy thật nực cười.

Không. Vấn đề duy nhất là liệu Julien Blanchot có
thể cung cấp cho chúng tôi chi tiết nào có thể giải thích thảm kịch này, hoặc
ít nhất là định hướng cho cuộc tìm kiếm.

Riêng tôi, tôi chẳng tin tưởng điều này chút nào.
Nhận xét của Roland Charasse là đúng đắn. Nếu như có ai đó biết một điều bí mật
nào của vợ chồng Vigneray thì đó phải là anh ta, người bạn, người anh của nạn
nhân và không thể là ai khác.

Mặt khác liệu có thể có điều bí mật nào tồn tại
với một cặp vợ chồng hạnh phúc, cuộc sống của họ đều đều diễn ra bình lặng giữa
thanh thiên bạch nhật?

Vậy thì phải chấp nhận là chuyến đi của chúng tôi
vô ích ư?

Tình trạng của bà Vigneray cản trở mọi cuộc thẩm
vấn, chúng tôi buộc phải chờ đợi hung thủ lại xuất hiện để có thể hành động một
cách hữu ích.

Chẳng phải là chỉ với cách đó thì chúng tôi mới có
thể chống trả lại được hắn? Vì, tôi thú nhận rằng, tôi không hi vọng gì vào vụ
điều tra đang diễn ra cũng như vào vụ điều tra sẽ được mở ra nhân vụ đầu độc
anh bạn bất hạnh của chúng tôi.

Và tôi nhìn Brunei một cách tuyệt vọng. Lần đầu
tiên trong đời, trí thông minh, sự suy diễn, lập luận của anh bị trục trặc
chăng?

Nhưng tôi không thể đọc được gì trên khuôn mặt
cương nghị của anh, ngoài nỗi đau đớn và lo lắng sâu sắc.

Chỉ đến lúc đi qua Ferté-Bernard, tay tài xế tỏ ra
lúng túng ở mỗi chỗ ngoặt thì Brunei mới lại lên tiếng. Ngay từ những lời đầu
tiên chúng tôi đã nhận ra rằng nỗi xúc động chẳng ảnh hưởng chút nào đến sự vận
động của trí óc anh ta.

- Trong mười vấn đề mà tôi thấy là không giải
thích nổi, có một vấn đề theo tôi không đến nỗi điên rồ như việc biến mất của
hung thủ, cứ ám ảnh tôi. Này nhé! Tôi tự hỏi liệu hung thủ đã có ý định giết
bằng được Marcel Vigneray và vợ anh ta không? Hay nói cách khác tội ác này có
được chuẩn bị trước hay không? Vì rốt cuộc thì việc đầu độc hai kẻ bất hạnh ấy
cũng chẳng khó gì hơn việc đầu độc anh họ của họ. Nếu như hung thủ biết chắc là
sẽ thoát được thì hiển nhiên là một khẩu súng vẫn đem lại nhiều rủi ro cho hắn
hơn là độc dược.

- Đúng vậy, - Girard đồng ý, - tôi thấy là có thể
trả lời phủ nhận cho câu hỏi của anh.

- Đừng hăng hái quá vậy, Girard. Nếu như không
chuẩn bị trước thì làm sao chúng ta có thể giải thích việc hung thủ phát hiện
ra chỉ trong vài giây cách trốn thoát mà chúng ta hoài công tìm kiếm từ gần
mười lăm giờ đồng hồ?

- Cứ cho là tội ác đã được chuẩn bị từ trước, -
tôi nói, - xuất phát từ chỗ hung thủ đã tin chắc là không thể bị bắt, tại sao
hắn lại không chọn cách sử dụng súng lần nữa để giết Roland? Vì dùng vũ khí này
thì tin chắc rằng là giết chết hơn là thuốc độc... Roland sẽ qua được, tôi hi vọng
thế... Hơn nữa anh ta có thể không quay lại phòng làm việc, hoặc không uống,
hoặc đánh đổ bình cà phê chẳng hạn.

- Tôi cũng đã suy nghĩ đến những điểu đó, - Brunei
nói. - Tôi thấy có hai câu trả lời cho câu hỏi của anh. Câu đầu tiên là, như
tôi đã nói lúc nãy, sự cần thiết mà hung thủ phải ra tay ở Paris: Hắn không có
thời gian chờ đợi thời điểm thích hợp và như vậy cần phải chuẩn bị cho tội ác
trước khi ra đi. Câu thứ hai là cách trốn thoát được hung thủ sử dụng ở nhà
Vigneray không sử dụng được ở nhà Roland.

- Tôi thích câu trả lời thứ hai hơn, - Girard nói -
này nhé, tôi không thể tưởng tượng là hung thủ, sau khi hạ gục ông Vigneray, vợ
ông ta và cô hầu, cho thuốc độc vào cà phê của ông Charasse, lại chạy đến Mans
để định tiến hành vụ giết người thứ năm. Một cuộc tàn sát như thế, trong những
điều kiện như thế là chưa từng có.

Brunei vẻ chần chừ, nói tiếp:

- Điều quan trọng cần phải biết là giờ nào mà
Armand - tôi phải nói thêm ngay là cậu bé trung hậu đó không bị nghi ngờ gì hết
- đã pha cà phê cho chủ. Điều đó hạn chế khoảng thời gian mà trong đó hung thủ
có thể đi vào phòng làm việc của Roland để cho thuốc độc vào đồ uống.

Tôi nói thêm:

- Điều cơ bản, theo tôi, là phát hiện ra việc liệu
thuốc độc có được đổ vào đồ uống của Roland “trước vụ giết những người em họ
của anh ta”, nghĩa là trước bảy giờ mười lăm tối nay không?

- Đúng thế, Brunei nói, nhưng tôi e là chẳng có sự
phân tích nào lại đem đến cho chúng ta một sự chính xác như vậy.

Chợt anh im tiếng và nghiêng về phía anh tài xế.

- Rẽ phố thứ hai bên phải rồi phố thứ ba bên trái.

Anh quay lại phía chúng tôi:

- Chúng ta sẽ đến nơi trong vài phút nữa. Tôi biết
đường. Tôi đã đến đây đôi ba lần với Roland.

Chúng tôi đi men theo rừng thông rồi đi vào một
con đường hẹp, dòng sông uốn lượn như dải ruy băng lấp lánh.

- Huisne - Brunei lẩm bẩm, rồi nói thêm ngay -
Chúng ta đã đến nơi rồi.

Ngôi nhà được bao bọc bởi những bức tường cao và
cũ kỹ phủ đầy dây leo, loang lổ vết lá rụng. Trước hàng rào, bên cạnh đường,
một cây cầu gỗ bắc qua sông. Cánh đồng trải dài ra hút tầm mắt.

- Mẹ kiếp, ông Vigneray thích sự cô đơn, - Girard
nói.

- Phải, ngôi nhà gần nhất cũng cách đây gần năm
trăm mét.

Brunei mở cửa xe.

- Tôi nghĩ là chúng tôi sẽ ở lại đây một lúc, anh
nói với tài xế.

Người kia khoát tay vẻ thờ ơ và chỉ về phía phong
cảnh đẹp như tranh vẽ:

- Ông đừng bận tâm vì tôi, tôi sẽ đi một vòng. Tôi
mê cảnh nông thôn và không phải lúc nào cũng có dịp được hưởng cảnh này.

Brunei kéo mạnh chuông cửa. Chẳng có động tĩnh gì
trong nhà.

- Thấy chưa? Tuyệt thật, - Girard kêu lên, - điều
đó chứng tỏ là Julien tuân theo mọi chỉ dẫn của anh.

- Đúng là tuyệt thật, - Brunei nói.

Tôi cảm thấy giọng nói anh không được chắc chắn
lắm.

Nói rồi anh bạn tôi rút từ trong túi ra một chiệc
chìa khóa vạn năng. Trong một giây anh mở cửa hàng rào. Thanh tra lau cằm.

- Hi vọng là anh chàng này không quá sợ hãi mà bắn
vào chúng ta.

- Đừng lo, căn phòng đó quay ra công viên và tôi
nghĩ là cũng chẳng có súng trong nhà. Khi nào chúng ta tới nơi chúng ta sẽ tìm
ra cách để thuyết phục Julien.

Một con đường nhỏ viền cây du dẫn thẳng đến ngôi
nhà. Đó là ngôi nhà hai tầng có thềm cao và thảm cỏ. Sự tĩnh lặng hoàn toàn bao
trùm lên cảnh vật. Chỉ duy nhất có tiếng chim hót là làm xáo động sự tĩnh mịch
lúc này.

Brunei lại sử dụng chìa khóa vạn năng. Chỉ cần một
giây là anh mở được cửa nhà, hai cánh cửa có lắp kính phía trên.

- Khóa bằng chìa ở khắp mọi nơi, tất nhiên là thế,
anh nhận xét. Julien đã không rời phòng làm việc sau khi chúng ta gọi điện.

Trước mặt chúng tôi là một tiền sảnh dài và rộng
lát đá, bên phải và trái có ba cánh cửa, giữa chúng là những tấm thảm của
Wattlau. Ánh sáng rọi vào tiền sảnh qua cửa ra vào nên các góc xa khá tối.
Brunei bật công tắc điện.

- Phòng làm việc kia, anh nói và chỉ một cánh cửa
gỗ nâu, chạm trổ, ở cuối tiền sảnh mà chúng tôi vừa nhìn rõ - Anh cao giọng nói
- Chúng tôi đây, Julien, đừng sợ. Tôi là Brunei đây, chính tôi đã gọi điện cho
anh hôm qua. Giọng anh vang dội trong nhà nhưng không có tiếng trả lời. Tôi
thấy hơi khó ở.

- Julien! Đừng sợ... Nếu anh muốn, tôi sẽ đi đến
đồn cảnh sát và đưa người lại nếu anh thấy yên tâm hơn.

Vừa nói, Brunei vừa tiến lại từ từ. Chợt anh thốt
lên:

- Ôi, trời ơi!

Anh chạy vội về cuối hành lang. Chúng tôi chạy
theo anh, phát điên vì hoảng sợ. Bằng ngón tay run run, anh chỉ cho chúng tôi
cánh cửa phòng làm việc. Trên gỗ, những vết chém hiện ra rõ mồn một.

- Dấu vết này còn mới. Hung thủ đã đến vào ban đêm. Hắn đã cố phá cửa.

-
Và hắn cũng phải cố sức lắm, - Girard nhận xét. - Nhìn đây này, đây là độ cao
của cái chốt, hắn đã thò một vật qua kẽ nứt để bẩy nó ra. Nhưng cái chốt không
bẩy được.

-
Phải, hung thủ đã phí sức.

Brunei
nói và đưa tay sờ vào phần gỗ bị chém sâu nhất.

Như
chợt nghĩ ra điều gì, anh ngửa đầu đưa mắt nhìn trần.

-
Hiển nhiên rồi, anh kêu lên.

Dọc
theo bức tường, trên đầu chúng tôi, một sợi dây điện đã bị cắt. Hai đầu dây
buông thõng.

-
Dây điện thoại, tôi thì thầm.

-
Trời ơi! Hắn đã ngăn chặn Julien kêu cứu.

Chúng
tôi đồng thanh kêu lên:

-
Julien! Julien!.

Sau
cánh cửa vẫn là sự im lặng tuyệt đối.

-
Tôi thấy chỉ có một cách giải thích, - Girard nói. - Anh chàng bất hạnh đã quá
sợ hãi đến nỗi ngất đi.

-
Có thể, - Brunei trịnh trọng trả lời.

-
Trừ phi anh ta chết... - Girard nói thêm. - Vì một cơn đau tim.

Brunei nhún vai.

- Thôi đi! Một chàng trai như Julien ấy à? Các vị
không biết anh ta rồi - anh quay lại phía tôi - Đi xem phía cửa sổ đi, đằng sau
nhà ấy. Cái cửa sổ duy nhất có song sắt.

Tôi chạy vòng quanh ngôỉ nhà. Cửa sổ của phòng làm
việc cách mặt đất độ một mét rưỡi. Nó có ba song sắt to, dày và tôi thấy các
cánh cửa chóp đóng chặt. Rõ ràng là kẻ thù không hề động đến phía này. Sau khi
đẩy cửa chớp một cách vô ích, tôi quay trở lại với các bạn tôi.

Một cánh cửa trong tiền sảnh đang để mở. Đây là
cửa nhà bếp. Brunei đã tìm thấy một thanh sắt khá dẹt để luồn vào khe nứt của
cánh cửa phòng làm việc. Dùng nó như một cái đòn bẩy, hai người đàn ông dùng
hết sức để gạt cái chốt ra. Tôi cũng góp sức vào.

- Thế nào? - Brunei hỏi, mạch máu trên trán phập
phồng.

- Chả có gì phía cửa sổ cả, cửa ở đó còn khó hơn ở
đây.

Chúng tôi ấn đòn bẩy trong vài phút. Có lẽ, dù
mạnh đến đâu, một người duy nhất cũng không thể làm được việc này. Cuối cùng
thì cái chốt cũng phải nhượng bộ với một tiếng rắc khủng khiếp.

Nhưng ngay khi cách cửa nhúc nhích tôi nhớ ra là
nó đã bị chặn lại. Julien đã đẩy cái bàn giấy của ông chủ ra để chặn nó.

May là trở ngại cuối cùng này cũng dễ vượt qua.
Cùng tựa lưng vào cửa, chúng tôi đã đẩy được nó ra. Chúng tôi bước vào.

Hai bóng đèn trên trần bật sáng, soi rõ phòng làm
việc. Căn phòng gọn gẽ kì lạ. Nó được trang bị bởi những chiếc ghế bành sang
trọng hiệu Empire, một giá kính bằng gỗ chạm trổ và một tủ kính bầy đồ mỹ nghệ.
Những bức tranh khắc cổ, với chủ đề lịch sử, trang trí các bức tường. Một chiếc
đi-văng kê ở góc nhà.

Và trên cái đi văng ấy có một người đàn ông nằm
thẳng cẳng, mặt quay vào tường.

- Thế đấy! Tôi đã bảo mà, Girard nói, anh chàng
khốn khổ đã ngất đi.

Chúng tôi đi vòng qua cái bàn làm việc và đứng
sững lại.

Giữa tấm thảm là một vũng nước màu đỏ. Còn ba vũng
khác nhỏ hơn rải rác giữa vũng to và đi văng. Cuối cùng, trên tấm sa tanh màu
xanh là cây phủ đi văng kéo dài một vệt nâu, lan ra cả cái gối dựa rơi trên
sàn.

Chúng tôi chạy lại chiếc đi văng. Từ vai xuống,
chiếc áo vét của người đàn ông đẫm máu. Brunei khó nhọc giơ tay ra và từ từ lật
cái xác lại.

Julien Blanchot mắt mở trừng trừng, cái nhìn trân
trân và mờ đục. Mồm anh ta méo xệch vì đau đớn.

- Chết rồi! - Girard nói như hụt hơi.

- Phải, chết, bị giết, trúng đạn như Marcel
Vigneray, như Simone, như Adèle, - Brunei nói giọng vô cảm - ngay lập tức, anh
bùng lên - Nhưng rất là bất khả thi, bất khả thi! - anh chạy trong phòng, va
vào đồ đạc và tường - Không có lối đi bí mật. Thậm chí cũng không có lò sưởi.
Còn về các lối khác.

Anh mở cửa sổ, lắc điên cuồng các nan chớp rồi với
tới các song sắt.

- Chẳng thể làm gì ở đây, vấn đề cũng không đặt ra
nữa. Chẳng còn cửa ra vào nhưng chúng ta đã biết...

Anh gần như quỳ xuống, mặt dí vào cái chốt cửa bị
bật ra, còn treo ở đó. Rồi anh nhặt những cái móc sắt dầy rơi trên sàn.

Anh đứng lên vẻ hài hước và đẩy cái bàn viết ra,
anh mở toang cánh cửa, mặt ngoài của nó được chiếu sáng hoàn toàn.

Chúng tôi nhìn thấy rõ ràng hơn những dấu vết của
sự toan tính phá cửa. Nhưng dù các vết chém có mạnh đến mấy cũng không làm
thủng gỗ được, để chọc một lỗ qua cửa chẳng hạn, hung thủ hẳn phải bắn.

Brunei quay về phía chúng tôi, đầu cúi xuống vẻ
hoàn toàn nhụt chí.

- Sao, anh không thấy gì à? - Thanh tra rụt rè
hỏi.

- Không, Girard, tôi không thấy gì hết. Tôi chỉ
biết là: thứ nhất, căn phòng này hoàn toàn đóng kín, nói cách khác là không thể
bắn từ ngoài vào trong được và, thứ hai, là dù gắng sức, hung thủ cũng đã không
thể vào được căn phòng này.

- Nhưng... điên thật, - tôi thì thào.

- Phải, - Brunei nói, - thật điên... nhưng đúng
thế đấy.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3