Hỏa ngục - Chương 040 + 041

Chương 40

Marta Alvarez run rẩy trước cái tủ trưng bày trống trơn. Cô hy vọng cảm
giác căng thẳng đang lan khắp bụng chỉ là tâm lý hoảng sợ chứ không phải là cơn
đau đẻ.

Cái mặt nạ người chết của Dante đã biến mất!

Hai nhân viên bảo vệ lúc này đã biết sự việc và vừa vào hành lang, nhìn cái
tủ trống trơn, và lập tức hành động. Một người chạy tới phòng kiểm soát video
gần đó để truy cập vào đoạn phim từ máy quay an ninh đêm qua, trong khi người
kia vừa kết thúc cuộc gọi cho cảnh sát báo mất trộm.

“Cảnh sát sẽ đến sau hai mươi phút nữa!”, anh ta nói với Marta và ngắt cuộc
gọi với cảnh sát.

“Hai mươi phút nữa cơ à?”, cô ấy hỏi lại. “Chúng ta có một vụ trộm nghệ
thuật nghiêm trọng đấy.”

Người bảo vệ giải thích rằng anh ta được biết hầu hết cảnh sát trong thành
phố hiện đang giải quyết một cuộc khủng hoảng nghiêm trọng hơn nhiều, và họ
đang cố gắng tìm một nhân viên còn rảnh đến để lấy lời khai.

“Vẫn còn gì nghiêm trọng hơn cơ à?”, cô ấy thắc mắc.

Langdon và Sienna liếc nhìn nhau lo lắng, và Marta cảm thấy hai vị khách
của mình đang bị quá tải về cảm xúc. Chẳng có gì lạ cả! Đơn giản là họ muốn ghé
qua để chiêm ngưỡng chiếc mặt nạ nhưng lúc này, họ phải chứng kiến hậu quả của
một vụ trộm cắp nghệ thuật ghê gớm. Đêm qua, bằng cách nào đó, có kẻ đã tiếp
cận được phòng trưng bày và đánh cắp cái mặt nạ người chết của Dante.

Marta biết trong bảo tàng có nhiều đồ vật còn giá trị hơn thế, cho nên cô
cố gắng tự trấn an rằng như vậy vẫn còn may mắn. Thế nhưng, đây là vụ trộm cắp
đầu tiên trong lịch sử bảo tàng này. Mình thậm chí không biết quy trình xử lý!

Marta đột nhiên cảm thấy yếu đuối hẳn, và cô phải tiến lại bám vào một cột
rào chống.

Cả hai nhân viên bảo vệ phòng trưng bày đều có vẻ hoang mang khi họ kể lại
cho Marta nghe chính xác những hành động của họ cùng các sự việc đêm qua: Lúc
10 giờ, Marta vào đây cùng với Tiểu Mái vòm và Langdon. Một lúc không lâu sau
đó, cả ba người cùng nhau đi ra. Nhân viên bảo vệ đã khóa mọi cánh cửa lại, cài
đặt chế độ báo động, và theo như họ biết, không hề có ai ở trong hay bên ngoài
phòng trưng bày kể từ lúc đó.

“Không thể nào!”, Marta gắt lên bằng tiếng Ý. “Cái mặt nạ nằm ở trong tủ
khi cả ba chúng tôi rời khỏi đó tối qua, cho nên rõ ràng có ai đã ở bên trong
phòng trưng bày kể từ lúc ấy!”

Mấy nhân viên bảo vệ đều ngơ ngác. “Chúng tôi không hề nhìn thấy gì cả!”

Giờ này, cảnh sát đang trên đường tới hiện trường, Marta cố gắng vác cái
bụng bầu của mình di chuyển thật nhanh tới phòng điều khiển an ninh. Langdon và
Sienna lo lắng bám sát sau cô ấy.

Đoạn video an ninh, Marta
nghĩ bụng. Nó sẽ cho chúng ta biết đích xác kẻ nào ở đây tối qua!

Cách đó ba dãy nhà, trên cầu
Ponte Vecchio, Vayentha lần vào chỗ khuất khi hai sĩ quan cảnh sát lách qua đám
đông, rà soát toàn bộ khu vực cùng ảnh của Langdon.

Khi họ tới gần Vayentha, bộ
đàm của một người lạo xạo lên tiếng – một thông báo định kỳ cho tất cả các
chốt. Nội dung thông báo ngắn gọn bằng tiếng Ý, nhưng Vayentha vẫn nắm được ý
chính: Bất kỳ sĩ quan nào rảnh trong khu vực Cung điện Vecchio đều phải thông
báo để tới lấy lời khai tại cung điện bảo tàng này.

Mấy viên cảnh sát tỏ ra do
dự, còn tai Vayentha thì vểnh lên.

Bảo tàng cung điện Vecchio ư?

Vụ thất bại tối qua – sự cố
đã hủy hoại sự nghiệp của ả - diễn ra trong những ngõ phố ngay bên ngoài Cung
điện Vecchio.

Thông báo của phía cảnh sát
vẫn tiếp tục bằng tiếng Ý đầy âm thanh nhiễu đến mức không hiểu nổi, ngoại trừ
hai từ nghe rất rõ ràng. Cái tên Dante Alighieri.

Cơ thể ả lập tức căng cứng.
Dante Alighieri ư?! Chắc chắn đây không phải là sự trùng hợp. Ả xoay người về
phía Cung điện Vecchio và định vị tòa tháp có lỗ châu mai vượt lên trên mái của
các tòa nhà gần đó.

Chính xác thì đã có chuyện gì
xảy ra ở bảo tàng? Ả thắc mắc. Và từ khi nào?!

Gạt các tình tiết sang bên,
Vayentha từng làm chuyên gia phân tích hiện trường đủ lâu để biết rằng khả năng
trùng hợp hiếm xảy ra hơn rất nhiều so với hầu hết mọi người hình dung. Bảo
tàng Cung điện Vecchio… VÀ Dante? Chắc chắn chuyện này phải có liên quan tới
Langdon.

Vayentha từ lâu đã nghi ngờ
rằng Langdon sẽ quay lại thành cổ. Chỉ có việc đó mới hợp lý – thành cổ là nơi
Langdon có mặt tối hôm qua khi mọi thứ thất bại.

Lúc này, dưới ánh sáng ban
ngày, Vayentha tự hỏi Langdon làm cách nào quay lại được khu vực xung quanh
Cung điện Vecchio để cố tìm kiếm thứ gì đó. Có rất nhiều cây cầu, nhưng có vẻ
chúng đều cách xa vườn Boboli.

Bên dưới, ả chú ý tới một
nhóm chèo thuyền bốn người đang lướt trên mặt nước và đi qua phía dưới cầu.
Trên thân thuyền có dòng chữ CÂU LẠC BỘ CHÈO THUYỀN FLORENCE/ SOCIETA
CANOTTIERI FIRENZE. Những mái chèo trắng-đỏ nổi bật của con thuyền vung lên rồi
hạ xuống đều tăm tắp.

Lẽ nào Langdon đã đi thuyền
qua sông? Có vẻ điều đó không đúng, nhưng có gì đó mách bảo ả rằng nội dung
thông báo của cảnh sát về Cung điện Vecchio là một manh mối ả cần chú ý.

“Xin vui lòng để lại tất cả
máy ảnh!” một phụ nữ nói bằng thứ tiếng Anh giọng Ý.

Vayentha quay lại, thấy một
quả cầu tua rua bằng len màu cam có xếp nếp đang vẫy trên cây gậy trong khi một
nữ hướng dẫn viên du lịch cố gắng dẫn nhóm du khách của mình vượt qua cầu Ponte
Vecchio.

“Trên đầu quý vị là kiệt tác
lớn nhất của Vasari!”, cô hướng dẫn viên nói bằng vẻ nhiệt thành được rèn luyện
kỹ, giơ quả cầu len lên không và hướng ánh mắt của tất cả mọi người lên trên.

Vayentha không hề chú ý về
hướng này trước đó, nhưng có vẻ đó là một cấu trúc nhà ở tầng hai chạy phía
trên các cửa hàng giống như một tòa chung cư hẹp vậy.

“Hành lang Vasari”, cô hướng
dẫn viên nói. “Nó dài gần một cây số và là lối đi an toàn cho gia tộc Medici di
chuyển giữa Cung điện Pitti và Cung điện Vecchio.”

Mắt Vayentha mở to lúc ả nhìn
công trình kiến trúc như đường hầm phía trên đầu. Ả đã nghe nói về hành lang
này, nhưng không biết nhiều về nó.

Nó dẫn thẳng tới cung điện
Vecchio ư?

“Với một số rất ít ỏi những
nhân vật quan trọng”, cô hướng dẫn viên tiếp tục, “thậm chí ngày nay họ vẫn có
thể tiếp cận hành lang này. Đó là một bảo tàng nghệ thuật kỳ vĩ chạy dài suốt
lộ trình từ Cung điện Vecchio tới góc đông bắc vườn Boboli”.

Những gì cô hướng dẫn viên
nói tiếp sau đó, Vayentha không còn nghe nữa.

Ả đã lao bổ về phía chiếc mô
tô của mình.

Chương 41

Những vết khâu trên da đầu
Langdon lại giật nhoi nhói khi anh và Sienna chen nhau vào phòng điều khiển
video cùng với Marta và hai nhân viên bảo vệ. Không gian chật chội này tương
đương một cái buồng thay lễ phục được cải tạo lại cùng với cả dãy ổ cứng đang
chạy ro ro và các màn hình máy tính. Không khí bên trong nóng đến ngột ngạt và
sặc mùi khói thuốc lá hôi rình.

Langdon lập tức cảm thấy
những bức tường đang đóng sập lại xung quanh mình.

Marta ngồi xuống trước màn
hình video đang ở chế độ chạy lại và hiển thị một hình ảnh đen trắng rất nhiễu
của khu vực hành lang, góc quay từ phía trên cửa. Thời gian hiển thị trên màn
hình cho biết đoạn phim được truyền tín hiệu từ giữa buổi sáng hôm qua – chính
xác là hai mươi tư giờ trước – rõ ràng là trước khi bảo tàng mở cửa và rất lâu
trước khi Langdon cùng vị Tiểu Mái vòm bí ẩn xuất hiện vào tối hôm đó.

Anh chàng bảo vệ tua nhanh
đoạn video, và Langdon nhìn thấy cả đoàn du khách ào ào kéo vào hành lang, di
chuyển giật cục rất nhanh. Từ góc nhìn này, không thể thấy được chiếc mặt nạ,
nhưng rõ ràng nó vẫn nằm trong tủ trưng bày vì du khách liên tục dừng lại để
nhìn vào trong hoặc chụp ảnh trước khi di chuyển tiếp.

Làm ơn nhanh lên nào, Langdon
nghĩ thầm, vì biết rõ cảnh sát đang trên đường tới. Anh băn khoăn không rõ anh
và Sienna có nên cáo lỗi và rút lui không, nhưng họ cần xem đoạn video này bởi
bất kỳ điều gì trên đoạn ghi hình này cũng sẽ trả lời cho rất nhiều câu hỏi
liên quan đến chuyện quái quỷ đang diễn ra lúc này.

Đoạn video vẫn tiếp tục chạy,
giờ nhanh hơn, và bóng chiều tà bắt đầu di chuyển ngang qua gian phòng. Khách
du lịch ra vào cho tới khi đám đông bắt đầu thưa dần, và rồi đột ngột biến mất
hoàn toàn. Khi thời gian ghi trên hình vượt qua 17 giờ, đèn đóm của bảo tàng
đều tắt, và tất cả chìm vào im lặng.

5 giờ chiều. Giờ đóng cửa.

“Cho chạy nhanh lên đi”,
Marta yêu cầu, nhổm người về phía trước và chăm chú nhìn lên màn hình.

Anh chàng bảo vệ cho đoạn
video chạy tiếp, mốc thời gian trôi rất nhanh, đột ngột cho tới lúc 10 giờ tối,
đèn trong bảo tàng nhấp nháy sáng lên.

Anh chàng bảo vệ vội cho đoạn
băng chậm lại tốc độ bình thường.

Một lúc sau, cái dáng bụng
bầu quen thuộc của Marta Alvarez xuất hiện trong hình. Theo sát cô ấy là
Langdon, bước vào trong chiếc áo khoác hiệu Harris Tweed Camberley, quần khaki,
và đôi giày da lười quen thuộc. Anh thậm chí còn nhìn rõ chiếc đồng hồ Chuột
Mickey của mình lấp ló bên dưới ống tay áo trong lúc di chuyển.

Mình ở đó… trước khi bị bắn.

Langdon cảm thấy cực kỳ lo
ngại khi nhìn chính mình đang làm mọi việc mà anh hoàn toàn không nhớ tí gì.
Mình đã ở đây tối qua… quan sát cái mặt nạ người chết ư? Bằng cách nào đó,
trong khoảng thời gian từ lúc đó đến giờ, anh lại để mất quần áo, chiếc đồng hồ
Chuột Mickey và hai ngày trong đời mình.

Khi đoạn video tiếp tục chạy,
anh và Sienna chen nhau lại gần sát phía sau Marta và những nhân viên bảo vệ để
nhìn cho rõ hơn. Đoạn phim không tiếng tiếp tục, cho thấy Langdon và Marta đến
bên tủ trưng bày và ngắm chiếc mặt nạ. Trong lúc đó, một cái bóng to lớn hiện
ra tối sầm cả ô cửa đằng sau anh, và một người đàn ông to béo xuất hiện trong
khuôn hình. Ông ta mặc bộ đồ màu nâu nhạt, tay xách cặp, và chật vật lắm mới
lách được qua cửa. Cái bụng to phưỡn của ông ta thậm chí làm cho bà bầu Marta
cũng trở nên thon thả.

Langdon nhận ra người đàn ông
này ngay lập tức. Ignazio thì phải?!

“Đó là ông Ignazio Busoni”,
Langdon thì thào vào tai Sienna. “Giám đốc của Museo dell’Opera del Duomo. Một
người quen của tôi đã vài năm rồi. Chỉ có điều tôi chưa từng nghe nói ông ấy
được gọi là Tiểu Mái vòm.”

“Cái tên quá hợp”, Sienna khẽ
đáp.

Vài năm qua, Langdon đã tư
vấn cho Ignazio về các hiện vật và lịch sử liên quan đến II Duomo – Vương cung
Thánh đường do ông ấy chịu trách nhiệm – nhưng tham quan Cung điện Vecchio có
vẻ nằm ngoài lĩnh vực của Ignazio. Dẫu sao, Ignazio Busoni, ngoài việc là một
nhân vật có ảnh hưởng trong giới nghệ thuật Florence, còn là một học giả rất mê
Dante.

Một nguồn thông tin đáng tin
cậy về cái mặt nạ người chết của Dante.

Khi tập trung trở lại với
đoạn video, Langdon nhìn thấy Marta đang kiên trì đợi ở bức tường hậu của hành
lang trong khi anh và Ignazio nghiêng người phía trên rào chắn để có thể nhìn
gần chiếc mặt nạ nhất. Trong khi hai người đàn ông tiếp tục xem xét và thảo
luận kéo dài vài phút, có thể nhìn rõ Marta sốt ruột xem đồng hồ đeo tay ở phía
sau lưng họ.

Langdon ước gì đoạn video an
ninh có cả âm thanh. Không biết mình và Ignazio nói những gì? Mình và ông ấy
tìm kiếm cái gì?

Vừa lúc ấy, trên màn hình,
Langdon bước qua rào chắn và cúi sát xuống chiếc tủ, mặt anh chỉ cách lớp kính
vài phân. Marta lập tức can thiệp, rõ ràng nhắc nhở và Langdon lùi lại với thái
độ biết lỗi.

“Xin lỗi vì tôi khắt khe như
vậy”, Marta lên tiếng, liếc mắt qua vai nhìn lại anh. “Nhưng như tôi đã nói với
các vị, cái tủ trưng bày là đồ cổ và cực kỳ mỏng manh. Chủ nhân của chiếc mặt
nạ kiên quyết yêu cầu chúng tôi bắt mọi người phải đứng sau rào chắn. Ông ấy
thậm chí còn không cho nhân viên của chúng tôi mở tủ khi ông ấy vắng mặt.”

Phải mất một lúc những lời
nói của cô ấy mới được lĩnh hội. Chủ nhân của chiếc mặt nạ ư? Langdon cứ đinh
ninh chiếc mặt nạ là tài sản của bảo tàng.

Sienna cũng ngạc nhiên không
kém và lập tức xen vào. “Hóa ra bảo tàng không sở hữu chiếc mặt nạ à?”

Marta lắc đầu, đưa mắt trở
lại màn hình. “Một nhà tài trợ giàu có đã đặt mua chiếc mặt nạ người chết của
Dante từ bộ sưu tập của chúng tôi nhưng để nó trưng bày vĩnh viễn ở đây. Ông ấy
ra giá cho mượn rất thấp, và chúng tôi vui vẻ chấp thuận.”

“Khoan đã”, Sienna lên tiếng.
“Ông ấy trả tiền mua mặt nạ… và để các vị giữ nó?”

“Thỏa thuận như vậy rất phổ
biến”, Langdon nói. “Kết hợp từ thiện mà – một cách cho các nhà tài trợ đem
những khoản trợ cấp cho bảo tàng mà không cần nêu rõ món quà là đồ từ thiện.”

“Nhà tài trợ đó là một người
khác thường”, Marta nói. “Một học giả thiên tài về Dante, nhưng hơi… nói thế
nào nhỉ… cuồng?”

“Ông ấy là ai?”, Sienna hỏi,
giọng điệu hờ hững của cô vẫn không giấu được vẻ khẩn trương.

“Ai à?”, Marta cau mày, vẫn
đăm đăm nhìn màn hình. “Chà, có lẽ cô đã đọc về ông ấy trong các bản tin gần
đây – tỉ phú người Thụy Sĩ Bertrand Zobrist?”

Với Langdon, các tên chỉ láng
máng quen, nhưng Sienna túm vội lấy cánh tay Langdon và bóp mạnh, trông như thể
cô vừa nhìn thấy ma.

“Ồ, vâng…”, Sienna ngắc ngứ,
mặt xám ngoét. “Bertrand Zobrist. Nhà sinh hóa nổi tiếng. Kiếm bộn tiền nhờ các bằng sáng
chế sinh học khi tuổi đời còn rất trẻ.” Cô ngừng lại, nuốt khan. Cô nghiêng
người và thì thầm với Langdon. “Về cơ bản Zobrist đã sáng chế ra lĩnh vực điều
khiển chuỗi phôi.”

Langdon không hiểu điều khiển chuỗi phôi nghĩa là gì, nhưng nó có vẻ rất
đáng ngại, đặc biệt là gần đây lại xuất hiện những hình ảnh liên quan đến dịch
hạch và chết chóc. Anh tự hỏi liệu Sienna có biết nhiều về Zobrist không bởi vì
cô đọc rất nhiều về lĩnh vực y học… hoặc có lẽ vì cả hai đều là những người
tuổi trẻ tài cao. Các nhà bác học có theo dõi công việc của nhau không nhỉ?

“Lần đầu tiên tôi nghe nói về Zobrist là vài năm trước”, Sienna giải thích,
“khi ông ấy có một số tuyên bố cực kỳ khiêu khích trên truyền thông về tăng
trưởng dân số”. Cô ngừng lại, gương mặt tối sầm. “Zobrist là người đề xướng
Phương trình Khải huyền Dân số.”

“Sao cơ?”

“Về cơ bản thì đó là một sự ghi nhận bằng toán học rằng dân số trên trái
đất đang gia tăng, con người sống thọ hơn, và các nguồn tài nguyên thiên nhiên
của chúng ta đang cạn dần. Phương trình dự đoán rằng xu hướng hiện tại không
thể dẫn đến kết quả nào khác hơn là sự sụp đổ tất yếu của xã hội. Zobrist công
khai tiên liệu rằng loài người sẽ không tồn tại thêm được một thế kỷ nữa… trừ
phi chúng ta trải qua một sự kiện tuyệt chủng quy mô lớn nào đó”, Sienna thở
dài não nề và nhìn thẳng vào mắt Langdon. “Thực tế, Zobrist từng được trích lời
nói rằng ‘điều tốt đẹp nhất từng xảy ra ở châu Âu chính là Cái chết Đen’.”

Langdon sữmg sờ nhìn cô. Anh cảm thấy sởn tóc gáy, hệt như lúc hình ảnh
chiếc mặt nạ dịch hạch vụt đến trong tâm trí. Cả buổi sánh anh đã cố gắng chống
chọi với ý niệm rằng tình trạng tiến thoái lưỡng nan của anh hiện thời có liên
quan đến một đại dịch chết người… nhưng cái ý niệm ấy càng lúc càng khó đẩy
lui.

Việc Bertrand Zobrist mô tả Cái chết Đen như là điều tốt đẹp nhất từng đến
với châu Âu hẳn là khá bất ngờ, nhưng Langdon biết rằng nhiều sử gia cũng đã
ghi chép lại những lợi ích kinh tế xã hội lâu dài mà thảm kịch vào thế kỷ XIV
này mang lại cho châu Âu. Trước khi xảy ra đại dịch, đặc điểm của thời Trung cổ
chính là tình trạng quá tải dân số, nạn đói, và khó khăn về kinh tế. Cái chết
Đen bất ngờ ập đến, dù rất kinh khủng, đã giúp “làm vãn bầy người” một cách
hiệu quả, tạo ra sự dư thừa thức ăn và cơ hội, điều mà theo nhiều sử gia, chính
là một tác nhân then chốt giúp mang đến thời kỳ Phục Hưng.

Khi nghĩ đến biểu tượng nguy hiểm sinh học trên ống nghiệm có chứa tấm bản
đồ địa ngục đã được chỉnh sửa của Dante, một ý nghĩ đáng sợ bám riết lấy anh:
Cái máy chiếu nhỏ xíu kỳ lạ do một ai đó tạo ra… Bertrand Zobrist – một nhà hóa
sinh và cực kỳ mê cuồng Dante – giờ đây có lẽ là một ứng cử viên rất hợp lý.

Cha đẻ của giải pháp điều khiển chuỗi phôi di truyền. Langdon cảm thấy các
mảnh ghép lúc này đang ráp đúng vị trí. Nhưng tiếc thay bức tranh đang định
hình lại càng lúc càng đáng sợ.

“Tua nhanh phần này đi”, Marta ra lệnh cho anh chàng bảo vệ, giọng đầy sốt
ruột, muốn bỏ qua đoạn ghi hình Langdon và Ignazio Busoni nghiên cứu cái mặt nạ
để có thể tìm ra ai là người đã đột nhập vào bảo tàng và đánh cắp nó.

Anh chàng bảo vệ nhấn nút tua nhanh, và mốc thời gian tăng lên.

Ba phút… sáu phút… tám phút.

Trên màn hình, có thể nhìn thấy Marta đứng phía sau hai người, liên tục
phải thay đổi tư thế và nhìn đồng hồ.

“Tôi rất xin lỗi vì chúng tôi nói chuyện lâu như vậy!”, Langdon nói. “Trông
chị không được thoải mái.”

“Là lỗi của tôi”, Marta đáp. “Cả hai vị đều nhắc tôi nên về nhà và bộ phận
bảo vệ sẽ cho các vị ra nhưng tôi cảm thấy như thế là khiếm nhã.”

Đột nhiên, trên màn hình, Marta biến mất. Anh chàng bảo vệ cho đoạn video
trở lại tốc độ bình thường.

“Không sao”, Marta nói. “Tôi nhớ có đi vào nhà vệ sinh.”

Anh chàng bảo vệ gật đầu và lại bấm nút tua nhanh, nhưng anh ta chưa kịp
bấm thì Marta đã túm lấy tay anh ta. “Khoan đã!”

Cô ấy nghiên đầu và đăm đăm nhìn màn hình vẻ không hiểu.

Langdon cũng đã nhìn thấy. Sao lại như vậy?!

Trên màn hình, Langdon vừa thò tay vào túi chiếc áo khoác vài tweed của
mình, lôi ra một đôi găng tay phẫu thuật và lồng vào hai tay.

Cùng lúc đó, Tiểu Mái vòm chuyển ra vị trí phía sau Langdon, mắt chăm chú
nhìn ra hành lang nơi Marta mới đi khỏi một lúc trước để vào nhà vệ sinh. Một
lúc sau, người đàn ông to béo gât đầu với Langdon theo nghĩa dường như là hiện
trường không còn ai.

Bọn mình làm quái gì thế nhỉ?!

Langdon nhìn chính mình trên màn hình trong khi đôi tay đeo găng của anh
vươn ra chạm vào mép cửa tủ… sau đó, rất nhẹ nhàng, kéo về phía sau cho tới khi
cái bản lề cổ xưa xê dịch và cánh cửa từ từ mở ra… để lộ ra chiếc mặt nạ người
chết của Dante.

Marta Alvarez há hốc miệng kêu thành tiếng đầy kinh hãi và đưa tay lên che
mặt.

Cùng chung nỗi hãi hùng với Marta, Langdon không tin vào mắt mình khi nhìn
thấy chính anh thò tay vào tủ, nhẹ nhàng dùng cả hai tay nắm lấy chiếc mặt nạ
người chết của Dante và nhấc nó ra.

“Lạy Chúa lòng lành!”, Marta bật kêu, đứng phắt dậy và xoay lại đối diện
với Langdon. “Chính anh làm việc đó ư? Tại sao?”

Langdon chưa kịp trả lời thì một nhân viên bảo vệ đã rút ra một khẩu
Beretta đen xì và chĩa thẳng vào ngực anh.

Lạy Chúa!

Robert Langdon nhìn trân trân họng súng của người bảo vệ và cảm thấy căn
phòng nhỏ xíu này đang đóng kín lại quanh anh. Marta Alvarez đã đứng hẳn dậy,
trợn trừng nhìn anh, mặt toát lên nổi hoài nghi và bị phản bội. Trên màn hình
an ninh phía sau lưng cô ấy, lúc này Langdon đang giơ chiếc mặt nạ ra phía ánh
sáng xem xét nó.

“Tôi chỉ lấy nó ra một lát thôi”, Langdon thanh minh, lòng thầm mong điều
đó là sự thật. “Ignazio khẳng định với tôi chị sẽ không phiền lòng!”

Marta không trả lời. Cô ấy như hóa đá, rõ ràng đang cố nghĩ xem tại sao
Langdon lại nói dối mình… và thực tế làm sao Langdon lại có thể bình tĩnh đứng
bên cạnh và xem đoạn băng khi anh biết nó sẽ tiết lộ những gì.

Mình không hiểu tại sao chính mình lại mở cái tủ!

“Robert”, Sienna thì thào.
“Nhìn xem! Anh tìm thấy gì đó!” Sienna vẫn chăm chú xem đoạn băng, tập trung
tìm cho ra câu trả lời bất kể tình thế khó khăn của họ lúc này.

Trên màn hình, giờ đây
Langdon đang giơ cao chiếc mặt nạ và nghiêng nó về phía ánh sáng, sự chú ý của
anh rõ ràng tập trung vào một thứ gì đó rất đáng quan tâm ở phía sau món đồ.

Từ góc máy quay này, tiếng
tích tắc, chiếc mặt nạ che khuất một phần gương mặt Langdon ở vị trí làm cho
đôi mắt của Dante trùng khớp với của Langdon. Anh lại nhớ lời tuyên bố - chỉ có
thể nắm bắt được chân lý qua cặp mắt chết chóc - và cảm thấy lạnh toát.

Langdon không rõ mình đang
kiểm tra cái gì ở phía sau chiếc mặt nạ nhưng ở thời khắc đó trong đoạn video,
khi anh chia sẻ phát hiện của mình với Ignazio, người đàn ông béo ị ấy giật lùi
lại, lập tức lần tìm cặp kính và quan sát lần nữa… rồi lần nữa. Ông ấy bắt đầu
lắc đầu loa lịa và đi tới đi lui trong hành lang đầy kích động.

Đột nhiên, cả hai người ngẩng
lên, rõ ràng đã nghe thấy tiếng gì đó trong hành lang – chắc chắn là Marta đang
từ nhà vệ sinh quay lại. Langdon vội vàng lôi từ trong túi áo mình ra một chiếc
túi Ziploc lớn, nhét chiếc mặt nạ người chết vào và nhẹ nhàng trao nó cho
Ignazio. Ông này lại cất nó vào cặp của mình, với vẻ hơi do dự. Langdon nhanh
nhẹn đóng ô cửa kính trên chiếc tủ trưng bày lúc này trống trơn, và hai người
nhanh chóng sải bước ra sảnh để đón đầu Marta trước khi cô ấy phát hiện ra vụ
trộm cắp của họ.

Cả hai người bảo vệ lúc này
đều đã chĩa súng vào Langdon.

Marta như đứng không vững,
phải vịn vào bàn làm điểm tựa. “Tôi không hiểu!”, cô ấy kêu lên. “Anh và
Ignazio Busoni đã đánh cắp chiếc mặt nạ người chết của Dante ư?!”

“Không!”, Langdon khăng
khăng, cố hết sức chống chế. “Chúng tôi đã được chủ nhân của nó cho phép mang
chiếc mặt nạ ra khỏi tòa nhà.”

“Được phép của chủ nhân ư?”,
cô ấy hỏi vặn. “Từ Bertrand Zobrist sao!?”

“Phải! Ông Zobrist đồng ý để chúng tôi kiểm tra một số dấu vết ở phía sau!
Chúng tôi gặp ông ấy chiều hôm qua!”

Ánh mắt Marta bắn ra những tia lửa. “Giáo sư, tôi chắc chắn rằng anh không
hề gặp Bertrand Zobrist chiều hôm qua.”

“Chắc chắn chúng tôi đã…”

Sienna đặt một tay lên cánh
tay Langdon. “Robert…”, cô thở dài ủ rũ. “Cách đây sáu ngày, Bertrand Zobrist
đã lao xuống từ đỉnh tháp Badia, cách đây chỉ vài tòa nhà thôi.”

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3