Whitney, em yêu - Judith McNaught - Chương 22

 

Chương 22

Nàng vẫn còn bị thuyết phục một nửa khi chiếc xe của họ
chạy khỏi nhà Emili. “Ngài biết không,” nàng thì thầm khổ sổ, “tôi chưa bao giờ
thích sâm panh.”

Với một tiếng cười nghẹn lại, Clayton vòng tay ôm nàng và kéo cái đầu đau nhức
tựa vào vai chàng. “Ta rất ngạc nhiên khi nghe vậy,” chàng trêu chọc.

Thở dài, Whitney nhắm mắt và ngủ cho đến khi họ về gần đến nhà nàng, thỉnh
thoảng nắm chặt tay Clayton mỗi khi chiếc xe bất chợt lắc lư mạnh.

Nàng tỉnh dậy cảm thấy hoàn toàn tỉnh táo và rất ngượng ngùng. “Tôi không phải là một
người bạn đường thú vị,” nàng xin lỗi, ủ rũ cười với Clayton. “Nếu Ngài muốn
dùng bữa tối,
tôi –”

“Ta sẽ quay lại London
trong tối nay,” chàng ngắt lời.

“Tối nay?” Whitney nhắc lại, ngồi thẳng dậy. “Ngài sẽ đi bao lâu?”

“Một tuần.”

Vui mừng bắt đầu rộn lên trong huyết mạch của Whitney và nàng nhanh chóng quay
mặt tránh Clayton. Nếu Clayton ở London, Paul và
nàng có thể bỏ trốn đến Scotland
mà không phải sợ chàng biết về cuộc chạy trốn của họ đúng lúc để có thể ngăn
cản. Chuyến đi London của chàng bây giờ là một vận may hơn cả những gì nàng có thể hi vọng.
Nó là một ân huệ. Một tin phước lành.

Nó là một thảm họa.

Sự nhẹ nhõm nàng đang cảm thấy chuyển sang sợ hãi, và đầu Whitney bắt đầu tràn
ngập những con sóng đe dọa mới. Ôi lạy Chúa, Clayton sẽ trở lại London. Như các quý ông
khác, chàng có thể dành những buổi tối ở các câu lạc bộ, ăn tối, chơi bài với
bạn bè và những người quen. Trong những câu lạc bộ đó sẽ có vô số người đã tham
dự buổi khiêu vũ ở nhà Rutherford và nghe đến
tin đồn về cuộc đính ước của chàng. Trong không khí thân thiện thoái mái ở câu
lạc bộ, các bạn chàng tự nhiên sẽ ép chàng khẳng định hoặc phủ định tin đồn đó.
Và Whitney có thể hầu như hình dung ra cảnh Clayton cười toe toét và nói với họ
rằng điều đó là đúng. Và nếu chàng làm như vậy, chàng sẽ trông như một tên đại
ngốc khi nàng đã bỏ đi với Paul.

Chìm đắm trong khổ sở, Whitney nhắm chặt mắt. Cũng nhiều như sợ sự trả thù của
Clayton, mà bây giờ sẽ kinh hoàng hơn bởi vì chàng sẽ cảm thấy bị bẽ mặt công
khai, nàng khiếp sợ hơn khi mình là nguyên nhân gây nên sự bẽ mặt đó. Nàng
không thể chịu đựng được ý nghĩ người đàn ông kiêu hãnh này trở thành mục tiêu
của sự chế giễu và thương hại. Chàng đã không làm gì để phải chịu đựng điều đó.
Tối qua, nàng đã thấy mọi người kính trọng và ngưỡng mộ chàng như thế nào. Bây
giờ, chỉ vì nàng, chàng sẽ bị hạ nhục trước mặt họ.

Whitney xiết chặt hai lòng bàn tay toát mồ hôi trên lòng. Có lẽ nàng có thể
ngăn chặn một vụ tai tiếng công khai. Paul sẽ về nhà vào ngày mai. Nếu họ ra đi
vào đêm mai, nàng có thể thông báo cho Clayton hầu như cùng lúc, và càng biết
sớm về cuộc chạy trốn của nàng, chàng sẽ kể về chuyện chàng đã cầu hôn nàng với
càng ít người.

Tất nhiên, nàng phải chắc chắn lời nhắn của nàng sẽ không đưa đến cho chàng quá
sớm để chàng có thể đuổi theo họ. Đúng lúc, nàng quyết định, khi cục nghẹn dâng
lên trong cổ họng, sẽ là rất cần thiết. Không cần biết Paul sẽ mệt mỏi vì đi
lại bao nhiêu, họ phải ra đi trong vòng một tiếng đồng hồ khi Paul về đến nhà.
Một khi Clayton đã biết được cuộc chạy trốn của nàng, chàng sẽ không nói với ai
là chàng đã đính hôn với nàng. Chàng có thể loại bỏ tin đồn đính hôn với nụ
cười nhạo báng và đơn giản xuất hiện ở các buổi họp mặt xã hội với một phụ nữ
xinh đẹp khác, những người luôn say mê chàng. Và mọi việc sẽ là như thế! Mọi
người sẽ tin rằng việc chàng đính hôn với một người không-phải-là-ai và không
có xu nào như Whitney Stone chỉ là một lời đồn nhảm nhí, một trò cười.

Paul. Trái tim nàng trĩu xuống khi nghĩ đến chuyện nói với anh là họ phải bỏ
trốn. Anh sẽ không muốn làm như vậy; anh sẽ để ý đến việc danh tiếng của nàng
bị phá huỷ do cuộc trốn chạy gây ra. Anh đã thật hạnh phúc vào buổi tối sinh
nhật của cha nàng, nói với nàng về những kế hoạch anh đã vạch ra cho họ, những
thay đổi mà anh sẽ làm cho ngôi nhà và lãnh địa của anh để làm nàng vui lòng.

Bàn tay Clayton đỡ cằm nàng và Whitney giật mình bồn chồn. “Khi Sevarin trở
về,” chàng nói với giọng không thể tranh cãi, “ta muốn nàng thông báo cho anh
ta ngay lập tức là nàng sẽ không cưới anh ta. Ta sẽ không chịu đựng được việc
người khác tin rằng vợ tương lai của ta đính hôn với người đàn ông khác. Giải
thích bất cứ lí do gì nàng muốn để từ chối lời cầu hôn của anh ta, nhưng nói
với anh ta ngay lập tức. Nàng hiểu chứ?”

“Vâng,” Whitney thì thào.

Clayton trao cho nàng một cái nhìn chăm chú và xuyên thấu. “Ta muốn lời hứa của
nàng.”

“Tôi –” Whitney
nuốt nghẹn, thấm thía nhận ra rằng chàng đang tin tưởng nàng có lòng danh dự
như chính chàng. Nàng nhìn chàng nặng nề, cảm thấy hoàn toàn tồi tệ khi phản
bội sự tin tưởng của chàng. “Tôi hứa với Ngài.”

Vẻ mặt chàng dịu lại và chàng nhìn nàng với sự dịu dàng không thể chịu được. “Ta biết thật khó cho nàng để nói với anh ta, bé con. Ta hứa sẽ bù đắp cho nàng sau này.” Nước mắt tràn dâng trong khoé
mắt nàng và cổ họng nàng thít chặt khi chàng ngọt ngào vuốt nhẹ đường cong
thanh tú của má nàng. “Tha lỗi cho ta?” chàng hỏi nàng thật dịu dàng.

Tha thứ cho chàng? Tâm trạng của Whitney sụp đổ dữ dội ở bên trong đến nỗi
trong một giây, nàng thực sự định lao vào vòng tay mạnh mẽ của chàng và tuôn ra
những đau khổ xáo trộn trong nàng. Đổi lại nàng gật đầu và chăm chú nhìn chàng,
cố gắng ghi
nhớ khuôn mặt đẹp trai của chàng như bây giờ - vì nếu nàng còn nhìn thấy chàng
lần nữa, nàng biết biểu lộ của chàng sẽ chỉ là một cơn thịnh nộ lạnh lẽo.

Họ đang rẽ vào con đường dẫn đến nhà nàng, và Whitney ngây người đi găng tay
vào.

“Tại sao Ngài lại vội quay lại London
vậy?” Nàng
hỏi khi thời điểm để nói với chàng lời tạm biệt đau đớn cuối cùng đang kéo đến
gần hơn trong từng giây.

“Bởi vì ta đã gặp những người phụ trách công việc kinh doanh sáng nay và có một
số quyết định đang chờ ta ngay khi ta gặp gỡ với một vài người trong thành phố.
Đó chỉ là vấn đề lựa chọn đâu là nơi đầu tư tốt nhất cho những món tiền khá
lớn,” chàng cam đoan với nàng, và thêm vào với một nụ cười tươi tỉnh. “Ngược lại với những tin
tầm phào nàng nghe được ở bữa tiệc của cha nàng, ta không dành một đời cho
những cuộc chơi phóng đãng để giải trí. Ta có bẩy bất động sản, một ngàn ruộng
đất cho thuê và một trăm món đầu tư khác, tất cả đang phải chịu sự thiếu quan
tâm của ta, vì nó đã được dành toàn bộ và độc quyền cho nàng, người yêu của
ta.”

Cỗ xe dừng lại trước cửa nhà nàng, và một người gác cửa đến mở cửa và nhấc bậc
thang xuống. Whitney bắt đầu quay ra cửa, nhưng giọng nói êm ả của Clayton dừng
nàng lại. “Công việc của ta không yêu cầu ta phải ở lại London lâu như vậy, nhưng ta nghĩ nàng muốn
có nhiều thời gian một mình sau khi đã đối diện với Sevarin. Trừ phi nàng gửi
tin nhắn đến cho ta ở London,
ta sẽ ở đó cho đến Chủ Nhật - một tuần kể từ ngày mai.”

Sau khi nói với nàng làm thể nào để liên hệ với chàng ở London, Whitney cảm
thấy hi vọng được ẩn giấu trong giọng chàng rằng nàng sẽ liên hệ với chàng
trước khi hết tuần, và nàng đặt một bàn tay run rẩy lên tay áo chàng, đau đớn
cầu xin sự tha thứ và thông cảm của chàng. “Clayton, em –” Nàng nhìn thấy sự hài
lòng của chàng khi nàng tự nguyện chạm vào chàng và sử dụng tên riêng của
chàng, và giọng nàng vỡ oà. “Chúc chuyến đi tốt đẹp,” nàng cố gắng để nói, quay
đi và thẫn thờ trèo xuống xe.

° ° °

Vừa về đến phòng, Whitney gửi một tin nhắn khẩn đến nhà
Paul với chỉ dẫn rằng không cần biết thời gian ông Sevarin trở về, anh phải
nhận được tin nhắn ngay. Trong đó, nàng đã yêu cầu anh thông báo cho nàng là
anh đã về và đến gặp nàng ngay lập tức tại căn nhà gỗ của người trông rừng cũ.
Ít nhất ở đó, nàng sẽ có một chút riêng tư để giải thích tình thế khó khăn của
nàng. Giải thích tình thế khó khăn của nàng! Ở đâu nàng tìm ra được những từ
như vậy? Nàng chán nản tự hỏi.

Đêm xuống vẫn không có tin gì của Paul.

Hai lần khi nàng đã thay đồ ngủ, Whitney gần như đã đi xuống đại sảnh để nhờ dì
nàng giúp đỡ cho việc chạy trốn. Mỗi lần, quyết định tỉnh táo cảnh báo nàng
rằng dì Anne sẽ không bao giờ ưng thuận việc trốn đi cho dù lí do của Whitney
khẩn cấp đến mức độ nào. Dì Anne sẽ chỉ nghĩ đến những thiệt hại không thể thay
đổi được đối với danh tiếng của Whitney nếu bỏ trốn với Paul. Dì sẽ không bao
giờ hiểu được rằng Whitney không thể, nàng không thể chỉ làm người nhát gan và
từ bỏ Paul, thậm chí nếu nàng muốn – mà rõ là nàng không muốn, Whitney tự nói
với mình nhưng thấy không thuyết phục lắm. Anh yêu nàng. Anh phụ thuộc vào
nàng.

Vì nàng cũng không thể tin Clarissa giữ được bí mật cho nàng, Whitney chậm chạp tự mình gói ghém
những thứ cần thiết và giấu cái vali đi đường, sau đó nàng trèo lên giường và nhìn chằm
chằm lên trần nhà. Một nhiệm vụ khó chịu nhất đối diện với nàng, nhiệm vụ mà
nàng sợ hãi nhất phải làm là viết lá thư mà nàng sẽ gửi cho Clayton ở London.

Trong đầu, nàng nhẩm đi nhẩm lại nội dung của nó. Nó giày vò tâm trí nàng cho
đến khi nàng cuối cùng đã quyết định thực hiện nó và kéo mình ra khỏi giường.
“Paul và tôi đã bỏ trốn,” nàng viết. “Tôi hi vọng một ngày nào đó Ngài tìm thấy
trong tim mình nếu không phải đã tha thứ cho tôi, ít nhất cũng thấu hiểu.”

Tha thứ? Thấu hiểu? Không bao giờ Clayton sẽ làm vậy. Nàng ngồi ở bàn và chằm
chằm nhìn lá thư, tưởng tượng phản ứng của Clayton khi nhận nó. Trước tiên
chàng sẽ cười, nghĩ rằng nàng viết vậy để chàng trở về sớm, và sau đó nụ cười
của chàng sẽ héo đi…

Run rẩy như là làn sương băng giá của đôi mắt xám đã bao phủ quanh nàng,
Whitney lập cập trở lại giường và trốn dưới đống chăn. Nàng không chắc chắn nàng còn có can đảm
để trốn đi hay không hay thậm chí nàng có muốn trốn hay không.

Nước mắt chảy xuống má nàng và làm ướt gối khi nàng nghĩ về người đàn ông mắt
xám cao lớn mà nàng sẽ đối mặt khi trở về - một người đàn ông quan trọng, mạnh
mẽ, người sẽ quay đi khỏi nàng với vẻ khinh miệt và ghê tởm, người sẽ không bao
giờ cười với nàng, không bao giờ còn ôm nàng trong vòng tay mạnh mẽ của chàng,
và sẽ không bao giờ gọi nàng là “bé con” theo cách ngọt ngào của riêng chàng.

° ° °

Lời nhắn của Paul đến vào lúc 11h sáng hôm sau. Ăn mặc ấm
áp để chống lại bầu không khí lạnh lẽo của một ngày đầy mây, Whitney cưỡi con
Khan quanh sườn đồi và phi nước đại đến ngôi nhà của người gác rừng đã bị bỏ
hoang ở một nơi vắng vẻ. Nàng cột Khan bên cạnh con ngựa của Paul, sau đó đẩy
cái cửa kẽo kẹt của căn nhà. Một ngọn lửa nhỏ lập loè mà Paul đã nhóm lên kêu
lách tách và bập bùng trong lò sưởi, nhưng không đủ để xua đi cái ảm đạm lạnh
lẽo của một căn phòng trống đơn độc. Một chuyển động đằng sau nàng, Whitney hồi
hộp quay lại. “Paul!”

“Anh tin là em mong chờ anh,” anh trêu chọc. Đứng thẳng từ tư thế uể oải dựa
vào tường, anh dang tay ra và nói, “Đến đây.”

Whitney đi thẳng đến anh và tự động ngẩng mặt lên nhận nụ hôn của anh, trong
khi tâm trí nàng lựa chọn giữa hàng loạt cách để bắt đầu.

“Anh nhớ em, cô gái,” anh lẩm bẩm trên tóc nàng. “Em nhớ anh chứ?”

“Có,” nàng trả lời lơ đãng, kéo người ra khỏi vòng tay anh. Nàng phải giải
thích từ từ, không thể chất tất cả những vấn đề rối beng lên anh ngay trong
phút đầu tiên. Nàng đi đến giữa phòng, sau đó quay lại đối mặt với anh. “Paul,
em có vài điều nói với anh, những điều mà anh sẽ thấy” – nàng vắt óc tìm từ cho
đúng – “ngạc nhiên.”

“Tiếp đi,” Paul giục, nhăn mặt cười. “Anh thích sự ngạc nhiên.”

“Ồ, nhưng anh sẽ không thích điều này!” Nàng bất lực thốt ra. “Anh biết ông Westland chứ?”

Paul gật.

“Và anh có nhớ tại bữa tiệc của cha em, mọi người đồn đại như thế nào về Công
tước của Claymore, Clayton Westmoreland?”

“Anh nhớ”.

“Vâng, ông Westland
thực ra là Westmoreland.”

“Vị công tước biến mất?” Paul nói, thái độ lẫn lộn giữa sự thích thú, tò mò và
hoài nghi. “Vị công tước sở hữu năm lăm bất động sản, bốn trăm con ngựa tốt
nhất ở Châu Âu, và người mà, nếu trí nhớ về những chuyện đồn đại tại bữa tiệc
của anh là đúng, gần như đã định cưới không ít hơn năm mươi phụ nữ và ai cũng
cực kì xinh đẹp và quyến rũ? Vị công tước đó.”

Bỗng chốc lạc hướng, Whitney nói, “Thực ra ông ấy chỉ có bẩy bất động sản. Ông
ấy có thể có bốn trăm con ngựa, em không rõ. Nhưng em biết chắc ông ấy chỉ định
kết hôn với một phụ nữ. Giờ thì Paul,” nàng nói dịu dàng, giọng nàng run rẩy vì
căng thẳng, “em biết anh sẽ thấy điều này không có can hệ gì như lúc đầu em
cũng vậy, nhưng em chính là người ông ấy định tiến đến hôn nhân.”

Môi Paul giật giật vì buồn cười khi anh tiến tới và kéo nàng vào lòng. “Nếu ông
ấy kiên quyết theo đuổi,” chàng trêu, ngón tay cái vuốt dọc cằm nàng, “Anh sẽ
nói với ông ấy điều anh vừa khám phá ra - rằng khi em không có người bên cạnh,
em đã uống rượu nặng dùng để nấu ăn.”

“Anh đang ám chỉ là em bịa đặt?” Whitney há hốc mồm không tin.

“Say như một chiếc xe cút kít,” anh đùa, sau đó nghiêm chỉnh nói. “Dừng ngay
việc làm anh ghen tuông. Nếu em giận dữ vì anh đi quá lâu, chỉ cần đơn giản nói
vậy.”

Thất vọng, Whitney lùi lại và giậm chân. “Em không cố gắng làm anh ghen tuông!
Em đang cố làm anh hiểu là em đã được đính hôn với Clayton Westmoreland từ
tháng 6 vừa rồi.” Vậy đó, thế là đã nói ra rồi!

“Em có thể nhắc lại không?” Paul nói, nhìn nàng chằm chằm.

“Thực ra, em nghĩ là tháng 7,” Whitney lắp bắp nói. “Anh nghĩ điều đó có quan trọng
không?”

Lần đầu tiên Paul nghiêm túc nhìn nàng. “Em đã chấp nhận Westland?”

“Không phải Westland,
Westmoreland,” Whitney nhấn mạnh. “Và em không chấp nhận ông ấy, mà là bố em.”

“Vậy bảo bố em cưới ông ấy đi,” Paul cau có nói. “Em yêu anh, đơn giản là vậy.”
Đôi mắt xanh của anh nhíu lại nhìn nàng với vẻ cáu kỉnh chỉ trích. “Em đang
chơi trò đùa mà anh không thích tí nào. Những điều này là vô nghĩa.”

“Em không thể làm vậy,” Whitney đập lại, tức tối. “Đó là sự thật.”

“Vậy em làm ơn giải thích cho anh làm sau em lại tự nhiên đính hôn từ tháng 7
với một người mà em không gặp cho đến tháng 9.”

Bây giờ thì anh đã thực sự nghiêm túc và Whitney lại ước anh đã không thế. Lấy
một hơi dài và ngắt quãng, nàng nói, “Em đã được giới thiệu với ông ấy ở Pháp, nhưng em đã
không để ý đến tên hay nhớ mặt ông ấy. Lần kế tiếp em gặp ông ấy ở một buổi
tiệc hoá trang vào tháng 5, và em cũng không thể nhìn thấy mặt ông ấy. Tại bữa tiệc đó,
ông ấy quyết định muốn cưới em, nhưng ông ấy biết là chú em đã và đang từ chối
tất cả những người cầu hôn em – vì em trở về đây và kết hôn anh – vì vậy ông ấy
đến đây và trả cho bố em 100.000 bảng để có em, sau đó ông ấy bảo bố em gọi em về và chuyển đến
trang trại Hodges.”

“Em thực là hi vọng anh sẽ tin tất cả những điều đó?” Paul nạt.

“Không hoàn toàn,” Whitney khổ sở nói, “Nhưng đó là sự thật. Em đã không biết
gì cho đến buổi tối anh đi. Em xuống lầu để nói với bố và dì rằng anh và em sẽ
kết hôn, và Clayton ở đó. Điều tiếp theo mà em biết là bố em hét vào mặt em
rằng em đã đính hôn với Công tước của Claymore, người hoá ra lại ra Clayton, và
sau đó mọi việc trở nên tồi tệ hơn.”

“Anh không thể thấy làm thế nào mà điều
này có thể tồi tệ hơn,” Paul trả lời với vẻ mỉa mai.

“Ồ, tất nhiên. Ba ngày trước Clayton dẫn em đi London, và ông ấy nói với
một người bạn của mình là bọn em chuẩn bị kết hôn –”

“Vậy là em đã đồng ý cưới ông ấy?” Paul lạnh nhạt nói.

“Không, tất nhiên là không.”

Paul quay gót và đi về phía lò sưởi. Tựa chân vào lò sưởi, anh chăm chú nhìn lò
sưởi, bỏ lại Whitney bất lực nhìn trân trối vào lưng anh. Đột nhiên anh khựng
lại, và anh quay người, khuôn mặt anh trở nên trắng nhợt với vẻ kinh hãi báo động. “Ý em là
gì khi nói ông ấy đã trả tiền cho bố em?” anh hỏi gặng. “Thông thường thì người
cha phải cho con gái của hồi môn, không phải ngược lại.”

Whitney nhận ra ngay suy nghĩ của anh đã trôi dạt đến đâu, và trái tim nàng thấy thương hại cho
Paul, và cho chính nàng. “Em không có tí của hồi môn nào, Paul. Bố em cũng đã
tiêu hết tài sản thừa kế của em rồi.”

Paul ngả đầu tựa vào bức tường đá và nhắm chặt mắt, đôi vai rộng rũ xuống chán
nản.

Đây là thời điểm để Whitney tự buộc mình vào con đường nàng đã chọn, và nàng đi
đến bên anh với đôi chân nặng như chì. Trí óc nàng gào lên rằng nàng không phải
làm như vậy, nhưng trái tim nàng không cho phép nàng bỏ rơi anh. Không phải bây
giờ, không phải sau khi đã nhìn thấy biểu lộ đau đớn trên khuôn mặt anh. “Paul, bố em đã nói về hoàn
cảnh khó khăn của anh, điều đó không có nghĩa gì với em, hãy tin như thế. Dù
thế nào em cũng sẽ kết hôn với anh. Nhưng chúng ta phải tiến hành nhanh chóng.
Clayton sẽ ở London sáu ngày nữa và trong khoảng
thời gian đó, chúng ta có thể bỏ trốn đến Scotland. Cho đến khi Clayton phát
hiện ra rằng –”

“Bỏ trốn!” Giọng Paul kích động và ngón tay anh bấm mạnh vào tay nàng. “Em mất
trí rồi à? Mẹ và em gái anh sẽ không bao giờ có thể ngẩng đầu lên được.”

“Không,” Whitney thì thào. “Em mới là bị người hổ thẹn.”

“Chết tiệt sự hổ thẹn của em!” anh quát lên, lắc lắc nàng. “Em có nhận ra em đã
làm gì không? Tôi đã tiêu tốn cả một gia tài nhỏ cho năm con ngựa và một cỗ
xe!”

Làm sao đó lại là lỗi của nàng? Whitney băn khoăn, chùn bước do sự giận dữ
trong mắt anh. Và rồi nàng hiểu. Sự đau đớn chua xót xiết chặt tim nàng như một
dải băng thép sắc bén, nàng bật ra một tràng cười uất nghẹn và giận dữ. “Anh đã
tiêu tốn một gia tài mà anh nghĩ tôi có – món hồi môn mà anh tưởng tượng là tôi
sẽ mang theo, đúng không?”

Paul không phải trả lời; nàng có thể nhìn thấy sự thật trong ánh mắt toé lửa
của anh. Giận dữ hất tay anh đi, nàng lùi lại. “Năm phút sau khi tôi nhận lời
anh, trong đầu anh đã nghĩ đến việc tiêu tiền của tôi, đúng không? Anh không
thể đợi để nói chuyện với bố tôi trước! Anh “yêu” tôi nhiều đến nỗi không buồn
ở lại đây với tôi và xin phép sự chấp thuận của bố tôi. Tất cả những gì anh
quan tâm đến là tiền bạc, và anh không thể sử dụng nó cho những việc quan
trọng. Đất đai của anh đã bị thế chấp, ngôi nhà anh đang ở trong tình trạng ọp ẹp…
Paul,” nàng thì thầm, đôi mắt xanh long lanh nước mắt, “Anh là loại đàn ông gì
vậy? Sao anh yếu đuối và vô trách nhiệm đến mức mà anh phải định tôi chỉ vì
tiền, để tiêu tốn vào những con ngựa mà thậm chí anh cũng không cần đến?”

“Đừng ngốc như vậy!” Paul nạt, nhưng mặt anh đã đỏ ửng lên vì ngượng ngùng tội
lỗi. “Anh yêu em. Nếu không anh sẽ không bao giờ cầu hôn em.” “Yêu!” Whitney
cay đắng mỉa mai. “Không ai trong các người hiểu ý nghĩ của từ đó! Bố tôi “yêu”
tôi và ông ta bán tôi để cứu chính mình. Tất cả những gì anh quan tâm là tiền
mà tôi có thể mang lại cho anh. Ít nhất Clayton không xúc phạm sự thông minh
của tôi bằng cách tuyên bố yêu tôi. Ông ấy mua tôi như mua một người đầy tớ, và
bây giờ ông ta đang chờ tôi để thực hiện sự thoả thuận, nhưng ông ấy cũng không
bao giờ vờ là
“yêu” tôi.”

Paul nặng nhọc thở dài, “Anh sẽ nghĩ ra cách gì đó, nhưng bỏ trốn là không thể.
Liệu Westland… Westmoreland sẽ từ bỏ em không?”

Whiteney nghiêm nghị nhìn Paul và bướng bỉnh ngẩng cao cằm. “Không,” nàng kiêu
hãnh nói, và tại thời điểm như thế này, nàng sẽ trả lời anh như vậy cho dù nàng
có nghĩ ngược lại. Quay đi, nàng hiên ngang đi đến cửa, sau đó dừng lại liếc
nhìn anh qua vai. “Elizabeth Ashton vẫn còn sẵn đó,” nàng chua chát nói. “Tôi
chắc chắn là của hồi môn của cô ấy có thể bù lại sự tiêu pha phung phí của anh
cho chuyến đi vừa rồi. Anh tốt hơn là bắt đầu nghĩ cách để lấy lại sự quý mến
của cô ấy nhờ đó mà anh có thể đụng đến tiền của cô ấy.”

“Im ngay,” Paul quát lên. “Hoặc là tôi sẽ làm như vậy.”

Whitney đóng sầm cửa khi Paul vừa dứt lời, nhưng cho đến khi có được sự riêng
tư trong căn phòng của mình, nàng mới cho phép những giọt nước mắt trào ra. Vùi
sâu vào giường, nàng khóc ướt gối cho những ảo mộng tan vỡ của mình. Nàng khóc
cho chính mình, cho giấc mơ trống rỗng của nàng và những tình cảm hết lòng nàng
đã sai lầm dành cho Paul trong suốt những năm qua. Nàng khóc bởi vì nàng sẵn
lòng vì Paul mà phá huỷ danh tiếng của mình, và tất cả những gì anh quan tâm là
mẹ và em gái anh. Nhưng hơn tất cả, nàng khóc vì giận dữ với sự ngu ngốc của
mình.

Khi Clarissa mang khay đồ ăn tối lên phòng nàng, mắt Whitney đã sưng húp và
ngực nàng đau nhói, nhưng cơn bão đau khổ và sự tức tối gần như đã đi qua. Nàng
ăn một mình, suy nghĩ rối bời, cơn sầu muộn hoang mang không điểm đầu cũng
không có điểm kết.

Trưa ngày hôm sau, Whitney đã không còn giận Paul nữa. Thực tế, nàng có cảm
giác có lỗi kì lạ. Nàng đã luôn tưởng rằng anh là chàng kỵ sĩ thời nay của nàng
trong bộ áo giáp tỏa sáng, dũng cảm, lãng mạn và hào hiệp, và nó thực sự không
phải lỗi của anh khi anh không thể giống như những ảo tưởng đó. Nàng thấy ngày
càng tăng cảm giác hổ thẹn và có trách nhiệm khi nàng đã vô thức góp phần làm
tình trạng tài chính của anh tồi tệ hơn. Nàng đã sử dụng mọi mẹo vặt nàng có để
khiến anh phải cầu hôn với nàng, và bằng việc chấp nhận lời cầu hôn của anh,
nàng không cố ý là nguyên nhân khiến anh tiêu tiền mà nàng không có để mang lại
cho anh.

Đến chiều, khi nàng thả bộ thơ thẩn giữa những hàng hoa trong vườn hồng, tinh
thần mạnh mẽ của Whitney đã chuyển từ việc chìm đắm trong đau khổ sang việc tìm
ra hướng giải quyết. Nhanh chóng, một kế hoạch mơ hồ xuất hiện, Elizabeth yêu Paul,
Whitney chắc chắn điều đó. Chắc là phải có vài việc mà Whitney có thể làm để
dàn xếp mọi vấn đề với Elizabeth,
vì vậy cô ấy có thể dễ dàng tiếp nhận Paul nếu anh quyết định tái hợp với cô
ấy.

Whitney ngần ngại và kéo chiếc khăn choàng lụa cuốn chặt hơn quanh vai nàng.
Với tình trạng rối tung trong chuyện tình cảm của riêng nàng hiện nay, nàng sẽ
là người cuối cùng trên thế giới có khả năng can thiệp vào những chuyện lãng
mạn của người khác. Nhưng dù sao, đó cũng là trách nhiệm của nàng, bên cạnh đó,
nàng không thể nhút nhát đứng một chỗ và hi vọng là số mệnh sẽ sắp xếp mọi
chuyện trở lại đúng trật tự.

Với một sinh lực dồi dào đã bị vùi lấp bao ngày nay, Whitney quyết định sẽ giải
quyết vấn đề theo cách của mình. Nàng đi vào nhà và nhanh chóng gửi một lời
nhắn cho Elizabeth, sau đó nàng bước vào phòng
ngủ, băn khoăn liệu Elizabeth
có thẳng thừng từ chối lời mời của nàng. Trong quá khứ, Whitney đã có quá nhiều
hành động ghen tuông và cạnh tranh, quá nhiều trò tinh quái và nghịch ngợm,
những điều sẽ khiến Elizabeth
tội nghiệp dễ dàng nghi ngờ bất cứ sự thay đổi nào của Whitney để trở thành bạn
của cô ấy trong thời điểm muộn màng này.

Whitney gần như bị thuyết phục rằng Elizabeth sẽ
từ chối không đến nên nàng nhảy lên khi giọng nói êm ái của Elizabeth vang lên từ cửa phòng ngủ. “Cậu -
cậu mời mình đến?” Đôi mắt xanh của cô ấy đang bồn chồn lướt quanh phòng, và trông
như sẵn sàng bỏ chạy.

White cười trấn an cô và ân cần nói, “Ừ, và mình rất vui là cậu đã đồng ý. Mình
cất găng tay và mũ cho cậu nhé?” Khi nàng vươn tay ra, Elizabeth
lo lắng đặt cả hai tay trên đỉnh mũ, giữ chặt nó trên những lọn tóc của mình,
và Whitney nhớ lại một chiếc mũ khác của Elizabeth
- một cái mũ rơm được trang trí bởi những dải lụa hồng mà Paul đã khen ngợi vài
năm trước. Năm phút sau, chiếc mũ được tìm ra ở dưới chân cái ghế mà Whitney
đang đu đưa. Elizabeth cũng đang nghĩ về chuyện
đó, Whitney nhận ra, và má nàng nóng bừng khi nhớ lại Elizabeth tội nghiệp đã run rẩy vì sợ hãi.

“Mình – mình thích cứ đội nó hơn,” Elizabeth
nói.

“Mình không thể trách cậu được,” Whitney thở dài. Trong nửa tiếng đồng hồ tiếp
theo, Whitney mời trà và duy trì cuộc độc thoại về những chuyện tầm phào trong
nỗ lực để Elizabeth thấy thoải mái hơn, nhưng Elizabeth chỉ trả lời nhát gừng
và vẫn ngồi trên mép ghế như thể cô chuẩn bị bay khỏi phòng khi nghe thấy âm
thanh cao giọng đầu tiên.

Cuối cùng, Whitney đi vào vấn đề. “Elizabeth,”
nàng nói, thấy thật lúng túng khi thú nhận sai lầm của nàng với người con gái
mà nàng đã luôn xem như là đối thủ. “Mình nợ cậu một lời xin lỗi cho những hành
động bất công mình đã làm với cậu gần đây, cũng như những điều tồi tệ mình đã
làm khi chúng ta còn trẻ. Về Paul –” nàng thốt ra. “Mình biết cậu ghét mình như thế nào, và mình không
thể trách cậu, nhưng mình muốn giúp cậu.”

“Giúp mình?” Elizabeth
ngơ ngác nhắc lại.

“Giúp cậu kết hôn với Paul,” Whitney nói thẳng.

Đôi mắt xanh của Elizabeth
mở lớn. “Không! Không, thật đấy, mình không thể,” cô lắp bắp, má ửng hồng e
thẹn.

“Tất nhiên cậu có thể!” Whitney bày tỏ, đưa đĩa bánh nướng cho Elizabeth. “Cậu là một cô gái xinh đẹp và
Paul luôn…”

“Không,” Elizabeth
nhỏ nhẹ phản đối, lắc lắc đầu. “Cậu mới là người xinh đẹp hơn. Mình chỉ, ừ,
nhiều nhất là xinh xinh.”

Sau khi đã tiến được một bước để thân thiện hơn với Elizabeth,
Whitney không chắc chắn khi nói đến những ưu điểm của Elizabeth. “Cậu luôn cư xử đẹp, Elizabeth. Cậu luôn luôn
làm và nói những điều phù hợp vào những lúc phù hợp.”

“Những điều phù hợp nhàm chán,” Elizabeth
duyên dáng tranh luận. “Không sinh động và thú vị như những gì cậu nói.”

“Elizabeth,”
Whitney nói, không thể kìm chế sự buồn cười của mình, “Mình luôn luôn làm những
điều cực kì kinh khủng, trong khi cậu luôn luôn cực kì hoàn hảo.”

Elizabeth thoải
mái dựa vào lưng ghế và khúc khích cười. “Đó, cậu thấy không! Mình chỉ biết nói
“cảm ơn” nhưng cậu luôn biết nói những điều đặc biệt hơn.”

“Đừng khen ngợi mình thêm nữa,” Whitney cảnh báo với một cái nhìn tươi cười.
“Mình sẽ không thắng được, cậu biết không, và chúng ta sẽ ở đây cả đêm để ca
tụng lẫn nhau.”

Elizabeth
nghiêm chỉnh lại và nói, “Mình rất vui về cậu và Paul.” Thấy cái nhìn sững sờ
của Whitney, cô giải thích, “Mọi người đều biết cuộc đính hôn của cậu vẫn là
một bí mật, nhưng vì mọi người đều đang nói về nó, mình không nghĩ cậu e ngại
nếu mình nhắc đến nó.”

“Ý cậu là gì, mọi người đều đang nói về nó?” Whitney thì thào. “Họ là ai?”

“Ồ, để mình xem. Ông Oldenberry, người bán thuốc nói với Margaret và mình. Ông
ấy nói ông ấy nghe từ một cô hầu gái của Quý bà Eubank, người nghe từ Quý bà
Eubank, người nghe từ chính mẹ của Paul. Mình cho là mọi người trong làng đều
biết.”

“Nhưng nó không đúng!” Whitney kêu lên vẻ hãi hùng.

Gương mặt xinh đẹp của Elizabeth
tái lại. “Xin đừng nói là điều đó không đúng!” cô xúc động cầu xin. “Không phải
bây giờ, không khi Peter gần như đã chuẩn bị cầu hôn.”

“Ai sẽ là người Peter sắp cầu hôn?” Whitney hỏi, phút chốc bị sao nhãng.

“Mình. Nhưng anh ấy sẽ không làm thế nếu như Paul chưa bị ràng buộc. Cậu biết
đấy, Peter nhút nhát, và anh ấy luôn tin là mình có tình cảm bí mật với Paul,
điều mà không thật chút nào. Nhưng thậm chí nếu có, bố mình cũng không bao giờ
cho phép mình cưới Paul bởi vì anh ta là một người tiêu pha hoang phí và đất
đai của anh ta đều đã bị thế chấp.”

Whitney ngồi sụp xuống ghế và há hốc mồm nhìn Elizabeth. “Peter Redfern nhút nhát?” nàng
lặp lại. “Elizabeth,
có phải chúng ta đang nói về cùng một Peter Redfern không? Người đã cố gắng bạt
tai mình vào ngày đi picnic khi cậu rơi từ cây xuống?”

“Ừ, anh ấy nhút nhát với những gì liên quan đến mình,” Elizabeth nói.

Vẫn còn hoài khi khiến nàng không nói được lời nào, Whitney hình dung khuôn mặt
đầy tàn nhang và mái tóc đỏ, mỏng của Peter, và cố tưởng tượng xem làm sao mà
anh ta có thể đoạt được trái tim của người đẹp thanh tao và dễ vỡ như
Elizabeth, người luôn luôn có Paul quanh quẩn ở bên. “Có phải cậu đang thành
thật nói với mình,” Whitney bật ra thành lời, “rằng cậu chưa bao giờ yêu Paul
trong những năm qua?”

“Ừ,” Elizabeth
thú nhận ngay. “Nhưng nếu cậu nói với mọi người rằng cậu và Paul không chuẩn bị
đám cưới, thì Peter sẽ chỉ đứng lại đằng sau, như anh ấy luôn làm vậy, và để
Paul thế chỗ. Và sau đó mình sẽ - mình sẽ -” Elizabeth lần tìm chiếc khăn ren và ngay lập tức những giọt nước mắt nhỏ nhẹ
rơi xuống.

Whitney nghiêng đầu một bên. “Bằng cách nào mà cậu có thể khóc như vậy?” nàng
ngưỡng mộ hỏi. “Mình luôn luôn thở hổn hển và khụt khịt mũi và nước mắt mình
trào ra như suối.”

Elizabeth khúc
khích cười trong nước mắt và chấm chấm mắt trước khi ngước lên nhìn Whitney cầu
xin. “Cậu nói cậu đã làm những điều bất công với mình và cậu thấy có lỗi. Nếu
cậu thực có ý như vậy, cậu có thể đợi vài ngày trước khi chối bỏ Paul được
không? Bây giờ Peter sắp nói anh ấy muốn cưới mình bất cứ lúc nào, mình có thể
nói như vậy.”

“Cậu không nhận ra cậu đang yêu cầu điều gì ở mình đâu,” Whitney nói, căng
thẳng. “Nếu một người nghe về tin đồn đó và tin rằng mình thật sự tự đính hôn
với Paul, cuộc đời mình sẽ không còn giá trị hơn một đồng fa đin.” Elizabeth nhìn như sắp
khóc òa lên
và Whitney đứng lên, giằng xé giữa điều chắc chắn là vài ngày thực sự không làm nên điều khác
biệt và nỗi sợ không thể giải thích được là vài ngày đó có thể gây ra một thảm
hoạ. “Mình sẽ dành cho cậu ba ngày trước khi mình chấm dứt tin đồn,” Whitney
lưỡng lự nhường bước.

° ° °

Sau khi Elizabeth
ra về đã lâu, Whitney ngồi trong phòng, nghĩ ngợi và lo lắng. Nếu mọi người,
bao gồm cả những người đầy tớ, đang đồn đại rộng rãi về việc nàng đính hôn với
Paul, Clayton chắc chắn sẽ nghe được nó khi chàng trở về. Chàng đã nói rất rõ
rằng chàng sẽ không chịu được chuyện mọi người tin rằng nàng đã từng đính hôn
với ai ngoại trừ chàng, và Whitney cố nghĩ ra vài bằng chứng nàng có thể chứng
minh với chàng đó không phải lỗi của nàng – và nàng thực ra đã nói với Paul là
nàng sẽ không kết hôn với anh ta, đúng như nàng đã hứa với Clayton.

Chàng đã chấp nhận và tin rằng nàng sẽ giữ lời, và Whitney muốn chàng tin rằng
nàng đã làm như vậy, nhưng chỉ có một người có thể chứng minh điều đó, đó là
Paul, và Paul sẽ không có tâm trạng để giúp đỡ nàng.

Whitney cắn môi, lo lắng hơn chỉ là việc đánh mất danh dự của nàng. Không có
lòng can đảm của ý định cưới Paul mang lại, bây giờ nàng cảm thấy rất, rất sợ cơn giận của
Clayton. Càng suy nghĩ nhiều về nó, nàng càng bị thuyết phục rằng cách tốt nhất
để ngăn chặn một thảm-hoạ-chắc-chắn-xảy-ra là nàng sẽ đi London và giải thích những chuyện đang xảy ra
ở đây với chàng. Chàng sẽ ít giận dữ hơn nhiều khi nghe điều đó từ nàng chứ
không phải là từ một người lạ, và chàng sẽ biết không thể đổ lỗi cho nàng vì
điều đó. Hơn cả là, nếu nàng thật sự định kết hôn với Paul, như lời đồn nói,
tại sao nàng lại trở lại London
để gặp Clayton?

Cương quyết, Whitney đứng dậy và đi xuống đại sảnh để đến phòng dì nàng. Nàng
kể lại toàn bộ câu chuyện, bao gồm tin đồn về việc nàng đính hôn với Paul và kế
hoạch bỏ trốn đã được từ bỏ của nàng. Dì Anne tái nhợt đi nhưng bà vẫn yên lặng
cho đến khi Whitney kết thúc. “Cháu định làm gì bây giờ?” bà hỏi sau đấy.

“Cháu nghĩ tốt nhất nếu cháu đi London
và ở lại với Emili. Ngay khi cháu đến nơi, cháu sẽ gửi tin nhắn cho công tước là cháu
đang ở đó, và tất nhiên ông ấy sẽ đến gặp cháu. Sau đó cháu sẽ chọn đúng thời
điểm để nói với ông ấy về tin đồn ở đây. Cháu không nghĩ ông ấy quan tâm đến
tin đồn đó khi ông ấy đã tin rằng đó không phải lỗi của cháu.”

“Dì sẽ đi London
với cháu,” dì nàng tình nguyện ngay lập tức.

Whitney lắc đầu. “Cháu mong dì có thể, nhưng có một cơ hội mong manh là ông ấy
có thể trở về làng do vậy cháu không thể gặp ông ấy ở London. Nếu ông ấy về, ông ấy sẽ nghe về tin
đồn và không nghi ngờ gì sẽ đi thẳng đến đây. Cháu cần dì ở đây để giải thích
và làm ông ấy bình tĩnh.”

“Một viễn cảnh vui mừng,” Quý bà Anne nói cộc lốc, nhưng bà lại cười. “Rất tốt,
dì sẽ ở lại. Bây giờ, giả sử cháu gặp ông ấy ở London, cháu sẽ nói gì về lí do mình ở đó?”

Vầng trán mịn màng của Whitney nhăn lại thành một cái cau mày nhăn nhó. “Cháu
cho là cháu sẽ phải nói cho ông ấy sự thật - rằng cháu sợ rằng ông ấy trở về
làng và tin rằng, mặc dù ông ấy đã cảnh báo, cháu đã không từ chối Paul. Mặc
dù, cháu thấy hết sức tự ái khi phải lao đến London như một con thỏ khiếp đảm trước nguy
cơ chịu đựng sự giận dữ của ông ấy. Người đàn ông đó bước vào cuộc đời cháu có
vài tháng, và cháu đã trở thành một con rối, bắc buộc phải nhảy múa theo cách
của ông ấy từ đó. Cháu nghĩ cháu sẽ nói cả điều đó với ông ấy!” Whitney dứt lời
với vẻ nổi loạn.

“Trong khi cháu đang trở nên thành thật với cảm nhận của mình,” dì Anne khuyên nhủ với một
tia sáng hiểu biết trong mắt, “Sau cháu không nói cháu đã nảy nở một tình cảm
chân thành với ông ấy và hiện nay cháu đang sẵn lòng để thực hiện thoả thuận
kết hôn? Ông ấy sẽ vô cùng hài lòng khi nghe cháu nói như vậy.”

Whitney vụt đứng lên từ chiếc ghế sô fa như là nàng bị đốt cháy. “Cháu chắc
chắn sẽ không nói như thế!” nàng kịch liệt phản đối. “Nghĩ xem ông ấy chưa bao
giờ quan tâm cháu có muốn kết hôn với ông ấy hay không, và không hề nghi ngờ
một phút rằng cháu sẽ cưới ông ấy, cháu không hiểu tại sao phải vuốt ve lòng
kiêu hãnh của ông ấy bằng cách thú nhận rằng cháu muốn kết hôn với ông ấy. Hơn
nữa, cháu cũng chưa quyết định có cưới ông ấy hay không.”

“Dì nghĩ cháu đã quyết định rồi, cháu thân yêu.”

Giọng nói nhỏ nhẹ của dì nàng làm Whitney khựng lại khi nàng tiến ra cửa. “Và
nếu nó có thể giúp con dễ dàng thú nhận những tình cảm của mình, ta sẽ nói với
con là, theo ta thấy, người đàn ông đó yêu con sâu sắc đến mức điều đó có thể làm
ông ấy choáng váng khi nhận ra – và nó rất có thể cũng vuốt ve lòng kiêu hãnh
của con.”

“Dì sai rồi, Anne,” Whitney buồn bã nói. “Ông ấy không bao giờ nói ông ấy quan
tâm đến con. Con chỉ là vật sở hữu mà ông ấy giành được, không hơn. Đừng bảo
con hạ mình trước ông ấy; con đã còn rất ít lòng kiêu hãnh, và con sẽ không hi sinh nó chỉ
để vuốt giận ông ấy hay tâng bốc cái tôi của ông ấy.”

° ° °

Elizabeth xuất hiện mỗi buổi chiều để báo cáo về tiến triển của cô ấy, nhưng
cho đến cuối ngày thứ ba, vẫn chưa có lí do gì để ăn mừng. Clarissa và Whitney
đang gói ghém đồ đạc cho chuyến đi London vào ngày mai khi Elizabeth lê bước vào phòng, một người lính
trở về trong thất bại từ một trận chiến lẽ ra phải dễ dàng cho cô ấy chiến
thắng. “Cho đến nay Peter không tiến gần hơn đến chuyện cầu hôn hơn mười năm
trước đây,” cô nói ủ rũ, ngồi phịch xuống ghế.

Whitney vứt một ôm quần áo trong vào một vali và chăm chú nhìn Elizabeth trong nỗi chán nản bối rối. “Cậu
chắc chứ?”

“Chắc chắn,” Elizabeth
rầu rĩ nói. “Mình gợi ý là chúng mình dùng bữa tối tại nhà mình tối nay, không
có cha mẹ mình, và cậu biết anh ấy nói gì không? Anh ấy nói – “Elizabeth thở dài nặng nề
-” rằng anh
ấy thích ăn tối với bố mẹ mình.”

“Tên ngốc đó!” Whitney bật ra tức tối. Cô bắt đầu đi đi lại lại chậm chạp. “Cậu
có thể sẵn sàng chấp nhận thất bại nhưng mình thì không – ít nhất không phải
với Peter Redfern, hay tất cả mọi người! Tên khờ đó đã tôn thờ cậu từ khi chúng
ta là trẻ con. Điều hắn ta cần là vài động cơ thúc đẩy buộc anh ta phải đề xuất
lời cầu hôn không chậm trễ.” Lười nhác, Whitney đá chân vào chiếc vali đầy quần
áo vướng đường của cô và nhăn nhó nhìn đống hành lí nằm vương vãi trong phòng.
“Mình có cách rồi!” nàng thốt lên, quay tròn Elizabeth
với một tia sáng táo bạo và mãnh liệt trong đôi mắt xanh lục mà Elizabeth sẽ nhớ mãi từ
nay về sau. Khiếp sợ, cô ngồi lại trên chiếc ghế, “Whitney, cho dù cậu đang
nghĩ đến điều gì, chúng ta sẽ không thực hiện nó.”

“Ôi, có chứ, chúng ta sẽ làm!” Whitney hân hoan la lên. “Cô Ashton, tôi hiện
đang mời cô đi London với tôi.”

“Nhưng mình không muốn đi London,” Elizabeth lắp bắp nói
liều lĩnh. “Mình muốn Peter.”

“Tốt, và tối nay cậu sẽ có anh ta. Giờ thì nhắc lại theo mình, “Vâng, mình sẽ
đi London với cậu.””

“Ừ, mình sẽ đi London với cậu,” Elizabeth nhắc lại. “Nhưng mình không muốn.”

“Tuyệt, bởi vì cậu sẽ không đi. Nhưng mình hỏi cậu và cậu đã đồng ý. Bằng cách
này, khi cậu nói với Peter cậu đồng ý đi với mình, cậu sẽ không nói dối anh
ấy.” Chủ tâm áp đảo một Elizabeth
đang bối rối, Whitney nắm tay cô và kéo cô đến cái bàn viết. “Bây giờ, viết thư
và nói với Peter đến ăn tối ở đây với cậu và mình. Nói với anh ta… ” Whitney
đắn đo, ngón tay trỏ ép chặt vào môi, sau đó khúc khích cười với đòn đánh quyết
định thiên tài của nàng. “Nói với anh ta cậu và mình đang lên kế hoạch làm một
điều đặc biệt nhất cùng nhau. Điều mà sẽ làm anh ta kinh ngạc.”

“Peter sẽ không thích chuyến đi London của chúng
ta,” Elizabeth
nói.

“Anh ta sẽ ghét cay ghét đắng ý tưởng đó!” Whitney đồng ý vẻ tự mãn, “Mặc dù
mình đã trưởng thành, Peter vẫn nhìn mình như thể anh ta chờ đợi mình làm những
điều kì cục bất cứ lúc nào.”

Lần đầu tiên trong cuộc đời luôn ngoan ngoãn và hiền lành của mình, Elizabeth thể hiện một
nét ngoan cố. “Nếu Peter không ủng hộ, mình sẽ không đi.”

Bị chọc tức vì Elizabeth
không hiểu được kế hoạch thiên tài của nàng, Whitney nói, “Cậu sẽ không đi. Cậu
không hiểu sao, Peter sẽ thấy kinh hoàng trước ý tưởng chúng ta đi cùng nhau.
Anh ta không nghĩ mình đã thay đổi thực sự. Anh ta vẫn nghĩ mình vẫn là cô gái
lanh chanh,
người thường nhắm vào cái mông của con ngựa cái già của Reverend Snodgrass với
một khẩu súng cao su.”

“Cậu đã làm vậy?” Elizabeth
há hốc mồm.

“Ừ, và một loạt những điều khác mà Peter đều biết,” Whitney không hối cải thừa
nhận. “Anh ta sẽ cố gắng ngăn cản cậu đi với mình, nhưng cậu sẽ nói rằng mình
cứ nhất định như vậy. Mình sẽ ở đó để khẳng định, và khi Peter không thể thuyết
phục hai đứa mình, anh ta sẽ làm điều duy nhất anh ta có thể làm.”

“Điều gì?” Elizabeth
hỏi, trông đầy hi vọng nhưng vẫn nghi ngờ.

Whitney đưa tay lên. “Tại sao, anh ta sẽ cầu hôn, cậu, con vịt ngốc nghếch!”
Nắm bàn tay run rẩy của Elizabeth
với vẻ âu yếm và an ủi, Whitney nói, “Xin cậu, hãy tin mình. Không có gì ép một
người đàn ông cầu hôn nhanh chóng bằng nỗi sợ rằng cậu sắp rời bỏ anh ta. Và
không gì khiến một người đàn ông trở nên dũng cảm và táo bạo trước cơ hội giải
cứu một cô gái ngây thơ trước “những người bạn không phù hợp” – trong trường
hợp này, người bạn không phù hợp là mình. Nicolas DuVille hầu như không để ý
đến mình trừ phi anh ta phản đối vài quý ông tán tỉnh mình, sau đó anh ta lao
vào như một thiên thần báo thù để bảo vệ mình trước vài người ve vãn không nguy
hiểm gần bằng anh ta! Điều đó cực kì hài hước, mình có thể nói như vậy. Bây
giờ, hãy viết lời nhắn đó đi. Trước khi tối nay qua đi, Peter sẽ cầu hôn, cậu
chỉ phải đợi và xem thôi.”

Lưỡng lự, Elizabeth
làm như cô được hướng dẫn và lời nhắn được một người gác cổng chuyển đến cho
Peter.

Ba tiếng đồng hồ sau, mặc sự phản đối của Elizabeth, cô đang mặc chiếc váy gợi
cảm nhất của Whitney, chiếc váy tạm thời được làm ngắn lại, những lọn tóc mầu
vàng đã được cuốn lại thành một búi tóc bóng mượt. Vẫn đang kháng cự, cô bị
Clarissa và Whitney lôi đến trước một cái gương.

“Xem này,” Whitney giục. “Nhìn xem cậu đáng yêu như thế nào –”

Cái nhìn e lệ của Elizabeth di chuyển lên những nếp gấp ôm sát người của chiếc
váy lụa tao nhã, đi xuống hông và cái eo nhỏ nhắn, sau đó nhìn trân trối vào
vùng cổ để trần. Tay cô nhanh chóng che đi
phần trên của bộ ngực căng phồng dưới mép của chiếc váy. “Mình không thể,” cô
thở hổn hển, mặt đỏ bừng.

Whitney đảo tròn mắt. “Có, cậu có thể Elizabeth.
Vì ở Pháp, chiếc váy này sẽ được xem như là chỉ có một tí chút táo bạo nho
nhỏ.”

Một tiếng cười khúc khích hồi hộp thoát
ra từ Elizabeth khi cô từ từ bỏ tay xuống. “Cậu có nghĩ
Peter sẽ thích nó không?”

“Không,” Whitney hồ hởi đoán, “khi mình nói với anh ta là mình nghĩ những chiếc
váy của cậu quá kín đáo và mình định mua cho cậu những chiếc khác giống chiếc
này khi chúng mình đi London
để mặc ở những bữa tiệc chúng ta sẽ tham dự ở đó.”

° ° °

Tám giờ tối, Peter sải bước vào căn phòng khách tràn ánh
sáng đèn nến và để gặp gỡ hai cô gái trẻ đang chờ anh. Sau khi gật đầu cụt lủn
với Whitney, anh nhìn quanh phòng tìm Elizabeth,
cô đang nhìn chăm chú ra ngoài cửa sổ, lưng quay về phía anh.

““Điều đặc biệt” mà hai cô định làm là gì thế?” anh vặn hỏi.

Elizabeth chầm
chậm quay lại và vẻ ngờ vực hài hước đóng băng trên mặt Peter. Anh há hốc mồm
nhìn cô với cái quai hàm trễ xuống và cặp mắt đờ đẫn.

Elizabeth, rõ
ràng hi vọng một khi anh nhìn thấy cô và sẽ sụp xuống đầu gối và đề xuất chuyện
hôn nhân ngay
lập tức, hiện đang chờ đợi trong im lặng. Khi anh không cả nói cũng không cả cử
động, cô ngẩng cao cái cằm xinh xắn với vẻ bướng bỉnh và lần đầu tiên trong hai
mốt năm của
cuộc đời cô, cô chủ ý vận dụng những mánh khoé khôn ngoan vốn có của phái nữ.
“Ngày mai Whitney sẽ đưa em đi một chuyến dài đến London,” cô giải thích, trong khi thơ thẩn đi
lại, phô bày mái tóc nâu đáng yêu của mình trước một Peter đang choáng váng.
“Whitney nghĩ em sẽ tạo ra một cuộc cạnh tranh mới ở London với áo váy và kiểu tóc mới. Cô ấy cũng
sẽ dạy em làm thế nào để thu hút các quý ông,” Elizabeth nói với đôi mắt to ngây thơ. “Tất
nhiên,” cô kết thúc với sự cao hứng tuôn trào, “Em thật hi vọng em sẽ không
thay đổi nhiều lắm khi chúng em quay về đến mức khiến anh không nhận ra em…”

Môi Whitney run lên vì tiếng cười ngưỡng mộ mà cô nhanh chóng kìm lại khi tiếng
gầm gừ đe dọa của Peter quay quắt về phía cô. “Cô nghĩ cô đang định làm cái
chết tiệt gì vậy?” anh ta giận dữ quát lên.

Bằng cách nào đó Whitney cũng xoay sở được để nhìn ngây thơ như Elizabeth. “Tôi chỉ đang
cố gắng dìu dắt Elizabeth thôi.”

“Elizabeth sẽ
an toàn hơn dưới một cái rìu!” anh ta nổ ra. “Tôi sẽ không cho phép –”

“Thôi nào Peter,” Whitney xoa dịu, gắng hết sức để giữ mặt nàng có vẻ nghiêm
chỉnh. “Hãy biết điều. Tất cả tôi định làm chỉ là dẫn Elizabeth
đến London và
giới thiệu cô ấy với một vài quý ông mà tôi gặp ở một buổi khiêu vũ ở đó trong
tuần này. Họ là những người quyến rũ và đủ tư cách nhất, và tất cả bọn họ đều có
một gia thế hoàn hảo và danh tiếng không thể chê vào đâu được. Họ có thể nhanh
chóng thân thiết, nhưng tôi khá chắc chắn Elizabeth
sẽ không yêu say đắm nhiều hơn một hoặc hai người trong bọn họ. Đã đến lúc cô
ấy phải kết hôn, anh biết đấy. Cô ấy lớn hơn tôi một tuổi.”

“Tôi biết Elizabeth
bao nhiêu tuổi!” Peter giận dữ cào tay vào tóc.

“Vậy anh cũng nên biết anh không có quyền gì đối với những việc cô ấy làm. Anh
không phải bố cô ấy, không phải chồng, cũng không phải là người đính hôn. Do
vậy chấm dứt tranh luận và chấp nhận thất bại. Tôi sẽ đi xem bữa tối chuẩn bị
xong chưa,” nàng dứt lời, vội vã quay đi để giấu tràng cười sắp nổ ra.

Whitney gần như chắc rằng Peter sẽ cầu hôn khi anh đưa Elizabeth về nhà. Nàng đã sai; họ đang đứng
tay trong tay khi nàng quay lại phòng khách mười phút sau đó.

“Tôi rất buồn khi phá vỡ kế hoạch của cô,” Peter móc máy, “nhưng Elizabeth sẽ không theo cô đến London. Cô ấy đã đồng ý trở thành vợ tôi.
Vậy,” anh ta cáu kỉnh hỏi, “cô phải có gì để nói về nó chứ?”

“Nói gì?” Whitney nhắc lại, hạ mắt xuống để che giấu nụ cười hài lòng của nàng.
“Tại sao… anh thật dễ kích động, Peter. Tôi đã muốn… đưa Elizabeth
đi thưởng ngoạn London
thôi.”

Peter, người vốn dễ nóng nảy, liếc nhìn vợ tương lai của mình với vẻ tươi cười
và nói với giọng thân thiện. “Vì cô nhất thiết đi London
với Elizabeth,
cô có thể đi mua sắm đồ đám cưới với cô ấy. Nếu bố cô ấy chấp nhận tôi tối nay,
tôi hi vọng cô ấy sẽ đi vào ngày mai, và cô ấy cũng đã báo với tôi rằng cô ấy
muốn cô là phù dâu.”

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3