Lâu đài bay của pháp sư Howl - Chương 12

CHƯƠNG 12

Sophie trở
thành bà mẹ già của Howl

Sophie thấy việc nói xấu Howl với
Đức Vua chẳng ích lợi gì một khi giờ đây mụ Phù thủy đã đuổi kịp anh ta. Nhưng
Howl nói điều đó quan trọng hơn bao giờ hết.

- Tôi sẽ cần đến tất cả những gì tôi
có chỉ để thoát khỏi mụ Phù thủy. - Anh ta nói. - Tôi cũng không thể để Đức Vua
bám mãi lấy tôi.

Vậy là chiều hôm sau, Sophie mặc
quần áo mới và ngồi đó với cảm giác khá dễ chịu, dù có phần hơi cứng nhắc, chờ
Michael chuẩn bị sẵn sàng và Howl ra khỏi buồng tắm. Trong khi chờ đợi, cô kể
cho Calcifer nghe về xứ sở kỳ lạ nơi gia đình Howl sống. Điều đó khiến đầu óc
cô khỏi phải nghĩ đến Đức Vua.

Calcifer rất thích thú:

- Tôi biết anh ta đến từ một xứ sở
khác. - Lão nói. - Nhưng cái này nghe có vẻ như là một thế giới khác. Mụ Phù
thủy thật thông minh khi gửi lời nguyền từ thế giới đó tới đây. Một sự khôn
ngoan vòng vèo. Đó là loại phép thuật mà tôi ngưỡng mộ, sử dụng cái gì đó dù
sao cũng đang tồn tại và vòng vèo biến nó thành một lời nguyền. Hôm trước, tôi
đã ngờ ngợ khi nghe cô và Michael đọc nó. Cái chàng ngốc Howl đó đã nói cho mụ
ta biết quá nhiều về bản thân mình.

Sophie chằm chằm nhìn khuôn mặt xanh
lơ mỏng quẹt của Calcifer. Cô không hề ngạc nhiên khi thấy Calcifer khâm phục
lời nguyền đó và cũng chẳng ngạc nhiên khi nghe lão gọi Howl là chàng ngốc. Lão
luôn luôn sỉ nhục Howl. Nhưng cô chưa bao giờ biết lão có ghét anh ta thật hay
không. Dù sao trông lão cũng độc ác đến mức khó mà nói được.

Calcifer đưa đôi mắt màu cam nhìn
vào mắt Sophie:

- Tôi cũng bị đe dọa. - Lão nói. -
Nếu mụ Phù thủy tóm được Howl thì tôi sẽ khốn khổ với anh ta. Nếu cô không phá
được giao kèo trước khi mụ ta bắt được Howl thì tôi sẽ không thể giúp được cô.

Trước khi Sophie kịp nói thêm điều
gì thì Howl lao ra từ buồng tắm, trông rất khỏe mạnh, căn phòng sực nức hương
hoa hồng, anh ta gào lên gọi Michael. Michael lọc cọc chạy xuống cầu thang
trong bộ nhung xanh mới tinh. Sophie đứng dậy và nhặt cây gậy trung thành. Đã
đến giờ lên đường.

- Trông bà giàu có và oai vệ kinh
khủng! - Michael nói với cô.

- Bà ta làm tăng uy tín của tôi,
ngoại trừ cây gậy xấu xí kia.

- Có những người chỉ coi mình là
trung tâm. - Sophie nói. - Cây gậy này đi với ta. Ta cần nó để hỗ trợ tinh
thần.

Howl nhìn lên trần nhà, nhưng không
cãi.

Họ oai vệ đi vào các phố phường của
Kingsbury. Dĩ nhiên là Sophie có ngoái lại để nhìn xem từ đây trông tòa nhà như
thế nào. Cô thấy một cái cổng tò vò lớn bao quanh ô cửa sổ nhỏ màu đen. Phần
còn lại của tòa lâu đài có vẻ là một dải tường trơ trụi trát vữa giữa hai ngôi
nhà bằng đá.

- Bà không cần hỏi, đó thật sự chỉ
là cái chuồng ngựa bỏ đi mà thôi. - Howl nói. Đi đường này.

Họ đi qua các con phố, trông ít ra
cũng sang trọng chẳng kém bất cứ ai đi ngang qua. Đường phố vắng người qua lại.
Kingsbury nằm khá sâu về phía Nam và thời tiết ngày hôm nay nóng như nướng
bánh. Các vỉa hè nhập nhoạng ánh chiều. Sophie phát hiện ra một nhược điểm khác
khi là một bà cụ: cảm giác khó ở trong thời tiết nóng nực. Những ngôi nhà cầu
kì như gợn sóng trước mắt cô. Cô bực mình, vì cô muốn nhìn ngắm nơi này nhưng
tất cả những gì cô thấy chỉ là một dấu vết mờ mờ của những mái vòm bằng vàng và
những ngôi nhà cao tầng.

- À này, - Howl nói. - bà Pentstemmon sẽ gọi bà là bà Pendragon.

- Để làm quái gì? - Sophie hỏi.

- Để cải trang. - Howl nói. -
Pendragon là một cái tên đẹp, đẹp hơn nhiều so với Jenkins.

- Ta thấy rất ổn với một cái tên đơn
giản. - Sophie nói trong khi họ rẽ vào một con phố nhỏ, mát mẻ.

- Làm sao tất cả chúng ta đều tên là
Hatter Điên được. - Howl nói.

Ngôi nhà của bà Pentstemmon rất đẹp và
cao, nằm gần cuối con phố hẹp. Những cây cam được trồng trong chậu đặt hai bên
cánh cổng trước xinh xắn. Một người hầu già nua mặc áo nhung đen ra mở cửa và
dẫn họ vào một gian sảnh đẹp tuyệt và mát lạnh lát đá cẩm thạch ca rô đen
trắng, Michael đưa tay lên mặt lau mồ hôi. Howl, dường như lúc nào cũng rất
điềm tĩnh, cư xử với người hầu này như bạn cũ và đùa với ông ta.

Người hầu dẫn họ tới chỗ một cậu hầu
nhỏ mặc đồ nhung đỏ. Trong khi cậu bé trang trọng dẫn họ lên những bậc cầu
thang bóng lộn, Sophie bắt đầu hiểu vì sao đây lại là cuộc thực tập rất tốt cho
việc yết kiến Đức Vua. Cô thấy như thể mình đang ở trong Cung điện. Khi cậu bé
mời họ vào một phòng khách mát lạnh thì cô tin chắc ngay cả Cung điện cũng
không tao nhã đến thế này. Mọi thứ trong phòng đều màu xanh lơ, vàng óng và
trắng, nhỏ nhắn và tinh tế. Bà Pentstemmon trông tinh tế hơn cả. Bà cao và gầy,
ngồi thẳng lưng trên chiếc ghế thêu màu xanh lơ và vàng, cả người tựa cứng nhắc
trên một bàn tay đi găng hở ngón bằng lưới vàng, chống trên một cây gậy đầu bịt
vàng. Bà mặc áo lụa màu vàng, kiểu áo rất cổ và cứng nhắc, và đội khăn trùm đầu
màu vàng kiểu cổ trông không khác gì một cái mũ miện, hai đầu khăn thắt thành
một cái nơ lớn dưới khuôn mặt khoằm khoằm dữ tợn. Bà là người đàn bà tinh tế
nhất và đáng sợ nhất mà Sophie từng gặp.

- A, Howl thân mến của ta. - Bà nói
và chìa ra một chiếc găng hở ngón bằng lưới vàng.

Howl cúi xuống hôn chiếc găng tay,
đúng như rõ ràng cần phải làm. Anh ta làm động tác đó rất duyên dáng,nhưng nhìn
từ phía sau thì hỏng hẳn bởi sau lưng, Howl rối rít vẫy bàn tay kia với
Micahel. Michael, hơi quá chậm chạp, nhận ra rằng cậu cần phải đứng cạnh cửa,
bên cạnh cậu hầu nhỏ. Cậu vội vã lùi tới đó, vui mừng khi được ở xa bà
Pentstemmon ở mức có thể.

- Bà Pentstemmon, cho phép con được
giới thiệu mẹ già của con. - Howl nói và vẫy tay với Sophie. Sophie cũng có cảm
giác giống như Michael nên Howl cũng phải vẫy vẫy tay với cả cô nữa.

- Tuyệt. Rất mừng. - Bà Pentstemmon
nói, và bà đưa chiếc găng vàng hở ngón cho Sophie. Sophie không rõ có phải bà
muốn cô cũng hôn chiếc găng tay hay không, nhưng cô không thể bắt mình thử làm
thế. Thay vì thế, cô đặt tay mình lên chiếc găng hở ngón. Bàn tay bên dưới
chẳng khác gì cái móng vuốt già nua lạnh ngắt. Sau khi sờ lên đó, Sophie rất
ngạc nhiên thấy bà Pentstemmon vẫn còn đang sống.

- Bà Pendragon, xin tha lỗi vì tôi
không đứng lên. - bà Pentstemmon nói. - Sức khỏe của tôi không được tốt lắm.
Điều đó buộc tôi phải nghỉ dạy từ ba năm trước. Xin ngồi xuống đi, cả hai
người.

Cố không run vì hồi hộp, Sophie
đường bệ ngồi xuống chiếc ghế thêu đối diện với bà Pentstemmon, tì lên cây gậy
với tư thế mà cô hy vọng là trông cũng lịch thiệp không kém.

Howl duyên dáng ngồi xuống chiếc ghế
cạnh đó. Trông anh ta tự nhiên như ở nhà, Sophie cảm thấy ghen tị với anh ta.

- Tôi tám sáu tuổi. - bà Pentstemmon
nói. - Bà bao nhiêu, bà Pendragon thân mến?

- Chín mươi. - Sophie nói, đó là con
số lớn đầu tiên chợt hiện đến trong đầu cô.

- Già vậy ư? - Bà Pentstemmon nói vẻ
thoáng ghen tị. - Bà thật là may mắn vẫn đi lại được nhanh nhẹn thế.

- Ồ, vâng, mẹ con rất nhanh nhẹn, -
Howl tán thành. - đến mức đôi khi không sao ngăn lại được nữa kia.

Bà Pentstemmon đưa mắt nhìn Howl,
một cái nhìn khiến Sophie biết rằng bà từng là một cô giáo ít nhất cũng dữ dằn
như cô Angorian.

- Ta đang nói chuyện với mẹ con. - Bà
nói. - Ta dám nói rằng bà ấy cũng tự hào về con hệt như ta. Hai người đàn bà
chúng ta đều đã góp phần tạo nên con. Người ta có thể nói rằng con là sáng tạo
chung của chúng ta.

- Vậy bà không nghĩ rằng con cũng tự
mình làm được một chút ư? - Howl nói. - Chỉ thêm vào một vài nét của riêng con
thôi?

- Một vài, và ta hoàn toàn không
thích tí nào. - bà Pentstemmon nói. - Nhưng con sẽ không muốn phải ngồi đây
nghe chúng ta nói về con đâu. Hãy xuống nhà và ngồi ngoài sảnh, đem cả thằng
hầu nhỏ của con đi. Hunch sẽ đem đồ uống mát đến cho các con. Đi đi.

Nếu Sophie không quá hồi hộp thì có
lẽ cô sẽ cười phá lên trước vẻ mặt của Howl. Rõ ràng Howl hoàn toàn không chờ
đợi điều này xảy ra. Nhưng anh ta đứng dậy, chỉ hơi nhún vai và hơi nhăn mặt
cảnh báo với Sophie, rồi đẩy Michael đi trước ra khỏi phòng. Bà Pentstemmon khẽ
xoay thân hình cứng nhắc nhìn hai người đi ra. Rồi bà gật đầu với cậu hầu nhỏ,
cậu này cũng cun cút ra khỏi phòng. Sau đó, bà Pentstemmon quay về phía Sophie,
và Sophie cảm thấy hồi hộp hơn bao giờ hết.

- Tôi vẫn thích nó để tóc đen hơn. -
Bà Pentstemmon nói. - Thằng bé sẽ hỏng mất thôi.

- Ai cơ? Michael ư? - Sophie nói,
thấy bối rối.

- Không phải thằng hầu, - Bà
Pentstemmon nói. - tôi không nghĩ thằng bé đó đủ thông minh để tôi phải quan
tâm đến. Tôi đang nói về Howl cơ, bà Pendragon.

- Ồ. - Sophie nói và thắc mắc tại
sao bà Pentstemmon lại chỉ nói là “sẽ”. Chắc chắn Howl đã đến mức hỏng từ lâu
rồi.

- Nhìn bề ngoài của nó mà xem. - Bà
Pentstemmon nói. - Cả quần áo của nó nữa.

- Nó bao giờ cũng rất trau chuốt với
vẻ bề ngoài. - Sophie tán thành và tự hỏi không hiểu sao cô lại có thể nói đến
điều đó một cách nhã nhặn như thế.

- Và bao giờ cũng thế. Tôi cũng rất
cẩn thận với vẻ bề ngoài, và tôi không thấy điều đó có gì hại cả. - Bà
Pentstemmon nói. - Nhưng điều gì khiến nó phải lang thang trong bộ vest được
yểm bùa như thế? Đó là một lá bùa quyến rũ kín đáo, hướng vào các quý cô - làm
rất giỏi, tôi thừa nhận điều đó, và thậm chí cả con mắt đã được rèn luyện như
tôi cũng khó mà phát hiện thấy, vì có vẻ như nó được mạng vào đường may - một
lá bùa khiến các cô gái không thể nào cưỡng lại nó. Điều này cho thấy nó có xu
hướng sử dụng pháp thuật đen, chắc chắn sẽ gây cho bà những mối lo của người
mẹ, bà Pendragon ạ.

Sophie bứt rứt nghĩ tới bộ vest màu
ghi và tía. Cô đã mạng lại đường may mà không hề nhận thấy trong đó có gì đặc
biệt. Nhưng bà Pentstemmon là một chuyên gia về bùa phép, còn Sophie thì chỉ là
chuyên gia về quần áo.

Bà Pentstemmon đặt cả hai chiếc găng
hở ngón lên đầu gậy và rướn tấm thân cứng ngắc lên để đôi mắt sắc sảo, tinh
thông của bà nhìn thẳng được vào mắt Sophie. Sophie cảm thấy mỗi lúc một bứt
rứt và hồi hộp hơn.

- Đời tôi sắp hết rồi. - Bà
Pentstemmon nói. - Bây giờ đôi khi tôi cảm thấy cái chết đang rón rén đến gần.

- Ồ, tôi tin chắc không phải thế đâu.
- Sophie nói, cố cho có vẻ sôi nổi. Thật khó mà cố làm giọng mình nghe giống
bất cứ cái gì khi bà Pentstemmon đang nhìn chòng chọc vào cô như thế.

- Tôi xin cam đoan với bà. - Bà Pentstemmon
nói. - Chính vì thế, tôi rất sốt ruột muốn được gặp bà, bà Pendragon. Bà biết
đấy, Howl là học sinh cuối cùng của tôi và là đứa giỏi nhất. Khi tôi sắp nghỉ
hưu thì nó xuất hiện, đến với tôi từ một xứ sở xa lạ. Tôi cứ tưởng sự nghiệp
của mình đã hoàn tất sau khi dạy xong Benjamin Sullivan - có lẽ bà biết nó dưới
cái tên Pháp sư Sulliman, cầu cho linh hồn nó yên nghỉ! - Và kiếm cho nó chân
Pháp sư Hoàng gia. Thật lạ, nó cũng đến từ xứ sở của Howl. Thế rồi Howl đến, và
chỉ cần liếc mắt qua tôi cũng nhận ra nó sáng tạo và có năng lực gấp đôi, và
mặc dù tôi phải thừa nhận tính cách nó có vài khiếm khuyết, nhưng tôi biết nó
là sức mạnh của cái thiện. Thiện, bà Pendragon ạ. Nhưng bây giờ nó là cái gì?

- Cái gì ạ? - Sophie hỏi.

- Có gì đó đã xảy ra với nó. - Bà
Pentstemmon nói, vẫn chòng chọc nhìn Sophie đầy nhức nhối. - Và tôi cương quyết
sẽ sửa lại điều đó trước khi chết.

- Bà nghĩ điều gì đã xảy ra? -
Sophie băn khoăn hỏi.

- Tôi phải trông cậy bà nói cho tôi
biết điều đó. - bà Pentstemmon nói. - Cảm giác của tôi là nó đã thay đổi giống
như cái cách của mụ Phù thủy xứ Waste. Người ta bảo với tôi rằng mụ ta trước
kia không phải là một kẻ độc ác - mặc dầu tôi chỉ nghe nói thế, vì mụ ta già
hơn cả tôi lẫn bà và chỉ giữ cho mình trẻ trung nhờ pháp thuật. Tài năng của
Howl có tuần tự giống như của mụ ta. Dường như những người có năng lực rất cao
như thế không thể nào cưỡng lại những hành động nguy hiểm, phi thường vì sự
thông minh, và sẽ đưa đến những sai lầm chết người và bắt đầu trở nên độc ác.
Bà có bao giờ tình cờ phát hiện manh mối nào đó khiến nó thay đổi thế này
không?

Giọng Calcifer vang lên trong óc
Sophie: “Về lâu dài, bản giao kèo ấy chẳng đem lại điều gì tốt đẹp cho cả hai
chúng tôi.”. Cô cảm thấy hơi ớn lạnh, mặc dù cái nóng ngày hôm đó đang thổi vào
căn phòng tao nhã, râm mát qua những ô cửa sổ mở toang.

- Có. - Cô nói. - Nó có một bản giao
kèo gì đó với con quỷ lò sưởi của nó.

Bàn tay bà Pentstemmon hơi run run
trên chiếc gậy.

- Sẽ là thế. Bà phải phá vỡ giao kèo
đó, bà Pendragon.

- Tôi sẽ phá, nếu biết cách. -
Sophie nói.

- Chắc chắn tình mẫu tử và pháp
thuật thiên bẩm rất mạnh của bà sẽ cho bà biết cách. - Bà Pentstemmon nói. - Tôi
vẫn theo dõi bà, bà Pendragon, mặc dầu có thể bà không nhận thấy...

- Ồ, tôi nhận thấy chứ, bà
Pentstemmon. - Sophie nói.

- ... Và tôi thích khả năng thiên
bẩm của bà. - Bà Pentstemmon nói. - Nó thổi sự sống vào mọi thứ, ví dụ cây gậy
trong tay bà kia, rõ ràng bà đã nói chuyện với nó, tới mức nó đã trở thành cái
mà những kẻ trần tục gọi là cây đũa thần. Tôi nghĩ bà sẽ thấy không có gì quá
khó để phá vỡ cái giao kèo ấy.

- Vâng, nhưng tôi cần phải biết điều
kiện của giao kèo đó là gì. - Sophie nói. - Howl có nói với bà tôi là phù thủy
không, vì nếu nó nói...

- Nó không nói. Không cần phải giữ
mồm giữ miệng làm gì. Bà có thể dựa vào kinh nghiệm của tôi để biết những
chuyện này - Bà Pentstemmon nói. Rồi, trước sự nhẹ nhõm của Sophie, bà ta nhắm
mắt. Nó giống như một ngọn đèn rất mạnh vừa được tắt đi. - Tôi không biết, cũng
không muốn biết về những giao kèo như vậy. - Bà ta nói. Chiếc gậy của bà ta lại
rung rung, tựa như bà ta đang rùng mình. Miệng bà ta nhíu lại thành một đường,
như thể vừa bất ngờ ăn phải hạt hồ tiêu. - Nhưng giờ đây tôi thấy được điều gì
đã xảy ra với mụ Phù thủy. - Bà nói. - Mụ đã có một giao kèo với con quỷ lò
sưởi, và trong bao nhiêu năm, con quỷ đó đã khống chế mụ. Quỷ không phân biệt
được thiện ác. Nhưng chúng có thể bị dỗ vào một giao kèo, với điều kiện con
người hứa cho chúng một cái gì đó giá trị, một cái gì đó chỉ con người mới có.
Điều đó sẽ kéo dài cuộc đời của cả con người lẫn con quỷ, và con người lấy sức
mạnh của con quỷ để bổ sung vào sức mạnh của chính mình. - Bà Pentstemmon lại
mở mắt. - Đó là tất cả những gì tôi có thể nói về chuyện đó, - Bà nói. - ngoài
việc khuyên bà hãy tìm ra thứ mà con quỷ nhận được. Bây giờ tôi phải từ biệt
bà. Tôi phải nghỉ một lát.

Và như có phép màu, mà có lẽ là phép
màu thật, cửa mở và cậu hầu nhỏ tiến vào mời Sophie ra khỏi phòng. Sophie vô
cùng vui sướng được đi ra. Cho tới lúc đó cô đã vô cùng sợ hãi và bối rối. Cô
nhìn lại dáng người thẳng đuỗn, cứng đơ của bà Pentstemmon trong khi cánh cửa
đóng lại và tự hỏi nếu thật sự cô là bà mẹ già của Howl thì bà Pentstemmon có
gây cho cô những cảm giác tồi tệ thế này không. Sophie nghĩ chắc vẫn sẽ vậy.

- Mình ngả mũ kính phục Howl vì đã
chịu đựng nổi bà ấy là cô giáo được lấy một ngày! - Cô lẩm bẩm một mình.

- Thưa bà? - Cậu hầu nhỏ nói, tưởng
Sophie nói với mình.

- Ta bảo xuống thang thì đi chậm
thôi cho ta theo kịp. - Sophie nói. Hai đầu gối cô run run. - Bọn trẻ các cậu
cứ lao vùn vụt. - Cô nói.

Cậu hầu nhỏ thận trọng chậm rãi dắt
cô đi xuống cầu thang bóng lộn. Khi xuống đến lưng chừng, Sophie đã tỉnh hồn trước
tính cách của bà Pentstemmon để nghĩ đến những điều bà ta vừa nói. Bà ta bảo
Sophie là phù thủy. Thật lạ lùng, Sophie chấp nhận điều đó mà không hề lấy làm
phiền. Điều đó giải thích sự nổi tiếng của những cái mũ, cô nghĩ. Nó giải thích
cả chuyện Bá tước Whatsit của Jane Farrier. Có thể nó cũng giải thích cả sự
ghen tuông của Phù thủy xứ Waste. Cứ như thể Sophie đã luôn biết điều này.
Nhưng cô cứ tưởng mình không thể có pháp thuật thiên bẩm bởi cô là chị cả trong
ba chị em. Lettie nhạy cảm hơn nhiều về những chuyện như vậy.

Rồi cô nghĩ đến bộ vest màu ghi và
tía, và suýt ngã cầu thang vì sợ hãi. Cô chính là người đã yểm bùa quyến rũ cho
nó. Bây giờ cô nghe rõ cả tiếng mình rầm rì với bộ quần áo: “Được may để lôi
kéo bọn con gái!” - Cô đã nói với nó thế. Và dĩ nhiên là nó đã làm thế. Nó đã
mê hoặc Lettie trong vườn quả hôm ấy. Hôm qua, mặc dù đã được ngụy trang phần
nào nhưng nó vẫn có tác động kín đáo tới cô Angorian.

Ôi trời! - Sophie nghĩ. Mình đã đi
và nhân đôi số trái tim bị anh ta làm tan vỡ! Mình phải làm gì đấy để lấy bộ
cánh đó ra khỏi người anh ta!

Howl, trong bộ cánh đó, đang đứng
chờ trong gian sảnh ca rô trắng đen mát lạnh cùng Michael. Michael thúc nhẹ khuỷu
tay vào Howl với vẻ lo lắng khi Sophie chậm chạp đi xuống cầu thang phía sau
cậu hầu nhỏ.

Howl có vẻ buồn hẳn đi:

- Trông bà hơi rách rưới đấy. - Anh
ta nói. - Tôi nghĩ tốt hơn hết chúng ta nên bỏ qua việc đến yết kiến Đức Vua.
Tôi sẽ đi và tự bôi xấu tên tuổi của chính mình khi đến xin lỗi Đức Vua cho bà.
Tôi có thể nói rằng cung cách độc ác của tôi đã làm bà phát ốm. Điều đó có thể
là sự thực, nếu nhìn bà thế này.

Dĩ nhiên Sophie không muốn đến yết
kiến Đức Vua. Nhưng cô nghĩ đến điều Calcifer nói. Nếu Đức Vua ra lệnh cho Howl
đi tới xứ Waste và nếu mụ Phù thủy bắt được anh ta thì cơ may của chính cô để
trẻ trung trở lại cũng sẽ tan biến theo.

Cô lắc đầu:

- Sau bà Pentstemmon, - Cô nói. -
thì Đức Vua xứ Ingary sẽ chỉ như một người bình thường mà thôi.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3