Dặm đường vàng - Chương 24 - Phần 1

Chương 24

Janna nhìn xuống thảm
cảnh vật mầu xanh vùng nông thôn trong lúc chiếc máy bay phản lực Caravelle nhỏ
của hãng air France cất cánh chiếm lĩnh dần độ cao bên trên những nông trại ở
ngoại thành Paris, bay về phía Geneve Thụy Sỹ.

Khi những đám mây bên
ngoài che mất tầm nhìn, nàng nhắm mắt lại cố ngủ. Chặng đường bay tám tiếng
đồng hồ từ New York đầy chật hành khách. Họ thuộc một đoàn du lịch đã đi bằng
xe buýt thăm các địa phương nước Mỹ. Họ thức suốt đêm bàn tán về những ấn tượng
phong phú của họ trong chuyến đi. Tiếng trò chuyện mỗi lúc một phấn hứng sau
những đợt chạm cốc. Tiếng ồn ào làm Janna không sao ngủ được. Mặc dù nàng định
sẽ chợp mắt một chút lúc máy bay dừng lại ở Paris, nhưng rốt cuộc vẫn không thực
hiện được vì một phụ nữ trẻ người Pháp cứ quay sang gợi chuyện nàng.

Bây giờ nàng cảm thấy
mệt đến bã người, cả về thể xác lẫn tinh thần, không phải chỉ vì chuyến bay mà
vì tâm trạng rối bời vẫn không chịu lắn dịu đi. Mọi chuyện xảy ra quá nhanh và
lúc máy bay còn đang bay trên Đại Tây Dương, Janna đã hiểu được…

Bây giờ nàng cảm thấy
mệt đến bã người, cả về thể xác lẫn tinh thần, không phải chỉ vì chuyến bay mà
vì tâm trạng rối bời vẫn không chịu lắn dịu đi. Mọi chuyện xảy ra quá nhanh và
lúc máy bay còn đang bay trên Đại Tây Dương, Janna đã hiểu được rằng quyết định
của nàng quá táo bạo. Lần đâu tiên kể từ lúc rời khỏi New York, Janna mới hoảng
hốt và lo lắng thật sự.

Lần trước ra ngoài,
nàng đi cùng với Anna và Mark. Đó là chuyến đi nghỉ đến quần đảo Bermuda, sau
lễ kỷ niệm sinh nhật lần thứ mười bảy của nàng. Bấy giờ cuộc sống hạnh phúc bao
nhiêu, nàng cùng bố mẹ tạo thành một gia đình đầm ấm, thân thiết. Bây giờ nghĩ
lại nàng luyến tiếc ngày ấy vô ngần và càng thấy nhớ hai người đã nuôi nấng
nàng.

Janna yêu Mark và Anna
hơn bất cứ ai khác trên cõi đời và nhìn thấy hai người đó rầu rĩ là điều nàng
xót xa hơn cả. Nhưng đồng thời nàng cũng hồi hộp nghĩ đến sẽ được sống cả một
năm bên cạnh Geneviene Fleury, người biết rõ mẹ nàng hơn bất cứ ai khác.

Bay từ New York sang
Geneve không chỉ đơn thuần là chuyến đi từ lục địa này sang lục địa khác mà còn
mang ý nghĩa lớn hơn thế rất nhiều. Đấy là sự mở đầu của cuộc sống tự lập. Từ
giây phút này nàng bước vào thời kỳ tự khám phá bản thân. Từ lúc Mark và Anna
cho biết nàng không phải con đẻ của hai ông bà, Janna đã cảm thấy trong bản
thân mình có nhiều điều nàng chưa nhìn thấy. Và trong quá trình tự khám phá giờ
đây mới thật sự bắt đầu.

Máy bay lượn trên đường
phố Geneve. Janna mở mắt, nhìn ra ngoài cửa sổ. Trong ánh nắng ban mai, thành
phố hiện ra như sau một làn nước màu xanh ngọc và mặc dù trong người mệt mỏi,
nàng vẫn thấy trông ngực đánh liên hồi.

Nàng là một trong những
hành khách bước ra cuối cùng và khi vừa vào tòa nhà sân bay, nàng ngạc nhiên
thấy một người đàn ông mặc áo mưa chạy vội vã đến gần nàng, hỏi:

- Cô Maxell-Hunter phải
không ạ?

Đinh ninh đấy là người
do bà Geneviene Fleury cử ra đón, nàng đáp:

- Vâng. Tôi còn hai
kiện hành lý…

- Tên tôi là Georges
Anders.

Người đàn ông nói, lấy
sổ trong túi ra.

- Phóng viên hãng Thông
tấn Hoa Kỳ. Đêm qua ông Tổng biên tập ở New York điện cho tôi, báo rằng cô sẽ
đến Geneve sáng nay. Tôi xin được phỏng vấn cô đôi điều về ông Mark Hunter…

Janna bực dọc nói:

- Tôi sang Châu Âu
chính là để thoát khỏi các ông.

- Xin cô vài câu thôi…

- Ông để tôi yên.

Janna quay gót bước đi,
nhưng đứng dừng lại khi thấy một phụ nữ hướng ống kính máy ảnh về phía nàng.

Người phóng viên vẫn
năn nỉ:

- Tôi chỉ xin cô một
phút thôi.

Janna gắt lên:

- Ông đi đi cho. Người
trong cuộc là Mark Hunter chứ không phải là tôi…

- Ông ta không còn nữa
rồi.

- Ông nói gì tôi không
hiểu.

- Đêm qua ông Mark
Hunter đã tự tử.

Janna hỏi:

- Ông không nói đùa đấy
chứ?

Người phóng viên đáp:

- Tôi nhận được hai bức
điện báo cái tin ấy.

Chưa biết có nên tin
ông ta hay không, chân Janna như bị trồng xuống đất và lợi dụng lúc đó, người
nữ nhiếp ảnh đã kịp bấm một loạt hình. Đèn máy ảnh lóe sáng làm Janna chói mắt,
nàng vội quay đi, loạng choạng.

- Được không, thưa cô?

Người phóng viên vừa đỡ
cho nàng khỏi ngã, vừa hỏi.

- Ông để tôi đi.

Nàng giận dữ đẩy ông ta
ra.

- Chương trình sắp tới
của cô thế nào, thưa cô Maxell Hunter?

- Ông còn hỏi thêm câu
nào nữa tôi sẽ kêu lên!

- Cô có quay về New
York dự đám tang không?

Janna mở miệng hét lên
như còi. Tiếng hét dội vào những tấm kính hai bên tòa nhà, tạo thành một tiếng
vọng kéo dài làm hành khách ngoái cả đầu lại. Biết mọi người đang nhìn mình
nhưng Janna cũng mặc, vẫn chen vai lấy lối đi thẳng vào phòng vệ sinh phụ nữ.
Nàng ngồi bên bệ xí bệt, khóc nức nở.

Mark đã tự tử? Không
thể có chuyện ấy được. Lúc nàng hôn ông để chia tay, cách đây chưa đầy mười sáu
tiếng đồng hồ, nàng không thể nghĩ rằng đây là lần cuối cùng nàng được nhìn
thấy ông. Toàn thân Janna rung lên trong thổn thức khiến nàng không nghe thấy
tiếng người mở cửa phòng vệ sinh.

- Vừa rồi tôi chứng
kiến sự việc và nhận ra cô, do bức ảnh Anna gửi. Tôi đã có lỗi rất lớn là không
ra kịp để gặp cô trước tiên.

Janna ngẩng đầu lên,
nhìn thấy người vừa nói câu đó. Đó là một phụ nữ tóc đen, mặt trái xoan và có
những đường nét tuyệt đẹp. Bà mặc bộ váy áo giản dị nhưng cắt cực đẹp tạo cho
bà một vẻ vừa sang trọng vừa dịu hiền. Bà trạc tuổi Anna và giọng bà nói có âm
sắc Pháp.

Bà nói thêm:

- Tôi là Geneviene
Fleury.

- Người phóng viên
ngoài kia bảo với cháu rằng ba cháu đã chết…

- Bác sợ rằng tin ấy
đúng đấy,

Bà dịu dàng nói.

- Mẹ cháu có gọi điện
cho bác… Mẹ cháu muốn bà ấy phải là người đầu tiên báo cho cháu biết cái tin
ấy.

Janna úp mặt vào bàn
tay Geneviene

- Chuyện ấy xảy ra thế
nào ạ? - Nàng mếu máo hỏi.

- Bác chưa biết rõ.

- Bác nói thật đi. Cháu
cần phải biết.

- Mark thắt cổ.

Janna lắc đầu rất mạnh:

- Không! Không thể có
chuyện ấy được.

- Khi uất ức quá, con
người ta rất có thể tự hủy hoại bản thân…

Janna cảm thấy toàn
thân tê bại. Mãi sau nàng mới từ từ đứng lên được, ra vòi nước rẩy nước mạnh
lên mặt. Nàng nói:

- Lúc này mẹ cháu cần
cháu có mặt ở đó. Cháu sẽ quay lại New York ngay bây giờ.

- Anna nhắn với bác là
cố khuyên cháu lại đây với bác. - Người phụ nữ Pháp nói.

- Cháu không thể…

- Đó cũng là nguyện
vọng của Mark.

Phản ứng thoạt đầu của
Janna là muốn cãi lại, nhưng nàng hiểu rằng Geneviene Fleury nghĩ thế là đúng.
Bởi chính Mark gợi ý, khuyên Janna đi Thụy Sỹ và bây giờ, sau khi ông đã mất,
nguyên do khiến ông giục nàng đi vẫn còn nguyên giá trị. Việc ông tự tử càng
như đổ dầu thêm vào cơn điên cuồng của đám nhà báo muốn moi tin tức ở Anna, ở
nàng. Anna muốn nàng vắng mặt ở New York là hoàn toàn có lý.

Nàng nói:

- Cháu nghĩ mẹ cháu nói
đúng.

Geneviene nhìn quanh
nhà vệ sinh.

- Bác không muốn cuộc
gặp gỡ đầu tiên giữa hai bác cháu ta lại diễn ra thế này. Dù sao, cũng là gặp
rồi. Bác chúc mừng cháu, Janna!

Bà ôm nàng, hôn lên cả
hai má rồi nói:

- Cháu đợi ở đây để bác
ra xem ngoài đó đã yên ổn chưa.

Janna chưa kịp trả lời,
Geneviene đã chạy nhanh ra ngoài. Năm phút sau, đủ thời gian để nàng kịp dấp
nước lạnh lên đôi mắt và chải lại mái tóc, Geneviene quay trở vào, nói:

- Người phóng viên vẫn
đứng vẩn vơ ngoài đó, nhưng bác nghĩ nếu ta đi nhanh, có thể thoát được y.

- Còn hành lý của cháu
thì thế nào ạ?

Janna vừa hỏi vừa bám
theo người phụ nữ Pháp lách qua đám đông đến chỗ chiếc xe hơi nhãn
Mercedes-Benr đậu. Tài xế ngồi sau tay lái chờ sẵn.

- Cháu đưa phiếu nhận
hành lý cho tài xế, anh ta sẽ lấy cho.

Hai bác cháu ngồi vào
ghế sau xe, trong khi đợi tài xế vào nhânu hành lý. Anh ta đem ra, xếp vào ngăn
ở đuôi xe. Khi xe rời khỏi vỉa hè, Janna nhìn thấy tay phóng viên của hãng UIP
vội vã đuổi theo, nhưng bị vướng một tốp hành khách và mắc kẹt trong đám đông.

Chiếc Mercedes đã lao
trên đường về phía Montreux.

Janna nói:

- Bác tha lỗi cho cháu
lúc nãy đã không giữ được bình tĩnh.

Geneviene đáp:

- Bác hiểu chứ! Cháu bị
choáng váng có gì lạ đâu.

- Bác mời cháu về đây
là việc bác rất tốt đối với cháu.

Geneviene ngắt lời:

- Cháu cảm ơn bác là
thừa, bởi chính bác rất mong được gặp lại cháu.

Janna dự định gặp
Geneviene là hỏi thăm ngay về mẹ đẻ, nhưng lúc này đầu óc nàng đang còn mải
nghĩ đến Mark. Nhìn ra ngoài, nàng thấy mặt hồ Geneve lấp loáng ánh nắng mặt
trời và nàng nhớ lại những lần nàng cùng Mark bơi thuyền trên hồ trong Công
viên Trung tâm. Tuy không phải bố đẻ của nàng, nhưng không ai trên đời chăm sóc
và thương yêu nàng đến như vậy. Kể từ ngày được biết mẹ đẻ nàng là người khác,
chưa bao giờ nàng thấy nhớ Mark và Anna đến như lúc này.

Nàng chợt nhận ra rằng
nàng đã quá gắn bó tình cảm với hai người đó. Trước đây nàng nghĩ khi nào rời
khỏi nhà, tìm được công ăn việc làm, nàng sẽ sống độc lập, nhưng không phải.

Janna nhìn vào tấm
gương hậu phản chiếu hình Geneviene. Bà nhắm mắt, trông như đang ngủ, nhưng hai
bàn tay run rẩy và mồ hôi lấp lánh trên trán bà. Lúc xe chạy vòng để tới cổng
trường, bà khẽ kêu lên một tiếng và bóp mạnh vào sườn.

Janna lo lắng hỏi:

- Bác làm sao thế ạ?

Một lúc sau, người phụ
nữ Pháp mới đáp:

- Bác bị một cơn co
thắt. Mỗi khi phải ngồi một tư thế quá lâu bác thường hay bị như thế.

Lúc tài xế mở cửa xe,
bà Geneviene bước ra. Janna thấy mặt bà nhăn nhó.

Tài xế hỏi:

- Thưa bà, tôi phải đem
va li lên gác chứ ạ?

- Ừ. Chị Helga sẽ trỏ
cho anh phòng của cô Janna.

Rồi quay sang nàng, bà
nói tiếp:

- Sau bữa ăn, bác sẽ
gọi điện đến New York để cháu nói chuyện với mẹ Anna. Phải nửa giờ nữa mới đến
bữa ăn. Trong lúc chờ đợi, cháu nên đi dạo xung quanh cho biết.

Không đợi nàng trả lời,
bà đi thẳng vào nhà rồi lên ngay cầu thang gác. Ngạc nhiên trước thái độ đột
ngột của bà, Janna hơi ngơ ngác. Nhưng rồi nàng lững thững quay ra bãi cỏ, chầm
chậm đi về phía ven hồ. Ngồi lên một tảng đá sát mặt nước, nàng nhìn những đàn
nhện nước lướt chân mỏng manh trên mặt hồ, ngay dưới trân bức tường của tòa lâu
đài Chillon. Rồi nàng ngước nhìn lên phía xa. Những ngọn núi nhọn hoắt phủ
tuyết trăng xóa in hình trên nền trời xanh biếc.

Phong cảnh đẹp như
tranh tấm bưu ảnh, nhưng Janna không quan tâm. Nàng băn khoăn về thái độ kỳ
qoặc của Geneviene. Nàng cảm thấy như bị hắt hủi. Từ khi nghe được Anna kể về
người phụ nữ Pháp này, Janna đã thầm thêu dệt bao nhiêu điều đẹp đẽ về bà, hy
vọng nhờ bà, nàng sẽ biết thêm nhiều về mẹ đẻ của nàng. Geneviene đã cùng sống
chung một phòng với Keja, mẹ nàng, trong nhiều năm. Nhưng thái độ vừa rồi của
bà làm Janna vỡ mộng. Vậy là bà ta không yêu nàng như nàng tưởng. Đưa nàng về
đến nhà, không hề hỏi han, chuyện trò gì đã bỏ mặc nàng, rồi lên phòng riêng
một mình.

- Maxell-Hunter phải
không?

Janna quay đầu lại,
thấy một cô gái cao dong dỏng, có cặp mắt xanh và làn tóc vàng. Cô gái rất đẹp,
một vẻ đẹp thanh thoát và đậm đà nhờ nước da hơi rám nắng.

Cô gái nói ngay:

- Tôi là Elke Kruger.
Bà Geneviene bảo tôi đưa bạn đi thăm phong cảnh xung quanh lăng tẩm Taj Mahal.

- Taj Mahal?

- Đấy là tên bọn sinh
viên chúng mình đặt ra cho khu trường này.

- Nhưng tại sao lại là
Taj Mahal?

- Bởi vì đây cũng là
một thứ lăng tẩm không khác gì lăng tẩm nổi tiếng ở Ấn Độ kia.

Tuy trong lòng đang
nhiều nỗi buồn, Janna cũng phải bật cười. Nàng đứng dậy, đi theo cô sinh viên
của trường đi dạo xung quanh tòa lâu đài. Khu vực trường cao đẳng nội trú tư
thục này khá rộng, có sân quần vợt, một bể bơi theo đúng kích thước tiêu chuẩn
của Thế vận và một sân quần ngựa, hai bên là những chuồng nuôi ngựa. Một số
sinh viên đang chăm sóc cho chúng.

Trong lúc đưa Janna đi
xem các nơi, Elke kể cho cô sinh viên mới về bản thân cô. Cha mẹ Elke là người
Đức và cô sinh trưởng ta. Buenos Aires, Thủ đô của Achentina. Elke nói thông
thạo năm thứ tiếng và hiện nay cô theo học trường Cao đẳng để hoàn thiện thêm
tiếng Pháp. Elke tỏ ra khôn ngoan và hiểu biết nhờ cô được theo cha mẹ đi du
lịch rất nhiều nơi trên thế giới. Cô có nhắc đến một lần làm phiên dịch cho
Liên Hiệp Quốc tại New York, đồng thời cũng tỏ ý rằng cô không thích loại công
việc nào trái với ý thích riêng của cô.

Đến bữa ăn Geneviene
xuống nhà ăn, thần thai đã thay đổi hẳn. Trông bà lại tươi tỉnh và niềm nở hệt
như lúc Janna nhìn thấy bà lần đầu tiên ngoài sân bay. Biến đâu mất sạch thái
độ nhăn nhó, lạnh lùng, vầng trán lấm tấm mồ hôi, hai bàn tay run rẩy lúc xe đỗ
trước cửa trường và bà vội vã vào nhà rồi bước ngay lên thang gác.

Lúc này bà vui vẻ khác
thường, nói chuyện sôi nổi và luôn chen vào những câu hóm hỉnh làm mọi người
cười rộ lên thích thú. Geneviene đặc biệt quan tâm đến Janna, thân mật trò chuyện
với nàng khiến Janna tan biến nỗi băn khoăn khi nãy.

Ăn xong bữa trưa, bà
khoác aty dẫn nàng lên khu hộ riêng của bà trên tầng hai, để nàng có thể dùng
máy điện thoại của bà liên hệ với New York, nói chuyện với Anna. Janna kể cho
Anna nàng đã được nghe thấy những gì về cái chết của Mark.

Anna bực tức:

- Do một phóng viên nhà
báo à? Mẹ đã dặn bác Geneviene là con đến sân bay phải bảo con gọi điện ngay
cho mẹ. Mẹ muốn mẹ là người đầu tiên báo cho con biết cái tin đó kia mà.

Janna bênh vực
Geneviene;

- Đấy không phải lỗi
của bác Geneviene. Lão phóng viên kia đón con ngay dưới chân cầu thang máy bay.

Geneviene không nói gì,
chỉ ngồi quan sát Janna nói chuyện điện thoại với New York. Khi nàng dập máy
xuống, bà muốn làm Janna khuây khỏa bằng cách chuyển sang nói chuyện về trường
này. Bà đưa nàng đi xem một số lớp học các giáo viên đang hướng dẫn sinh viên
về các môn như cắm hoa, cách bầy biện thức ăn trên bàn tiệc, các cử chỉ dáng
điệu, cách mặc trang phục, cách tiếp chuyện, những tiết học về ngoại ngữ, các loại
rượu, các món trong thực đơn và các nghi thức xã giao. Nữ sinh viên của trường
còn được khuyến khích tham gia các môn thể thao. Ngoài bơi lội, cưỡi ngựa, quần
vợt, còn có cả chơi thuyền buồm và lướt ván trên hồ Geneve.

Janna cố tỏ vẻ chăm chú
nghe, nhưng trong lòng vẫn chưa ổn định sau cái chết của Mark, nên không thể
trả lời bà một cách hào hứng được. Geneviene có vẻ rất hiểu tâm trạng đó của cô
gái, nên bà đưa nàng về và hẹn một buổi tối khác sẽ nói chuyện nhiều.

Bà bố trí Janna ở chung
phòng với Elke. Nhưng cô nữ sinh viên người Đức kia mải chơi bài dưới nhà. Vào
mười giờ khuya lúc Janna lúc Janna sắp sửa lên giường để ngủ, Elke vẫn chưa về
phòng. Chỉ nhìn đồ đạc trong phòng, Janna đã hơi đoán được tính nết của cô bạn
ở chung này. Những bộ quần áo mang nhãn hiệu Christian Dior, Balenciaga và
Schiaparelli, toàn những nhà tạo mốt nổi tiếng ở Paris, chất đống trên sàn nhà.
Ba bốn bộ quần áo trượt tuyết rất sang nhét dưới gậm giường. Một cái xắc to
bằng da cá sấu treo lên một cái đinh đóng trên tường đựng đầy quần áo lót chưa
giặt. Trên cánh cửa tủ và trên giường treo đầy những áp phích in hình vận động
viên đua xe hơi Peter Revson đứng bên cạnh chiéc xe của anh ta, hình nghệ sĩ
nhạc Rốc Elvis Presley mặc bộ đồ láng bóng đang quay tròn và hình một vân động viên
trượt tuyết đeo kính rất to và đội mũ an toàn đang vượt chặng cuối cùng để tới
đích.

Trên mặt bàn đầu giường
của Elke để tấm kính lồng trong khung bạc, hình một người đàn ông và một người
đàn bà, cả hai đều tóc vàng, mắt xanh, đứng trên sàn chiếc thuyền buồm rất lớn
đề hàng chữ “Kruger đệ tứ”.

Mãi đến quá nửa đêm,
Janna đang ngủ thì bừng tỉnh vì một tiếng động mạnh. Nàng nhìn ra, thấy cửa sổ
bật mở và Elke đang chèo vào theo lối dàn cây leo sát tường. Nhưng mệt quá,
Janna không nói năng gì, nhắm mắt ngủ tiếp một mạch cho đến khi có tiếng kẻng
báo thức vang lên bên ngoài vào lúc tám giờ rưỡi sáng.

Suốt ngày hôm sau,
Janna thích ứng không khó khăn gì mấy với giờ địa phương ở đây - giờ Thụy Sỹ
chênh với giờ New York sáu tiếng. Nhưng nàng thấy vô cùng khó thích ứng với
thời gian biểu cũng như nếp sinh hoạt của trường.

Nàng được biết trường
này được gọi là trường cao đẳng tu nghiệp. Tuy theo học tất cả các môn nhưng
Janna vẫn không sao hòa nhập vào không khí chung được. Điều khác biệt lớn nhất
giữa nàng với các nữ sinh viên khác là hoàn cảnh gia đình. Tối đại đa số sinh
viên trường này đều là con của các gia đình giầu có và không chỉ lắm của cải mà
cả dòng dõi cũng cao quý. Khi bạn bè hỏi về gia cảnh của nàng, Janna đều tìm
cách thoái thác không muốn trả lời. Những khi không thể không trả lời, nàng
đành bịa đặt ra đôi điều để các bạn khỏi cảm thấy nàng xa cách họ quá. Những
lúc đó Janna cảm thấy như nàng đang phản bội lại Anna và Mark.

Giai đoạn thích ứng này
diễn ra khó khăn, chật vật. Geneviene rất tinh ý nhận thấy ngay. Một hôm, ăn
bữa tói xong, bà rủ Janna lên khu riêng của bà uông cà phê.

Geneviene nói:

- Bác rất tiếc đã không
dành được nhiều thời gian hơn cho cháu, Janna.

Nhưng cháu hiểu cho
rằng mấy tuần lễ mới khai giảng khoá, công việc bao giờ cũng quá nhiều. Thế
nào, cháu thấy sao?

- Bác cho cháu nói thật
chứ ạ?

Janna hỏi.

Geneviene đáp:

- Tất nhiên rồi…

- Cháu không thấy vui.

- Dễ hiểu thôi. Nhiều
bạn cũng rất nhớ nhà.

- Tất nhiên cháu rất
nhớ mẹ Anna cháu, nhưng không phải vì nguyên nhân đó…

- Vậy nguyên nhân gì,
Janna?

Janna ngập ngừng.

- Năm cháu tròn mười ba
tuổi, Mark và Anna có kể cháu nghe khá nhiều về mẹ đẻ của cháu. Nhưng cháu vẫn
ao ước muốn biết nhiều thêm nữa…

- Và cháu nghĩ bác có
thể cung cấp cho cháu nhiều thông tin về mẹ đẻ của cháu chứ gì?

- Bác đã sống cùng với
mẹ cháu nhiều hơn Anna cũng như bác Janet

Taylor…

- Đúng là bác cùng sống
với một phòng với Keja suốt bốn năm trời, nhưng chưa có nghĩa bác đã biết những
tâm tư thầm kín của mẹ cháu…

- Như ai là bố đẻ cháu
chẳng hạn, đúng không ạ?

Geneviene gật đầu:

- Mẹ đẻ cháu không hề
thổ lộ điều bí mật ấy ra với ai hết.

- Nhưng bác sống bên
cạnh mẹ đẻ cháu đúng váo những ngày mẹ cháu thụ thai cháu kia mà?

- Bấy giờ bác thường
xuyên ở bên ngoài hàng rào vây quanh khu tập trung Do Thái, làm nhiệm vụ mua vũ
khí ở chợ đen. Mấy tuần lễ đó Keja lại làm chân liên lạc đi lại giữa hai khu
vực, giữ liên hệ giữa bác và bác Josef Kandalman…

- Mẹ Anna cháu có nhắc
đến tên ông ấy. - Janna nói.

- Ông ấy đã nhận Keja
vào làm việc và cho nơi để ở, sau khi cả bộ tộc của mẹ cháu bị bọn Đức tàn sát.

- Mẹ cháu có yêu ông
Kandalman ấy không ạ?

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3