Hung thần và đam mê - Chương 14 - Phần 1
Chương 14
Gareth nhận ra ngay lập tức rằngDalian không có chút cơ may nào để
thắng.
Thằng móc túi gầy nhom, lanh lẹ và không nhiều tuổi hơn chàng nhạc sĩ là
bao. Sự khắc nghiệt của nghề móc túi không những rèn luyện cho hắn sự dẻo dai
mà còn dạy cho hắn kĩ năng sử dụng dao găm nguy hiểm, và tất nhiên cả sự liều
lĩnh không thèm đếm xỉa đến danh dự là gì. Hắn ta chẳng màng đến chuyện đối thủ
của mình có vũ khí hay không.
Mặc dù lâm vào tình thế bất lợi hơn nhiều, không
hiểu Dalian vẫn dồn được tên trộm vào trong một góc chiếc lều ủ rượu
bia lớn. Máu chảy trên bắp tay Dalian nhưng nhiều nhất vẫn là ở dưới
mũi cậu mà không phải do con dao găm gây ra. Gareth mừng là như vậy, chàng
không thích viễn cảnh phải giải thích cho Clare hiểu tại sao anh chàng nhạc sĩ
yêu mến của nàng lại bị chém dã man đến thế.
Rõ
ràng lòng dũng cảm và ý chí không lùi bước đã bù trừ cho kinh nghiệm chiến đấu
non nớt của Dalian. Cậu đối mặt với tên trộm không hề sợ hãi, hung hãn như
thể một con sói non đối mặt trước con lợn lòi đầu tiên trong cuộc đời mình.
Tên
móc túi có vẻ hoàn toàn bị bất ngờ và bối rối trước sự tấn công không nao núng
của đối thủ khó chịu này, mặt khác hắn ta cũng không thích việc đánh nhau lôi
kéo nhiều sự chú ý đến thế.
Thêm
vài người nấu bia rượu đang đi ra khỏi căn lều để chứng kiến vụ ẩu đả. Những
tiếng reo hò cổ vũ vang lên không ngớt khi hai anh chàng trẻ tuổi quần nhau
thành vòng tròn.
Đôi
mắt tên móc túi đảo điên hết sang phải lại sang trái, cố gắng tìm một cơ hội để
vượt qua Dalian lẩn vào đám đông.
Gareth
liếc nhanh xung quanh đám đông những người tò mò, tìm kiếm lý do cho hành động
can đảm của Dalian.
Chàng
nhận ra cô bé ngay lập tức. Đó là một cô bé dễ thương với những lọn tóc xoăn
vàng, mắt xanh, đội một chiếc mũ màu đỏ xinh xắn. Cô bé đang say mê theo dõi và
đôi má ửng hồng đã nói lên tất cả. Dalian đã tìm thấy cho mình một mỹ
nhân gặp nạn cần phải bảo vệ.
“Cả
hai dừng lại”.
Gareth
lướt tới ngay chính giữa trận đấu và tóm lấy gáy hai đối thủ hăng máu nhấc bổng
lên và tặng cho hai anh chàng mấy cú lắc dữ dội cho đến khi họ tỉnh lại và nhận
ra có kẻ ngoài cuộc đã xen vào trận
“Ẩu
đả thế là đủ rồi”, Gareth nói.
“Nó
bắt đầu trước”. Dalian chùi chiếc mũi đang chảy máu cam dần dề bằng
tay áo, “Nó cố ăn cắp ví của Alison”.
“Không
phải, nó nói dối đấy”. Tên móc túi trừng trừng nhìn Dalian. Con dao găm
mới đây còn trên tay hắn đã biến mất một cách thần kì vào bên trong vạt áo rách
rưới.
Gareth
hiểu rằng Alison là tên cô bé xinh xắn đang đứng gần đó. Chàng hỏi. “Ví của em
vẫn còn đó chứ?”
Alison
giật mình và tỏ ra bối rối khi nhận ra chủ nhân của Ước Mơ đang hỏi mình. Cô bé
đỏ mặt thẹn thùng trả lời. “Vâng, thưa ngài, ví của em vẫn còn”. Nói rồi cô bé
vỗ lên chiếc túi da nhỏ treo lủng lẳng ở thắt lưng, đôi mắt sáng ngời vì ngưỡng
mộ nhìn vị anh hùng của mình, “Nhờ anh Dalian”.
“Láo
toét, tôi còn chưa bao giờ đặt tay lên ví của cô ta nữa là”. Sự giận dữ hăng
máu vì trận đánh phai nhạt dần trên mặt tên móc túi, thay vào đó là sự cảnh
giác cao độ. Hắn ta đo lường Gareth với một cái liếc nhanh, có vẻ đã nhận ra sự
nguy hiểm. Là một tên trộm chuyên nghiệp, hắn ta đã học được từ sớm nghệ thuật
đánh giá những loại người không nên dây vào để tránh rủi ro. Một mục tiêu sai
lầm có thể đặt dấu chấm hết cho cuộc đời của hắn, “Tôi vô tội, thưa ngài. Xin
thề trước vong linh mẹ tôi”.
“Nó
là một thằng xỏ lá và là một tên trộm”. Dalian tuyên bố.
“Có
thể”, Gareth khẽ nói. “Nhưng đối với một người đàn ông việc biết lúc nào nên
chấm dứt trận đấu cũng quan trọng như khi bắt đầu nó vậy. Cậu đã giữ cho ví của
Alison được an toàn. Một hành động hào hiệp là đủ cho một ngày của người đàn
ông rồi”. Chàng nhìn tên trộm, “Hôm nay là đủ với mi rồi và hãy nhớ đừng để hiệp
sĩ cận vệ tương lai của ta phải gặp lại mi lần thứ hai đấy”.
Tên
móc túi nhìn Dalian chằm chằm, “Hiệp sĩ cận vệ tương lai á? Tôi xin
thề, tôi không biết cậu ấy là người của ngài, thưa đức ngài”.
“Bây
giờ thì mi đã biết rồi”, Gareth nói.
“Thật
là một lầm lẫn không đáng có”, tên móc túi rên rỉ. “Điều có thể xảy ra với bất
cứ ai”.
“Cút
đi”.
Tên
móc túi không đợi phải nhắc lần hai, hắn ta vội vã xoay mình và lẩn vào đám
đông.
Thất
vọng vì kết thúc đột ngột của trận đánh, những người tò mò vội vã giải tán và
quay trở lại với công việc của mình.
Dalian nhìn
chằm chằm vào vết máu trên tay áo, rồi ngước đôi mắt chết lặng lên nhìn Gareth,
“Ngài nói thật sao, thưa ngài? Tôi sẽ trở thành hiệp sĩ cận vệ của ngài ư?”
“Ta
sẽ rất mừng nếu có được một người dũng cảm như cậu phục vụ”. Gareth chìa cả hai
tay ra. “Cậu có đồng ý thề trung thành với ta không, Dalian xứ Ước
Mơ? Hãy suy nghĩ cho kĩ trước khi tuyên thệ bởi ta là một người luôn đòi hỏi
lòng trung thành tuyệt đối ở những người phục vụ mình”.
“Dalian xứ
Ước Mơ ư?” Dalian lặp lại những từ ngữ như thể đó là câu thần chú kì
diệu vậy. Cậu nắm lấy bàn tay Gareth và lập cập quỳ cả hai chân, đầu cúi thấp,
“Thưa chủ nhân, kể từ ngày hôm nay tôi thề sẽ trung thành với ngài suốt đời”.
“Vậy
là xong”. Gareth liếc nhìn Alison và William, những người đang chứng kiến cảnh
tượng trước mặt với vẻ sửng sốt, “Hai em là những người làm chứng của ta. Kể từ
bây giờ, chàng trai này sẽ được biết tới làDalian xứ Ước Mơ và trở thành
người của ta mãi mãi. Đổi lại cho lời thề sẽ trung thành phục vụ ta, cậu ấy có
quyền được ta che chở và bảo vệ”.
“Vâng,
thưa ngài”, William reo lên phấn khích, “Em không thể đợi để thông báo với mẹ
và chị Clare nữa”.
Alison
ngước nhìn Dalian như thể cậu vừa mới được hóa phép từ một chàng nhạc
sĩ dũng cảm biến thành một anh hùng trong truyền thuyết. “Anh phục vụ cho Hung
thần xứ Wychmere”, cô bé thở không ra hơi, có vẻ quá ấn tượng trước tước vị mới
của Dalian.
Gareth
cố nén nụ cười toe toét khi chứng kiến Dalian lảo đảo đứng dậy. “Hãy
đi lau sạch máu trên khuôn mặt đi, cận vệ tương lai của ta, bằng không cậu sẽ
làm các quý tiểu thư sợ chết khiếp mất”.
“Vâng,
thưa chủ nhân”. Dalian vươn thẳng đôi vai gầy trả lời dõng dạc.
“Em
sẽ giúp anh”. William sốt sắng tình nguyện.
“Còn
em sẽ đi kiếm một cái khăn ướt”. Alison nói.
Gareth
nhìn Dalian đi khỏi với những người hâm mộ ở hai bên, dáng điệu hiên
ngang lạ lẫm trong những bước chân và niềm kiêu hãnh đàn ông lộ rõ ở trên khuôn
mặt cậu ta.
Đó
là một sự biến chuyển đáng kinh ngạc khi một người đàn ông đã tìm được chân lý
của cuộc đời cũng như nơi mình thuộc về trên trái đất này, Gareth nghĩ.
o°•
“Cuối
cùng thì chúng ta cũng được ở riêng với nhau”. Gareth nằm xuống, hai tay chống
lên tấm khăn vuông lớn sặc sỡ mà Clare đã trải ra trên bãi cỏ. Chàng bình thản
ngắm khung cảnh buôn bán tấp nập của hội chợ xuân. “Anh cứ nghĩ sẽ không bao
giờ rời được Dalian mất, cậu ta cứ bám theo anh sát gót mọi lúc mọi
nơi suốt cả chiều nay”.
“Em
cũng ngạc nhiên về việc cậu ấy hăng hái được phục vụ anh đến thế”. Clare đưa
cho chàng một chiếc bánh nhân thịt và hạt dẻ nóng hổi nàng vừa mới mua ở quầy
hàng gần đó. “Em chưa bao giờ nghĩ đến việc cậu ấy lại sốt sắng được trở thành
cận vệ riêng của anh”.
“Hiệp
sĩ cận vệ tương lai”, Gareth lầm bầm.
“Có
khác nhau gì không?”
“Có
chứ. Cậu Dalian trẻ tuổi vẫn còn cả một chặng đường dài trước mắt để trở thành
hiệp sĩ cận vệ thực thụ. Hiện cậu ta vẫn chưa biết làm thế nào để đâm một ngọn
thương cho thật chính xác”.
“Em
thề cậu ấy đã trải qua một sự kiện lớn trong đời vào ngày hôm nay”.
“Trở
thành một vị anh hùng trước một cô gái xinh đẹp có tác dụng lớn lao thế đấy”.
Clare
mỉm cười, “Anh thật là tốt bụng và hào hiệp đã cho cậu ấy cơ hội để trở thành
anh hùng, chủ nhân của em ạ”.
“Không
ai có thể biến một chàng trai trở thành anh hùng ngoại trừ chính bản thân cậu ta. Dalian đã
có sẵn lòng can đảm”. Gareth cắn một miếng bánh to. “Anh ghét phải nói với em
điều này, phu nhân ạ, nhưng em đã mất một trong số những người hâm mộ rồi. Anh
sợ cậu ấy đã dâng tặng trái tim cho một quý tiểu thư khác”.
“Em
đã nhìn thấy cô bé đó. Một cô gái trẻ hơn em nhiều, mắt xanh, tóc vàng xinh
xắn”. Clare nhai miếng bánh của mình một cách nồng nhiệt. Sau cả một buổi sáng
say sưa với những thương vụ giao dịch, nàng gần như sắp chết đói, “Em làm sao
địch nổi đây?”
“Vậy
thì, em đành phải bằng lòng với một ông buồn tẻ, không thể sáng tác nổi một bản
tình ca lãng mạn tặng em thôi”.
Clare
cười toe toét. Gareth nằm dài một cách lười biếng trong nắng như một con sư tử
nguy hiểm đang nghỉ ngơi thoải mái sau một trận tàn sát ác liệt những con mồi
của nó.
Nàng
đã không có nhiều thời gian để nói chuyện với chàng kể từ sáng sớm khi họ khởi
hành và sôi nổi chuẩn bị những chiếc lều cho một ngày bận rộn. Nhưng nàng vẫn
nhận thấy chàng luôn để mắt kiểm tra sự an toàn của nàng và Joanna. Một hoặc
hai người của chàng luôn có mặt bên cạnh để canh chừng hàng hóa của bọn họ khỏi
những tên trộm ma mãnh.
“Anh
và ngài Ulrich đang gây ảnh hưởng tích cực đến cả Dalian và bé
William, thưa ngài”. Clare khẽ nói. “Em phải thừa nhận lúc đầu chị Joanna và em
có đôi chút bất an về những quyết định huấn luyện nghiêm khắc của bọn anh”.
Đôi
mắt chàng lấp lánh vẻ hài lòng. “Cũng như em bất an về viễn cảnh phải lấy chồng
đúng không?”
“Phải”.
Clare ăn nốt miếng bánh cuối cùng và khoanh tay ôm đầu gối. “Nhưng mọi việc đã
diễn ra thật tốt đẹp”.
“Tất
nhiên là thế rồi”. Gareth vươn vai khi cho nốt miếng bánh cuối cùng vào miệng.
“Sao lại không nhỉ, anh thấy mình đã sai lầm khi cứ nghĩ hôn nhân là phiền phức
lắm, nhưng có vẻ như nhiệm vụ đó đối với anh rất đơn giản và lại còn thích thú
nữa”.
“Thật
vậy không, thưa ngài?” Clare liếc mắt nhìn chàng khiêu khích.
“Thật”.
Gareth xoa hai tay phủi những vụn bánh đi. “Chuyện này cũng đơn giản như một
người hiệp sĩ phải chỉ huy một lâu đài và đề ra một vài luật lệ mới. Một khi
luật lệ được thiết lập rồi, mọi thứ tự khắc trở nên quy củ”.
Clare
giơ chiếc túi nhỏ nàng đang dùng để đựng tấm vải trải và những chiếc bánh lên
dọa chàng. “Một chàng hiệp sĩ chỉ huy cả lâu đài và những người ở trong ư? Có
phải anh định...”
Gareth
giơ tay vẻ đầu hàng. “Không phải bất cứ một chàng hiệp sĩ nào, chỉ người biết
đọc như anh mà thôi”.
Nàng
ném chiếc túi trúng ngay đầu chàng. Gareth lập tức nằm lăn ra đất như thể bị
thương.
“Chỉ
vài ông chồng mới đủ khả năng chống trả lại sự trừng phạt này thôi”, chàng vờ
đau khổ nói.
“Không
phải ngài, thưa ngài. Ngài đâu có phải một ông chồng bình thường đâu”.
Anh
không đơn giản chỉ là chồng em, Clare nghĩ. Anh là người em yêu.
“Một
ông chồng bình thường chỉ khiến em phát chán phải không?”
“Phải”.
Clare nhắm mắt lại, hít thở sâu và tận hưởng cảm giác buổi chiều ngọt ngào được
ở bên Gareth.
Khứu
giác nhạy cảm của nàng nhận biết được vô vàn mùi hương khác nhau của phiên chợ
xuân: Mùi quế, mùi hành tây từ những quán bán đồ ăn bốc lên thơm phức, mùi ngai
ngái của đất bùn, mùi lông súc vật trong những trại di động nhốt cừu và dê, cà
cả mùi cỏ thơm dưới tấm khăn trải họ đang nằm.
Tất
cả những mùi hương đó đều bị lu mờ trước mùi hương kì lạ hấp dẫn không thể định
nghĩa nổi tỏa ra từ người đàn ông bên cạnh nàng.
Gareth
im lặng trong thời gian khoảng hai nhịp tim đập, như thể chàng nhận biết được
cảm nghĩ của nàng vậy. Rồi chàng nhấc chiếc túi da nhỏ nàng đã ném lên xem, “Có
cái gì đó ở trong chiếc túi”.
“Đúng”.
“Một
miếng bánh nữa chăng?” Nói rồi chàng mở chiếc túi và tò mò nhìn vào bên trong,
“Anh có thể ăn thêm một chiếc nữa”.
“Không,
thưa ngài. Không phải bánh đâu”. Clare hít một hơi thở sâu và cố gắng nói một
cách thật bình thản, “Đó là một món quà dành cho anh”.
“Một
món quà?” Gareth ngẩng đầu lên, chàng không giữ nổi vẻ bình thản mọi khi nữa, thay
vào đó là sự bất ngờ hiện rõ trên gương mặt, “Cho anh ư?”
“Vâng,
thưa ngài”. Nàng chống cằm lên đầu gối và dịu dàng nhìn chàng.
Gareth
ngắm nàng chăm chú, ánh mắt lộ vẻ ngạc nhiên. Đây là lần đầu tiên nàng thấy
chàng kinh ngạc đến thế.
Cuối
cùng chàng cũng nói, “Cảm ơn em”.
“Đừng
cảm ơn em vội trước khi mở nút thắt ra. Biết đâu ngài lại không thích nó thì
sao?”
Gareth
thò tay vào trong túi lấy ra một chiếc bình nhỏ, kiểu dáng xinh xắn được nút
chặt. Chàng ngắm nó với một vẻ vui sướng không che giấu trên gương mặt. “Một lọ
nước hoa cho anh à?”
Clare
đỏ bừng mặt, “Đây là loại nước hoa đặc biệt em sáng tạo chỉ dành riêng cho
ngài, thưa ngài. Em hi vọng là ngài thích nó”.
Gareth
cẩn thận mở nút chiếc bình và cúi đầu định thưởng thức hương thơm của nó.
“Đợi
đã”.
Gareth
nhìn nàng vẻ dò hỏi.
“Thưa
ngài, em suýt quên không hỏi liệu ngài có bị dị ứng với mùi tử đinh hương, bạc
hà, quế hay hương liệu nào khác không?”
Gareth
lắc đầu. “Không. Sao em hỏi vậy?”
Clare
thở phào, “Đừng bận tâm, em chỉ chợt nghĩ đến một người phản ứng rất dữ dội với
mùi tử đinh hương mà thôi”.
“Anh
thấy mùi tử đinh hương rất dễ chịu”. Gareth hít một hơi dài sảng khoái. “Mùi
hương này vô cùng tuyệt vời, phu nhân ạ”.
“Anh
thích nó không?”
“Rất
thích”. Chàng hít thêm một hơi dài khác. “Đây dường như là mùi vị tổng hợp của
tất cả mọi mùi hương mà anh thích. Mùi không khí trong lành buổi sáng, mùi biển
cả mát dịu. Anh sẽ giữ nó trong rương quần áo của mình”.
“Em
rất vui vì anh thích nó”. Clare khẽ mỉm cười thẹn thùng. “Không phải người đàn
ông nào cũng thích những mùi thơm như vậy ở trang phục của mình”.
“Suốt
quãng đời chinh chiến trước kia của mình, anh đã bị buộc phải ngửi rất nhiều
những mùi mà anh chỉ muốn quên đi thật nhanh”, Gareth nói. “Với anh mùi hương
này thật tuyệt diệu, anh sẽ giữ mãi nó trong tâm trí”.
Clare
nghiêng đầu, “Vậy khi săn đuổi những kẻ trộm cướp, giết người anh buộc phải
ngửi những mùi gì?”
Gareth
mân mê lọ nước hoa xinh xắn trong tay mình hồi lâu mới nói. “Công việc trong
quá khứ của anh gắn liền với mùi nhà cháy, mùi người chết và những tiếng kêu
khóc của phụ nữ, trẻ em. Cứ mỗi khi anh ngửi thấy những mùi kinh khủng đó, anh
lại hiểu rằng mình đã đến quá muộn. Việc duy nhất anh còn có thể làm là gắng
sức truy tìm những kẻ sát nhân gây nên những thảm kịch đó”.
Clare
rùng mình ớn lạnh. “Ôi Gareth, thật là khủng khiếp. Không khó hiểu tại
sao anh lại háo hức tìm kiếm một mái nhà của riêng mình đến thế”.
“Anh
sẽ luôn nghĩ đến em mỗi khi ngửi hương thơm này”, Gareth dịu dàng nói khẽ.
“Và
về Ước Mơ, ngôi nhà mới của anh nữa”.
“Phải.
Anh sẽ nhớ về cả Ước Mơ”. Đôi mắt chàng ghim chặt lấy mắt nàng. “Có lý do đặc
biệt nào cho món quà này không?”
“Không,
thưa ngài”, Clare khẽ nói. “Chỉ là một món quà bình thường thôi”.
“Một
món quà bình thường vì điều gì chứ?”
“Như
là một dấu hiệu bày tỏ lòng tôn trọng của em, tất nhiên là thế”.
“Lòng
tôn trọng?”
“Phải.
Thế anh nghĩ một người vợ tặng quà cho chồng mình còn vì lẽ gì khác nào?”
“Một
câu hỏi rất hay, phu nhân ạ”.
o°•
“Dalian,
lại giúp Ranulf dỡ lều mau nào”.
Dalian giật
mình bật dậy như thể bị ong chích, “Vâng, thưa chủ nhân”.
Gareth
cau mày nhìn chàng nhạc sĩ đang lập cập chạy lại giúp Ranulf thu dọn chiếc lều
sọc vàng trắng.
Có
điều gì đó không ổn.
Gareth
nhận ra sự thay đổi ở Dalian ngay sau buổi trưa ngày hôm nay, ngày cuối
cùng của phiên chợ xuân. Đâu rồi một anh chàng nhạc sĩ vẻ nghênh ngang tự hào
đầy háo hức với vị trí mới là hiệp sĩ cận vệ tương lai. Tất cả đã biến mất
nhanh chóng như thể một phép màu chỉ trong có vài giờ ngắn ngủi, thay vào đó là
vẻ u sầu và thái độ hoảng hốt sợ sệt.