Vụ Bí Ẩn Ngôi Nhà Bị Thu Nhỏ - Chương 13 - 14

Chương 13: Tấn
công bất ngờ

Hannibal và Peter
băng qua tiền sảnh và đi tìm xe đạp ngoài bãi đậu xe. Hai bạn xuống tinh thần
đến nỗi không hay ông gác cổng đang chạy theo mình phía sau lưng. Khi Hannibal
chuẩn bị leo lên xe, thì có một bàn tay chụp lấy cánh tay cậu.

- Các cậu có phải
là thám tử không? - Người đàn ông mặc đồng phục hỏi.

- Dạ, - Peter đa
nghi trả lời, - thì tụi cháu, ơ ơ...

- Sao, trả lời đi
chứ. Các cậu có phải là thám tử không?

- Đúng! - Hannibal
quyết định trả lời.

- Vậy thì hãy theo
tôi. Nhanh lên!

Hai bạn nhìn nhau,
nhún vai, rồi ỉu xìu bước theo ông gác cổng vào tiền sảnh.

Ông nhân viên tiếp
tân chăm chú nhìn hai bạn. Những cậu bé khuân vác cũng nhìn và húc cùi chỏ
nhau. Không biết Peter và Hannibal sẽ bị quy tội gì đây?

Người gác cổng cho
hai thám tử vào một phòng khách nhỏ.

Bà bá tước đang
ngồi một mình trong phòng này.

- Tôi muốn gặp các
cậu trước khi các cậu về. - Bà mỉm cười nói. - Lúc nãy các cậu có vẻ thất vọng
nhiều... sau khi đã làm việc cực lực để cho tôi vui lòng...

- Bà muốn giữ tụi
cháu tiếp tục làm việc cho bà à? - Peter mừng rỡ reo lên.

- Ông Maréchal đã
thay đổi quyết định à? - Hannibal hỏi.

- Không. - Bà bá
tước trả lời. - Và có thể ông ấy đúng. Nhưng phần tôi, tôi đã thấy rõ các cậu
rất thông minh, rằng các cậu biết mình đang làm gì... và tôi nghĩ các cậu khôn
ngoan và thận trọng hơn ông Maréchal nghĩ.

- Thưa bà, tụi cháu
rất đáng tin cậy ạ! - Hai thám tử đồng thanh kêu.

- Tôi nhớ rằng cảnh
sát trưởng Reynolds có làm giấy bảo đảm về các cậu. Nên tôi cho phép các cậu
tiếp tục cuộc điều tra, nhưng các cậu phải hứa hết sức thận trọng, được không?

- Tụi cháu xin hứa
ạ! - Peter tuyên bố.

- Tốt lắm!

Nét mặt bà bá tước
buồn đi khi bà nói tiếp:

- Tôi cần biết
những suy luận của các cậu có đúng hay không, và nếu đúng, thì chính xác ở mức
độ nào. Như đã nói, tôi không biết nhiều về anh trai tôi. Anh là một con người
lạ lùng và kín đáo. Tôi... tôi thú nhận là không hề biết anh làm gì suốt những
năm vừa qua. Dường như anh không có chỗ ở cố định và quan hệ với những người lạ
lùng.

- Có thể anh trai
của bà chỉ là một con rối trong tay mấy người đó. - Hannibal gợi ý.

- Hay chính anh là
một tên lường gạt? Tôi e rằng như thế! - Bà bá tước thở dài. - Cho đến nay, các
cậu đã phát hiện ra rất nhiều điều và tôi xin có lời khen. Bây giờ tôi muốn các
cậu đi đến cùng. Tôi muốn biết sự thật về người anh trai tội nghiệp.

- Thưa bà, -
Hannibal hỏi, - trong số những thứ mà tụi cháu đã trả lại cho bà... bà có thấy
cái gì đáng quan tâm không ạ?

- Không có gì,
Hannibal à. Cậu thử đoán nghĩ xem vật quý giá mà anh Joshua có thể có là vật gì
không... nếu vật đó có thật?

- Cháu vẫn chưa
biết. - Thám tử trưởng thú nhận.

- Nhưng cậu nghĩ
rằng anh Joshua đã giấu đâu đó và những lời cuối cùng của anh là một bức thông
điệp à? Một bức thông điệp cho biết chỗ giấu à?

- Cháu tin chắc là
như vậy. - Hannibal khẳng định.

- Được rồi. Nhưng
nhớ phải cẩn thận nhé, tôi xin căn dặn một lần nữa. Đặc biệt là nhớ phải đề
phòng cái tên De Groot kia. Đừng để tôi phải hối hận vì đã cho phép các cậu
tiếp tục cuộc điều tra này. Khi biết được nhiều hơn, thì hãy trở lại thông tin
cho tôi.

Bà bá tước lại mỉm
cười với hai thám tử, rồi bằng một cái nghiêng đầu quý phái, bà ra hiệu cho hai
cậu về. Hannibal và Peter mừng rỡ quay ra chỗ để xe đạp.

Ngay khi về đến
Thiên Đường Đồ Cổ, Hannibal và Peter đã lẻn vào đường hầm số hai để đến bộ tham
mưu. Bob đang chờ ở đó.

- Mình có tin! -
Lưu trữ Nghiên cứu nói khi thấy hai bạn chui lên qua cửa sập.

- Bọn mình cũng
vậy! - Peter đáp. - Và tin hấp dẫn!

- Ta được phép tiếp
tục cuộc điều tra! - Hannibal đắc thắng thông báo.

Rồi cả hai kể lại
cho Bob nghe chuyện xảy ra ở khách sạn Vách Đá.

- Hóa ra Norris từ
đó về! - Bob thốt lên. - Tưởng như nó đang bị ma đuổi. Và trông nó khiếp sợ...
Bọn mình lại được giao tiếp vụ này, hay quá!

- Cậu thấy Skinny ở
nhà nó hả? - Hannibal hỏi. - Cậu có tin gì mới về nó không?

- Có! - Bob trả lời.
- Khi về tới, nó lao vào nhà, rồi ở yên trong đó. Nhưng trong thời gian đó,
mình đã bắt chuyện được với ông làm vườn nhà Norris. Mình, biết Norris làm ở
đâu!

- Tin có quan trọng
không hả Bob? - Peter hỏi không hăng hái lắm.

- Nó làm việc ở đâu
vậy? - Hannibal quan tâm hỏi.

- Ông Maxwell James
thuê nó phụ việc.

- Maxwell James hả?
- Peter ngạc nhiên hỏi lại. - Ý cậu nói...

- Ông là một họa sĩ
rất có tiếng! - Hannibal ngắt lời. - Ông sống ở Rocky, nhưng tranh của ông được
cả thế giới ưa thích.

- Mình biết nhà ông.
- Bob nói. - Nhà lớn, có xưởng vẽ riêng. Thật là trùng hợp! Bọn mình đang tìm
mấy bức tranh, mà Skinny lại làm việc cho một họa sĩ nổi tiếng.

- Theo mình, như
vậy là trùng hợp nhiều. - Hannibal nói. - Mình đề nghị sau khi ăn trưa xong ta
đi gặp ông Maxwell James.

Ba thám tử đậu xe
đạp bên ngoài những hàng rào quanh đất nhà ông Maxwell James. Không thấy ai.

- Vào đi! - Peter
nói.

Khi vượt qua cổng,
ba thám tử bước vào một con đường mòn ngoằn ngoèo giữa cây cối rậm rạp. Đột
nhiên một tiếng la rùng rợn vang lên đâu đó trong vườn. Tưởng như tiếng hét đau
đớn do phụ nữ hay trẻ con thốt lên.

- Cái gì vậy? - Bob
hỏi khẽ.

- Không biết. - Peter
hoảng sợ trả lời. - Chuồn về đi!

Tiếng hét đau đớn
lại vang lên. Lần này ba thám tử định vị được tiếng kêu xuất phát từ phía bên
trái.

- Có người cần
giúp! - Bob kêu.

- Đến đó đi! -
Hannibal quyết định. - Nhưng cần thận trọng. Ta phải cúi xuống khi tiến lên.

Bộ ba thận trọng di
chuyển qua bụi cây. Tiếng kêu lại vang lên lần thứ ba... lần này ngay đối diện
với ba thám tử. Hannibal vén lớp lá cây rậm rạp che khuất tầm nhìn, rồi nhìn
qua khu rừng thưa phía bên kia bụi cây rậm.

Một con beo to
tướng, với bộ lông vàng có đốm đen, đang ngồi ngay trước mặt.

- Con beo! -
Hannibal thốt lên. - Chạy!

- Không được! -
Peter nói. - Ngược lại, ta nên đứng yên. Đừng hoảng hốt.

Đúng lúc đó, một
giọng nói vang lên phía sau lưng.

- Bắt được rồi nhé?
Đừng hòng chạy nữa!

Theo bản năng, ba
thám tử quay lại và nhìn thấy một người đàn ông cao lớn tóc hung, bộ râu hung
rậm, mắt sáng lên giận dữ. Tay ông đang cầm một cái lao nhọn.

Ba thám tử nhìn
quanh mình tìm chỗ thoát. Nhưng đường rút bị con beo cản rồi. Đột nhiên con beo
gầm lên rồi phóng về hướng ba thám tử.

Ba Thám Tử Trẻ
tưởng mình sắp chết.

Chương 14: Những
bức tranh bị ma ám

Con vật rẽ không khí
như một viên đạn... rồi đập đầu vào một bức tường vô hình. Con beo rơi trở
xuống đất. Nó rên rỉ lùi trở về chính giữa khu rừng thưa, nằm xuống đất, vẫn
nhìn ba thám tử bằng cặp mắt xanh lục.

- Sa... sao vậy? -
Bob cà lăm.

Peter kéo cành cây
ra, đưa tay tới và... đụng phải một vách cứng trong suốt.

- Kính! - Peter
sửng sốt nói. - Con beo bị nhốt trong lồng kính to. Và do tấm kính quá gần, nên
bọn mình không thấy. Thật ra cả khu rừng thưa này nằm trong một lồng kính.

- Tất nhiên! -
Giọng nói to như sấm của ông râu hung vang lên. - Chẳng lẽ lại để cho con thú
này tự do đi dạo giữa đường phố Rocky!

- Đúng... làm như
vậy an toàn hơn. - Hannibal ấp úng, vẫn chưa hết sợ.

- Thưa chú, - Bob
hỏi, - tại sao chú nhốt nó trong lồng kính mà không nhốt trong lồng song sắt
bình thường?

Người đàn ông khổng
lồ tóc hung trả lời bằng giọng cộc cằn:

- Để dễ quan sát
chuyển động, cơ bắp uyển chuyển của con vật, cách nó đi, cách nó ngồi, cách nó
há mồm v.v...

- Chú chính là danh
họa! - Hannibal thốt lên. - Tên chú là Maxwell James!

- Và chắc là chú
đang vẽ con beo này, phải không ạ? - Bob hỏi.

- Hiện tôi đang
thích những chủ đề lạ và tôi vẽ rất nhiều thứ có nguồn gốc châu Phi. Như cái
lao này chẳng hạn. Đây không phải là kiểu lao thường gặp. Nhìn cái mũi này,
thon dài. Lao đặc biệt để săn sư tử. Nhưng còn có thể dùng việc khác nữa!

Ông Maxwell James
vừa nói vừa huơ cây lao nhọn về hướng ba thám tử. Rồi ông nói thêm bằng giọng
khắt khe:

- Bây giờ các cậu
phải cho tôi biết các cậu lẻn vào xưởng vẽ của tôi để làm gì?

- Tụi cháu chưa hề
đặt chân vào xưởng vẽ của chú. - Peter kịch liệt phản đối.

- Dù sao, các cậu
cũng đang ở trên đất nhà tôi. Để làm gì, nếu không phải để lục lạo và rình rập
tôi?

Hannibal bước một
bước lên phía trước.

- Thưa chú, tụi
cháu là thám tử. Tụi cháu đến đây để nói chuyện với người phụ việc của chú,
Skinny Norris. Tụi cháu...

- Norris! Thằng du
côn đó hả! Bây giờ tôi biết rõ các cậu cũng thuộc loại người như nó thôi. Vào
nhà đi, tôi sẽ gọi cảnh sát.

Ông họa sĩ vừa nói
vừa huơ cây lao đe dọa. Ba thám tử không nói tiếng nào và bước đi. Chẳng bao
lâu cả nhóm đến một tòa nhà cao rộng, trông giống như lâu đài. Ông Maxwell
James cho ba cậu vào một phòng làm việc có bốn vách tường phủ đầy sách.

- Nếu chú gọi cho
cảnh sát, - Hannibal nói, - thì xin chú hỏi ông cảnh sát trưởng Reynolds, ông ấy
biết rõ tụi cháu.

- Thế à? Biết rõ à?

Ông họa sĩ có vẻ
lưỡng lự.

Hannibal chụp lấy
cơ hội để giải trình.

- Xin chú xem danh
thiếp của tụi cháu, - Hannibal đề nghị, - có thể sẽ làm rõ được chuyện hiểu
lầm.

Thám tử trưởng rút
tấm cạc ra khỏi túi, và lấy luôn thư giới thiệu của ông cảnh sát trưởng
Reynolds.

Ông Maxwell James
chau mày nhìn cả hai thứ.

- Chữ ký này có vẻ
thật. - Ông nói.

- Nếu chú vẫn không
tin tụi cháu, - Peter gợi ý, - thì chú cứ gọi điện thoại cho ông Alfred
Hitchcock. Bác ấy cũng biết rõ tụi cháu.

- Alfred hả! - Ông
họa sĩ lặp lại.

Mắt ông như bắn ra
tia chớp.

- Alfred hả! Các
cậu hơi làm tàng quá đấy. Anh Alfred là bạn thân của tôi. Tôi sẽ gọi anh ấy!
Tốt lắm! Anh ấy sẽ làm lộ tẩy các cậu...

Nói xong, ông họa
sĩ nhấc ống nghe, quay số. Ba thám tử nghe ông xin gặp Alfred Hitchcock.

- Alô! Anh Alfred
hả? Tôi, Maxwell James đây. Trong phòng làm việc của tôi hiện đang có ba tên du
côn đột nhập trái phép vào đất nhà tôi. Chúng nó... Sao? Có! Đúng tên ghi trên
tấm cạc. Nhưng làm sao anh đoán ra được?... À! Hiểu rồi!... Có... chúng nó là
thám tử thật hả?... Rõ... Được rồi, anh Alfred. Cám ơn nhé! Chào!

Ông họa sĩ gác máy
điện thoại xuống rồi nhìn Hannibal, Peter và Bob.

- Vậy, - Ông nói từ
từ, - các cậu đúng là thám tử. Anh Alfred Hitchcock có nói với tôi rằng các cậu
lương thiện và đặc biệt thông minh, tài giỏi. Vậy cây lao này vô ích.

Ông bỏ cây vũ khí
châu Phi vào góc nhà.

- Bác Alfred
Hitchcock thật tử tế, bác ấy đánh giá tốt tài năng của tụi cháu. - Hannibal
trịnh trọng nói.

Maxwell James nén một
nụ cười.

- Anh ấy đã nói
thế. Nhưng... hừm... anh ấy còn nói thêm rằng các cậu có tài dính dáng vào
những câu chuyện vô cùng rối rắm lộn xộn, và nếu tôi muốn được yên thân, anh ấy
khuyên tôi nên đề phòng óc tưởng tượng phong phú của các cậu. Tuy nhiên...
hừm... có thể óc tưởng tượng của các cậu sẽ giúp ích cho tôi?

- Có phải để làm rõ
vụ bí ẩn trong xưởng làm việc của chú không ạ? - Hannibal hỏi bằng một giọng
thật ngọt ngào.

Ông họa sĩ giật
mình.

- Cái gì! Làm sao
cậu biết rằng trong xưởng vẽ tôi có những chuyện bí ẩn?

- Thưa chú, chú vừa
mới buộc tội tụi cháu lẻn vào xưởng vẽ của chú. Vậy cháu suy ra rằng xưởng vẽ
từng là địa điểm xảy ra những sự việc bất thường. Rồi bây giờ chú mới nói rằng
có thể chú sẽ cần đến óc tưởng tượng của tụi cháu. Vậy đã có chuyện bí ẩn xảy
ra ở nhà chú. Cháu nghĩ đúng không ạ?

Maxwell James khâm
phục nhìn thám tử trưởng.

- Suy luận rất
tài... và chính xác. - Ông thừa nhận.

Hannibal mạnh dạn
làm tới.

- Có phải vụ bí ẩn
có liên quan đến một bức tranh bị đánh cắp không? - Hannibal hỏi thêm.

- Làm thế nào cậu
đoán ra được? - Họa sĩ thốt lên. - Thật ra bức tranh không bị lấy cắp, mà đúng
hơn là đã bị mượn lấy đi mà không có xin phép trước, rồi được trả lại sau. Tôi
đã tống cổ thủ phạm đi. Nhưng điều này không có liên quan gì đến vụ bí ẩn của
tôi. Tóm nhanh lại, các cậu à, dường như tôi đã mua phải một lô tranh... bị ma
ám!

- Tranh bị ma ám! -
Bob và Peter đồng thanh thốt lên.

- Tôi cũng không
biết giải thích thế nào... Xưởng vẽ nằm cách xa nhà tôi một đoạn. Mà hai buổi
sáng liền, khi chuẩn bị đi làm, tôi nhận thấy rằng qua một đêm mấy tấm tranh đó
đã xê dịch. Mà không bị mất gì, và cũng không bị lộn xộn trong xưởng vẽ. Nhưng
những thứ mà tôi nói không nằm đúng vị trí của ngày hôm qua.

Hannibal chau mày.

- Thưa chú, chú có
thể cho tụi cháu hỏi là mấy bức tranh mà chú cho là bị “ma ám” có thuộc cùng bộ
với bức tranh mà người ta đã mượn rồi trả lại cho chú không ạ?

- Có! Tất cả đều có
nguồn gốc từ một kho bãi đồ linh tinh nơi tôi mua tranh.

- Nếu vậy, chắc là
cháu giải thích được cho chú chuyện gì đã xảy ra! - Hannibal tuyên bố.

Rồi Hannibal kể lại
câu chuyện về Joshua Cameron, bà bá tước, ông Maréchal và ông De Groot đáng sợ.

- Cháu suy ra rằng
có kẻ đã đột nhập vào xưởng vẽ của chú với mục đích xem xét kỹ các bức tranh
của Cameron. - Hannibal kết thúc.

- Tôi hiểu. - Ông
James nói. - Nhưng... có một trục trặc nhỏ! Các cậu biết không, ban đêm không
có cách nào vào hoặc ra khỏi xưởng vẽ của tôi. Bởi vì buổi tối mọi cửa ngõ đều
khóa kỹ!

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3