Ba người lính ngự lâm - Chương 30
Chương 30
Milady
D' Artagnan
vẫn bám theo Milady mà không để cho nàng biết được. Chàng thấy nàng lên xe và
nghe thấy tiếng ra lệnh cho tên đánh xe đi về cửa ô Saint-Germain.
Nhưng
thật là vô ích khi cố chạy bộ bám theo một chiếc xe chạy nước kiệu do hai con
ngựa lực lưỡng kéo, D' Artagnan đành trở về phố Fréjus.
-
Ở phố Sông Sein chàng gặp Planchet đang dừng chân trước cửa hàng bánh ngọt và
có vẻ còn đang đê mê với một ổ bánh mì sữa hình dáng rất ngon lành.
Chàng
ra lệnh cho gã đóng yên hai con ngựa trong chuồng ngựa của ông De Treville, một
con cho chàng, một con cho gã rồi đến gặp chàng ở nhà Athos. Ông De Treville đã
cho phép chàng muốn dùng ngựa của ông lúc nào cũng được.
Planchet
đi về phía phố Chuồng chim câu, và D' Artagnan về phố Fréjus. Athos vẫn ở nhà,
đang ngồi buồn uống cạn những chai rượu nho Tây Ban Nha nổi tiếng chàng mang về
trong chuyến đi tới Picađi. Chàng ra hiệu cho Grimaud mang một cốc cho D'
Artagnan và Grimaud vâng lời theo thường lệ.
D'
Artagnan kể lại cho Athos nghe tất cả những gì đã diễn ra ở nhà thờ giữa
Porthos và bà biện lý, và có thể, lúc này, người bạn của họ đang đi sắm quân
trang như thế nào.
Nghe
hết chuyện, Athos trả lời:
-
Còn tôi, tôi hoàn toàn yên trí sẽ không phải là đàn bà bỏ ra trả tiền yên cương
cho tôi đâu.
-
Nhưng tuy nhiên, đẹp trai, lịch thiệp, đại lãnh chúa như anh, thì sẽ chẳng công
chúa, hoàng hậu nào thoát khỏi những mũi tên tình ái của anh đâu.
-
Ôi cái cậu D' Artagnan trẻ người non dạ này! - Athos vừa nói vừa nhún vai.
Và
chàng ra hiệu cho Grimaud mang chai rượu thứ hai đến.
Cùng
lúc đó, Planchet thập thò qua chiếc cửa hé mở báo cho chủ mình biết hai con
ngựa đã tới đây.
-
Ngựa nào vậy? - Athos hỏi.
-
Hai con ông De Treville cho tôi mượn để đi dạo và với lũ ngựa này tôi sẽ làm
một chuyến đến Saint-Germain.
-
Và cậu định làm gì ở chỗ Saint-Germain? - Athos lại hỏi thêm.
-
Thế là D' Artagnan liền kể cuộc gặp gỡ trong nhà thờ, và chàng đã gặp lại cái
người đàn bà đi cùng vị lãnh chúa mặc áo choàng đen và có sẹo ở thái dương như
thế nào, người đàn bà đó là mối bận tâm vĩnh viễn của chàng.
-
Có nghĩa là cậu đã phải lòng người đàn bà này cũng như đối với bà Bonacieux chứ
gì - Athos vừa nói vừa nhún vai khinh thị như thể chàng lấy làm thương hại cho
sự yếu đuối của con người.
-
Tôi hả, không đời nào! - D' Artagnan hét lên - Tôi chỉ tò mò muốn làm sáng tỏ
cái bí mật mà bà ta gắn kết với nó. Tôi không biết tại sao tôi cứ hình dung ra
người đàn bà tôi hoàn toàn không quen biết đó và con người mặc áo choàng đen
cũng hoàn toàn không quen biết tôi lại có ảnh hưởng đến đời tôi.
-
Thật ra, cậu có lý đấy - Athos nói - tôi không biết một người đàn bà nào đang
để bõ công đi tìm khi nàng đã mất tăm mất tích. Bà Bonacieux đã mất tăm, thì
mặc kệ bà ta, rồi bà ta sẽ tìm được đường về.
-
Không, Athos, anh nhầm rồi! - D' Artagnan nói - Tôi yêu nàng Constance đáng
thương của tôi hơn bao giờ hết và nếu tôi biết nàng ở nơi đâu, dù ở tận cùng
thế giới tôi cũng sẽ đi ngay để cứu thoát nàng khỏi bàn tay kẻ thù của nàng.
Nhưng tôi không biết ở đâu, mọi sự tìm kiếm của tôi đều vô ích. Anh còn muốn gì
nào? Thì cũng phải giải khuây đã chứ.
-
Vậy thì đi mà giải khuây với Milady, D' Artagnan thân mến ạ, nếu việc đó làm
cậu thích thú, thì tôi xin hết lòng mong cho cậu đấy.
-
Nghe đây, anh Athos - D' Artagnan nói - vì anh cứ tự nhốt kín mình ở đây như là
bị cầm tù ấy, hãy lên ngựa cùng đi dạo với tôi đến Saint-Germain có hơn không.
-
Bạn thân mến - Athos đáp - Tôi lên ngựa khi nào tôi có ngựa, nếu không tôi cuốc
bộ.
-
Thôi đi! - D' Artagnan vừa trả lời vừa mỉm cười về cái giọng chán đời của
Athos, mà nếu là của một người khác chắc hẳn đã làm chàng bị tổn thương - Tôi
không kiêu hãnh như anh đâu, tôi cưới bất cứ con ngựa nào tôi gặp. Thôi thế,
đành tạm biệt vậy, anh Athos thân mến.
-
Tạm biệt, - chàng ngự lâm quân vừa nói vừa ra hiệu cho Grimaud mở nút chai rượu
gã vừa mang tới.
D'
Artagnan và Planchet cùng nhảy lên yên vừa thẳng đường tới Saint-Germain.
Suốt
dọc đường, những gì mà Athos nói về bà Bonacieux lại trở lại trong tâm trí
chàng. Cho dù D' Artagnan tính tình không đa cảm mấy, cô hàng xén xinh đẹp vẫn
để lại một ấn tượng thật sự trong trái tim chàng. Và như chàng đã nói, chàng
sẵn sàng đi đến tận cùng thế giới để tìm nàng. Nhưng thế giới lại có nhiều chỗ
tận cùng, sở dĩ như vậy vì nó tròn, thành thử chàng không biết quay về phương
nào mà tìm.
Trong
khi chờ đợi, chàng đang muốn cố hiểu xem Milady kia là người thế nào. Milady đã
nói với người mặc áo choàng đen.
Vậy
là nàng quen biết hắn. Thế mà trong tâm trí D' Artagnan, chính tên mặc áo
choàng đen đã bắt cóc bà Bonacieux lần thứ hai, cũng như hắn đã từng bắt cóc
nàng lần thứ nhất. Như vậy là D' Artagnan chỉ nói dối một nửa, tức chẳng nói
dối bao nhiêu khi chàng nói đi tìm kiếm Milady cũng là đồng thời tìm kiếm nàng
Constance.
Vừa
đi vừa nghĩ như thế, vừa thỉnh thoảng thúc ngựa, D' Artagnan đi hết đoạn đường
và đã đến Saint-Germain.
Chàng
đi men theo tòa nhà mà mười năm sau Louis XIV ra đời ở đó Rồi chàng đi xuyên
qua một phố vắng, nhìn trái, nhìn phải xem có nhận ra dấu vết gì của mỹ nhân
người Anh không, thì ở tầng trệt một ngôi nhà xinh đẹp, theo thói quen thời
buổi đó không có cửa sổ trông ra đường phố, chàng thấy xuất hiện một gương mặt
quen quen. Gương mặt quen đó đang đi dạo trên một loại thềm cây đang nở hoa.
Planchet nhận ra hắn trước liền nói với D' Artagnan:
-
Này ông chủ, ông không nhớ ra bộ mặt đang ngơ ngơ ngác ngác kia ư?
-
Không - D' Artagnan nói - Tuy nhiên ta tin chắc đây không phải là lần đầu ta
nhìn thấy gương mặt ấy.
-
Mẹ kiếp, tôi thì tôi tin chắc - Planchet nói - đấy chính là tên Luybanh tội
nghiệp, người hầu của Bá tước De Wardes mà cách đây một tháng, ông đã sắp xếp
cho ông ta rất là chu đáo ở Cale, trên đường tới dã thự của ông trấn thủ ấy.
-
À, phải rồi - D' Artagnan nói - giờ thì ta nhận ra hắn rồi.
-
Anh có tin hắn cũng nhận ra anh không?
-
Ông chủ ạ, lúc đó nó đang rối tinh, rối mù, tôi ngờ nó khó có thể nhớ được một
điều gì rõ ràng về tôi.
-
Này, thế thì đến gạ chuyện với hắn đi - D' Artagnan nói - và thăm dò xem liệu
chủ hắn có ngoẻo không.
Planchet
xuống ngựa, đi thẳng đến chỗ Luybanh. Quả nhiên hắn không nhận ra gã, và hai
chàng hầu trò chuyện với nhau với tình hữu hảo nhất trên đời. Trong khi đó, D'
Artagnan xua hai con ngựa vào trong một ngõ hẻm rồi đi vòng theo một ngôi nhà
để trở lại đứng sau hàng rào cây phỉ tham dự cuộc chuyện trò của hai người kia.
Quan
sát sau hàng rào được một lúc, chàng nghe thấy tiếng xe ngựa và thấy chiếc xe
của Milady đỗ lại ngay trước mặt chàng. Không còn nhầm vào đâu được, Milady
đang ngồi trong xe, D' Artagnan cúi người xuống nấp sau cổ ngựa để trông thấy
hết mà không bị lộ diện.
Milady
thò đầu tóc vàng hoe ra khỏi cửa xe ra lệnh cho cô gái hầu phòng của mình.
Cô
gái xinh đẹp khoảng hai mươi đến hăm hai tuổi, hoạt bát, lanh lợi, xứng đáng là
người hầu gái của bậc mệnh phụ, đang ngồi ở chỗ bậc lên xe theo tục lệ thời đó,
liền nhảy xuống đi về phía cái thềm cây hoa nơi D' Artagnan bắt gặp Luybanh.
D'
Artagnan đưa mắt nhìn theo cô người hầu và thấy cô đi về phía cái thềm. Nhưng
vô tình trong nhà có lệnh gọi Luybanh, thành thử còn trơ lại Planchet đang nhìn
quanh bốn phía xem chủ mình biến đi đằng nào.
Cô
gái hầu phòng đến gần Planchet mà cô tưởng nhầm là Luybanh và đưa cho gã một
thư ngắn:
-
Gửi cho chủ anh đấy - Cô nói.
-
Cho chủ tôi? - Planchet ngạc nhiên hỏi lại.
-
Vâng và rất vội đấy. Vậy cầm lấy mau lên.
-
Thế rồi, nàng như chạy trốn về phía cỗ xe lúc này đã quay đầu lại về phía đã
đến. Cô gái nhảy lên bậc xe và cái xe đi mất.
Planchet
lật đi lật lại mẩu giấy, rồi theo thói quen vâng lời một cách thụ động, gã nhảy
từ bậc thềm xuống luồn vào ngõ hẻm, và được độ hai mươi bước chân thì gặp D'
Artagnan đã chứng kiến hết và đang đến trước mặt gã.
-
Ông chủ, gửi cho ông đây - Planchet nói và giơ bức thư ra.
-
Cho ta? - D' Artagnan nói. - Anh có chắc không?
-
Mẹ kiếp! Tôi chắc quá đi chứ, con hầu gái nó bảo: "Gửi cho chủ anh
đấy!". Tôi có chủ nào khác ngoài ông nào? Thế đấy… Cái con gái hầu ấy, quả
tình, nó xinh và thanh mảnh quá đi mất.
D'
Artagnan mở thư ra đọc những hàng chữ sau:
"Một
người quan tâm đên ông hơn cả những gì người ấy có thể nói ra, muốn biêt ngày
nào ông sẽ thích dạo chơi trong rừng. Ngày mai, ở khách sạn Cánh đồng tấm thảm
vàng, một tên hầu mặc áo đỏ quần đen sẽ đợi thư trả lời của ông".
-
Ồ, ồ! - D' Artagnan tự nhủ - thế là hơi rõ rồi đây. Hình như Milady và ta đều
nhọc lòng vì sức khỏe của cùng một con người thì phải.
-
Này Planchet, cái ông De Wardes quý hóa ấy ra sao rồi? Ông ta không ngoẻo đấy
chứ?
-
Không, thưa ông, ông ta khỏe như một người có thể chịu nổi bốn nhát gươm đâm
vào người, bởi ông đã xỉa bốn nhát miễn chê cho vị quý tộc thân mến ấy và ông
ấy vẫn còn yếu vì mất nhiều máu quá. Như tôi đã nói với ông chủ đấy. Luybanh
không nhận ra tôi, nên đã kể cho tôi nghe từ đầu đến cuối cuộc mạo hiểm của
chúng ta.
-
Tốt lắm, Planchet, anh đúng là vua của những người hầu đó, bây giờ lên ngựa
thôi và đuổi kịp cỗ xe.
Cũng
không lấy gì làm lâu lắm, chỉ độ dăm phút họ đã bắt gặp chiếc xe dừng lại bên
trái vệ đường. Một kỵ sĩ ăn mặc sang trọng đứng ở cửa xe.
Câu
chuyện giữa Milady và người kỵ sĩ đó rất sôi nổi đến nỗi D' Artagnan dừng ngựa
phía bên kia cỗ xe mà không ai ngoài cô hầu gái xinh đẹp biết chàng có mặt.
Cuộc
nói chuyện được diễn ra bằng tiếng Anh, thứ tiếng D' Artagnan chẳng hiểu gì,
nhưng cứ theo giọng điệu, chàng tin là mình đoán được mỹ nhân người Anh đang
rất tức giận. Nàng dứt chuyện bằng một điệu bộ khiến chàng chẳng còn nghi ngờ
gì nữa về bản chất của cuộc chuyện trò: đó chính là cú đập quạt mạnh đến nỗi
cái đồ mỹ nghệ nhỏ bé của phụ nữ ấy bay lên thành nghìn mảnh.
Người
kỵ sĩ phá lên cười chừng như càng làm Milady thêm tức tối D' Artagnan nghĩ đây
là lúc nên can thiệp. Chàng lại gần cửa xe bên kia, lễ phép ngả mũ chào:
-
Thưa bà, bà cho phép tôi được phục vụ bà chứ? Tôi thấy hình như ông kỵ sĩ đây
làm bà tức giận. Thưa bà, bà chỉ cần nói một tiếng, tôi xin đảm nhiệm trừng
phạt ông ta về tội thiếu lịch sự với bà.
Mới
nghe, Milady đã quay lại ngạc nhiên nhìn chàng trai trẻ và khi chàng vừa nói
dứt thì nàng nói bằng một thứ tiếng Pháp rất sõi:
-
Thưa ông, tôi sẽ rất cảm động được đặt mình dưới sự che chở của ông nếu người
cãi nhau với tôi không phải là em tôi.
-
À, vậy xin thứ lỗi cho tôi - D' Artagnan nói - thưa bà, bà cũng hiểu là tôi
không rõ chuyện đó.
-
Người kỵ sỹ mà Milady đã chỉ ra là họ hàng đó cúi xuống ngang tầm cửa xe hét
lên:
-
Cái tên bố nhắng ấy làm sao lại xen chuyện vào; tại sao nó không xéo đi theo
đường của nó.
D'
Artagnan về phía mình, cũng cúi xuống cổ ngựa trả lời chõ vào cửa xe.
-
Có ông mới là đồ bố nhắng ấy. Ta không đi đường của ta vì ta thích dừng lại ở
đây.
Người
kỵ sỹ nói một câu tiếng Anh với chị gái.
-
Ta nói với ông bằng tiếng Pháp - D' Artagnan nói - Ta yêu cầu ông vui lòng trả
lời ta bằng thứ tiếng ấy. Ông là em của bà ấy thì mặc ông, nhưng may thay ông
lại không phải là em của ta.
Người
ta đã tưởng rằng Milady cũng sợ sệt như phụ nữ thường tình, sẽ xen vào ngay từ
lúc bắt đầu có chuyện khích bác để ngăn không cho nàng nhảy tọt vào mãi tít
trong cuối xe và lạnh lùng bảo tên đánh xe:
-
Về ngay khách sạn.
Cô
hầu gái xinh đẹp liếc mắt nhìn lo lắng về phía D' Artagnan mà dáng vẻ khôi ngô
của chàng hình như đã ảnh hưởng đến cô.
Cỗ
xe phóng đi để lại hai người đàn ông đối mặt nhau không còn trở ngại vật chất
nào ngăn cách họ nữa.
-
Người kỵ sĩ định quay người đi theo chiếc xe, nhưng D' Artagnan, cơn giận đã
sôi lên và càng tăng thêm nữa khi nhận ra ở hắn là tên người Anh ở Amiêng đã
thắng chàng con ngựa và suýt nữa đã thắng Athos cả chiếc nhẫn kim cương của
chàng liền nhảy tới nắm lấy cương ngựa ngăn hắn lại.
-
Này, ông ơi - chàng nói - Ông hình như còn bố nhắng hơn ta bởi ông làm ra vẻ đã
quên giữa chúng ta đã có một cuộc cãi nhau nho nhỏ.
-
À, à! - Tên người Anh nói - Chính là ông, thầy cờ bạc. Vậy là ông cứ luôn luôn
phải chơi hoặc trò này hoặc trò khác hay sao?
-
Phải, và việc đó khiến ta nhớ ra là ta phải gỡ lại. Rồi chúng ta sẽ thấy mà,
ông bạn thân mến, ông chơi gươm cũng khéo như chơi hộp xúc xắc đấy chứ?
-
Ông thấy rõ là tôi không mang theo gươm - Tên người Anh nói - Ông định tỏ ra
can trường để chống lại một người không vũ khí chăng?
-
Ta hy vọng ông để nó ở nhà - D' Artagnan đáp lại - Dẫu sao ta cũng có hai thanh
và nếu ông muốn, ta sẽ chơi với ông bằng một trong hai thanh.
-
Vô ích thôi. Tôi cũng mang theo đủ mọi dụng cụ đó.
-
Vậy thì? Ông quý tộc danh giá của ta ơi - D' Artagnan nói tiếp ông hãy chọn
thanh dài nhất ấy và tối nay hãy mang đến cho ta xem…
-
Ông thích ở đâu?
-
Đằng sau vườn Luýchxămbua, đó là một khu rất đẹp cho những cuộc dạo chơi thuộc
loại mà ta đề nghị với ông.
-
Được, sẽ có mặt!
-
Ông thích mấy giờ?
-
Sáu giờ.
-
Nhân thể, ông cũng có thể có một vài người bạn chứ?
-
Ồ, tôi có những ba đều sẽ rất vinh dự được chơi cùng bên với tôi.
-
Ba à? Càng tốt! Thế là tương ngộ rồi! - D' Artagnan nói - Cũng đúng số bên này.
-
Bây giờ ông là ai? - Tên người Anh hỏi.
-
Ta là D' Artagnan, quý tộc Gascogne, phục vụ trong cận vệ đội, đại đội ông des
Essarts. Còn ông?
-
Ta là Huân tước De Winter, nam tước vùng Sépfin(1).
(1)
Trong hàng ngũ quý tộc Vương quốc Anh chỉ có thể có Bá tước, Công tước vùng nào
đó, còn Nam tước là tước hiệu gắn với tên người, tên chức vụ, không có Nam tước
vùng.
-
Vậy thì thưa ông Nam tước, ta sẽ xin hầu ông - D' Artagnan nói - cho dù ông có
những cái tên rất khó nhớ.
Rồi
chàng thúc ngựa phi nước đại, theo con đường phóng về Paris.
D'
Artagnan xuống ngựa ngay tại nhà Athos như chàng vẫn thường làm trong những
trường hợp tương tự.
Chàng
thấy Athos đang nằm trên một chiếc ghế dài để đợi quân trang tự nó phải tìtn
đến mình như anh đã nói.
Chàng
liền kể hết cho anh chuyện vừa xảy ra chỉ trừ có bức thư của ông De Wardes.
Athos
rất vui thích khi biết mình sắp được đánh nhau với một tên người Anh. Có thể
nói đó là giấc mơ của anh.
Họ
cho người hầu đi tìm ngay Porthos và Aramis và cho mấy người này biết rõ tình
hình.
Porthos
rút gươm ra khỏi vỏ và đâm chém bức tường, thỉnh thoảng lại lùi lại, nhún nhảy
như một vũ công, Aramis vẫn luôn làm thơ, chui vào thư phòng của Athos và yêu
cầu đừng quấy rầy mình nữa cho đến lúc phải tuốt gươm khỏi vỏ.
Athos
ra hiệu cho Grimaud bê một chai rượu ra. Còn D' Artagnan thì đang tự mình vạch
một kế hoạch nhỏ sau đây sẽ thực hiện, một kế hoạch hứa hẹn một chuyến phiêu
lưu thú vị biểu hiện bằng những nụ cười chốc chốc lại hiện lên làm rạng rỡ bộ
mặt mơ màng.