Lâu đài bay của pháp sư Howl - Chương 10

CHƯƠNG 10

Calcifer hứa
hẹn với Sophie một lời gợi ý

Chắc hẳn Howl về nhà trong lúc
Sophie và Michael ra ngoài. Trong lúc Sophie đang rán món điểm tâm bên lò sưởi,
anh ta bước ra khỏi buồng tắm và duyên dáng ngồi xuống ghế, bảnh bao, rạng rỡ
và thơm mùi hoa kim ngân.

- Sophie thân mến, - Anh ta nói. - lúc
nào cũng bận rộn nhỉ. Hôm qua bà lại làm việc cật lực, bất kể lời khuyên của
tôi phải không? Tại sao bà lại chơi trò ghép hình trên bộ cánh tốt nhất của tôi
thế? Chỉ là một câu hỏi thân thiện thôi, bà biết đấy.

- Hôm trước anh đã biến nó thành
thạch rồi còn gì. - Sophie nói. - Ta đang sửa lại nó đấy.

- Tôi có thể làm được việc đó. -
Howl nói. - Tôi tưởng là tôi đã chỉ cho bà thấy rồi chứ nhỉ. Tôi cũng có thể
làm cho riêng bà một đôi ủng bảy lý nếu bà cho tôi biết cỡ chân. Có lẽ nên làm
một cái gì đó thiết thực bằng da bê màu nâu. Thật đáng kinh ngạc cái cách người
ta có thể bước một bước mười dặm rưỡi rồi sau đó vẫn luôn rơi trúng một bãi
phân bò cái.

- Đó cũng có thể là phân bò đực. -
Sophie nói. - Ta dám nói là anh cũng tìm thấy cả bùn ngoài đầm lầy trên ủng
nữa. Một người ở tuổi ta cần tập thể dục nhiều lắm.

- Vậy là bà còn bận bịu hơn cả tôi
biết nữa cơ đấy. - Howl nói. - Vì trong khoảnh khắc khi tôi tình cờ dứt mắt
khỏi khuôn mặt xinh đẹp của Lettie, tôi có thể thề là đã nhìn thấy cái mũi dài
của bà thò qua góc ngôi nhà đó ngày hôm qua.

- Bà Fairfax là bạn của gia đình ta.
- Sophie nói. - Làm sao ta biết được anh cũng đến đó kia chứ.

- Sophie, bà có linh tính, chính vì
thế đấy, - Howl nói. - chẳng có gì thoát được mắt bà cả. Nếu tôi có đi tán tỉnh
một cô gái sống trên núi băng trôi giữa đại dương thì sớm hay muộn - mà có lẽ
là sớm thôi - tôi cũng sẽ ngẩng đầu lên và nhìn thấy bà đang cưỡi chổi bay lượn
trên đầu. Thực ra, đến lúc này thì chắc tôi sẽ thất vọng về bà lắm nếu không
được nhìn thấy bà.

- Thế hôm nay anh có định đi tới núi
băng đó không? - Sophie quặc lại. - Nhìn vẻ mặt Lettie hôm qua thì chẳng có gì
cần thiết giữ anh ở đó nữa.

- Sophie, bà hiểu lầm tôi rồi. -
Howl nói, giọng anh ta nghe có vẻ bị tổn thương sâu sắc. Sophie nghi ngờ nhìn
sang bên. Phía sau viên ngọc đỏ lủng lẳng dưới tai Howl, nét mặt nhìn nghiêng
của anh ra trông thật buồn và cao quý. - Phải rất nhiều năm nữa trôi qua tôi
mới rời bỏ Lettie. - Anh ta nói. - Và thực ra hôm nay tôi lại đến gặp Đức Vua.
Thỏa mãn rồi chứ, hả bà Tọc Mạch.

Sophie không chắc mình có tin lời
nào của anh ta không, mặc dầu rõ ràng là sau bữa điểm tâm anh ta đi Kingsbury,
với mặt núm màu đỏ quay xuống dưới, và vẫy Michael sang bên khi Michael cố hỏi
về lá bùa phức tạp. Vì chẳng có việc gì để làm, nên Michael cũng đi nốt. Cậu ta
nói có lẽ sẽ tới hiệu bánh Cesari.

Sophie bị bỏ lại một mình. Cô vẫn
không thực sự tin những điều Howl nói về Lettie, nhưng trước đây cô đã từng
nghĩ sai về anh ta, và rốt cuộc cô cũng mới chỉ được nghe mỗi Calcifer và
Michael nói về tính cách của Howl. Cô nhặt nhạnh tất cả những mẩu tam giác màu
xanh lơ và với vẻ có lỗi, cô bắt đầu khâu chúng lại vào cái lưới đánh cá màu
bạc vốn là tất cả những gì còn lại của bộ vest này. Khi có người gõ cửa, cô
giật bắn người, nghĩ rằng đó lại là thằng bù nhìn.

- Mở cửa cho Porthaven. - Calcifer
nói, bập bùng toét một nụ cười đỏ tía với cô.

Vậy thì chắc là ổn cả. Sophie tập
tễnh đi ra mở cửa, màu xanh lơ quay xuống dưới. Một cỗ xe ngựa đứng đợi bên
ngoài. Anh bạn trẻ cỡ năm mươi tuổi đánh cỗ xe hỏi rằng bà Phù thủy có cái gì
có thể bịt móng ngựa chắc mãi được không.

- Để tôi xem. - Cô tập tễnh đi tới
cạnh cái ghi lò, thì thầm: - Ta làm gì bây giờ?

- Bột màu vàng, lọ thứ tư trên giá
thứ hai. - Calcifer thì thầm lại. - Hầu hết các lá bùa này đều chỉ là niềm tin
thôi. Đừng tỏ vẻ không chắc chắn khi cô đưa nó cho ông ấy.

Vậy là Sophie đổ thứ bột màu vàng
vào một tờ giấy hình vuông như cô thấy Michael vẫn làm, xoắn nó lại thật đẹp
rồi tập tễnh cầm nó ra cửa.

- Của anh đây, anh bạn. - Cô nói. -
Cái đó sẽ dán móng chắc hơn hàng trăm cái đinh đấy. Mày có nghe thấy tao không,
con ngựa kia? Đến hết sang năm mày cũng không cần đến thợ rèn làm gì. Một xu,
cám ơn anh.

Quả là một ngày bận bịu. Sophie phải
ngừng tay khâu vá để bán một lá bùa thông cống, một lá bùa gọi dê, và một cái
gì đó để làm bia ngon, với sự giúp đỡ của Calcifer. Người duy nhất khiến cô băn
khoăn là một người khách gõ cửa Kingsbury. Sophie ra mở cửa với chấm đỏ quay
xuống và thấy một chàng trai ăn mặc sang trọng nhưng không lớn hơn Michael là
mấy, mặt trắng nhợt và đang toát mồ hôi, vặn vẹo hai tay đứng trên ngưỡng cửa.

- Thưa bà Phù thủy, xin hãy vì lòng
thương! - Cậu ta nói. - Rạng sáng ngày mai cháu phải đấu tay đôi rồi. Hãy cho
cháu cái gì đó để cháu chắc thắng. Bà muốn bao nhiêu tiền cháu cũng trả.

Sophie ngoái lại nhìn Calcifer qua
vai, Calcifer nhăn mặt nhìn lại ý nói chưa có sẵn thứ gì như thế. Sophie nghiêm
nghị bảo chàng trai:

- Làm vậy không đúng chút nào. Hơn
nữa, đấu tay đôi là sai.

- Vậy thì bà chỉ cần cho cháu cái gì
đó để cháu có được cơ hội công bằng thôi cũng được. - Chàng trai tuyệt vọng
nói.

Sophie nhìn thẳng vào chàng trai. Nó
còi cọc và rõ ràng là đang hoảng sợ. Nó có vẻ mặt tuyệt vọng của người bao giờ
cũng thua trong mọi sự.

- Để xem ta có thể làm được gì. -
Sophie nói. Cô tập tễnh đi tới mấy cái giá và nhìn một lượt khắp các lọ. Cái lọ
đỏ có dán nhãn ỚT CAYEN trông có vẻ khả dĩ nhất. Sophie đổ một đống kha khá lên
một tờ giấy vuông. Cô đặt cái đầu lâu cạnh đó:

- Vì hẳn là mi phải biết rõ về cái
này hơn ta. - Cô lẩm bẩm với nó. Chàng trai lo âu thò người qua cửa nhòm vào
trong. Sophie cầm dao và làm động tác mà cô hy vọng trông giống như nhũng động
tác khua tay ảo thuật thần bí trên đống ớt. - Ngươi sẽ làm cho trận đấu công
bằng. - Cô lầm bầm. - Một trận đấu công bằng. Hiểu chưa? - Cô xoắn tờ giấy lại
và cầm nó tập tễnh đi ra cửa. - Ném cái này lên không trung khi bắt đầu trận
đấu, - Cô bảo chàng trai còi cọc. - và nó sẽ cho cậu cơ hội ngang bằng với kẻ
kia. Sau đó, thắng hay thua là do cậu.

Chàng trai còi cọc quá đỗi vui mừng
nên cố đưa cho cô một mẩu vàng. Cô từ chối không nhận, cậu ta đành đưa cho cô
hai đồng hai xu và vui vẻ huýt sáo đi khỏi.

- Ta có cảm giác lừa gạt. - Sophie
nói khi cất tiền dưới phiến đá trước lò sưởi. - Nhưng ta muốn có mặt ở trận đấu
đó!

- Tôi cũng thế! - Calcifer lách tách.
- Bao giờ cô mới thả tôi ra để tôi có thể đi xem những thứ như thế?

- Bao giờ ta nhận được gợi ý về giao
kèo này. - Sophie nói.

- Cuối ngày hôm nay có thể cô sẽ
nhận được một gợi ý. - Calcifer nói.

Michael chạy lướt nhanh vào nhà vào
cuối chiều hôm đó. Cậu lo lắng nhìn quanh để chắc chắn là Howl chưa về trước
mình rồi đi tới bàn, bày các thứ đồ ra trông như thể cậu đã bận bịu lắm, vừa
bày vừa vui vẻ hát.

- Ta ghen tị vì cậu có thể đi cả
quãng đường như thế một cách dễ dàng như vậy. - Sophie nói và khâu một mảnh tam
giác màu xanh lơ vào đường viền bạc. - Mar... cháu gái ta ra sao?

Michael vui vẻ rời khỏi bàn làm việc
và đến ngồi trên chiếc ghế đẩu cạnh lò sưởi kể cho Sophie nghe về ngày hôm nay.
Rồi cậu hỏi công việc của Sophie. Kết quả là khi Howl đẩy vai mở cửa bước vào,
hai tay ôm đầy các gói bọc thì thậm chí Michael trông chẳng có vẻ gì là bận
rộn. Cậu ta đang quay tròn trên chiếc ghế đẩu và cười ngất ngư về lá bùa đấu
tay đôi.

Howl lùi lại đóng cửa rồi tựa vào
đó, dáng vẻ bi kịch.

- Nhìn các người kìa! - Anh ta nói.
- Những suy tàn đang nhìn chòng chọc vào mặt tôi đây. Tôi cực nhọc cả ngày vì
các người. Thế mà chẳng một ai trong các người, kể cả Calcifer, bớt chút thời
gian chào tôi lấy một tiếng.

Michael đứng bật dậy vẻ biết lỗi,
trong khi Calcifer nói:

- Tôi chẳng bao giờ nói “xin chào”.

- Có chuyện gì không ổn à? - Sophie
hỏi.

- Tốt hơn đấy. - Howl nói. - Cuối
cùng cũng có một kẻ trong các người giả cách để ý đến tôi. Sophie, bà thật tử
tế khi hỏi tôi. Vâng, có chuyện không ổn. Đức Vua đã chính thức đề nghị tôi đi
tìm em trai ông ta - với một gợi ý rất rõ ràng rằng ngày diệt vong của mụ Phù
thủy xứ Waste cũng đang đến rất gần. - Vậy mà tất cả các người còn ngồi đó mà
cười.

Đến lúc này thì đã rõ Howl đang
trong tâm trạng có thể phóng ra thứ nhớt xanh bất cứ giây nào. Sophie vội vã
cất đồ may đi:

- Để ta đi làm một ít bánh mì nướng
bơ nóng. - Cô nói.

- Đó là tất cả những gì bà có thể
làm để đương đầu với bi kịch ư? - Howl nói. - Nướng bánh mì! - Thôi đừng có
đứng dậy. Tôi vất vả đi về đây, cực nhọc vác đủ thứ đồ về cho các người, ít ra
các người cũng nên tỏ ra lịch sự quan tâm đến chúng chứ? Đây. - Anh ta trút như
mưa những gói bọc vào lòng Sophie và đưa cho Michael một đống khác.

Bối rối, Sophie mở các gói bọc ra:
Một đôi tất lụa, hai gói váy lót bằng vải lanh mịn nhất, có diềm, đính xa tanh
và ren, một đôi giày mềm màu lông chim câu làm bằng da lộn, một chiếc khăn san
có móc và một chiếc áo dài bằng lụa vân màu ghi gấu viền ren rất hợp với chiếc
khăn san. Sophie nhìn từng thứ đó bằng con mắt nhà nghề và há hốc miệng. Chỉ
riêng chỗ ren không thôi cũng đã đáng giá cả một gia tài rồi. Cô vuốt ve lần
lụa trên chiếc áo dài, kinh ngạc.

Michael mở ra một bộ vest nhung mới
tinh:

- Chắc hẳn ông đã tiêu hết sạch tiền
trong chiếc ví lụa đó rồi! - Cậu nói, không tỏ vẻ biết ơn. - Cháu không cần cái
này. Chính ông mới là người cần quần áo mới.

Howl móc đôi giày của mình vào những
gì còn lại của bộ vest xanh bạc và buồn bã nâng nó lên. Sophie đã làm việc rất
vất vả, nhưng nó vẫn còn là những cái lỗ nhiều hơn một bộ vest.

- Tôi thật vị tha, - Anh ta nói. - nhưng
tôi không thể cử cậu và bà Sophie ăn mặc rách rưới tới bôi xấu tôi với Đức Vua.
Đức Vua sẽ nghĩ tôi đối xử không đúng với bà mẹ già. Thế nào, Sophie, giày có
đúng cỡ không thế?

Sophie vuốt ve từng làn lụa với niềm
ngưỡng mộ và ngẩng lên:

- Anh đang tử tế hay hèn nhát thế? -
Cô nói. - Cám ơn anh rất nhiều và ta sẽ không đi đâu cả.

- Thật là vô ơn! - Howl kêu lên,
dang rộng cả hai tay ra. - Hãy nhận lấy nhớt xanh lần nữa này! Sau đó tôi sẽ
buộc phải rời lâu đài đi xa hàng ngàn dặm và không bao giờ gặp lại Lettie đáng
yêu của tôi nữa!

Michael ngước mắt nhìn Sophie đầy
cầu khẩn. Sophie trừng mắt nhìn. Cô hiểu khá rõ rằng hạnh phúc của cả hai cô em
gái tùy thuộc vào việc cô có đồng ý đi gặp Đức Vua hay không. Và còn cả chuyện
nhớt xanh nữa.

- Anh chưa hề bảo ta phải làm gì cả.
- Cô nói. - Anh chỉ mới bảo ta đi thôi.

Howl mỉm cười:

- Và bà sẽ đi chứ hả?

- Được rồi. Anh muốn ta đi khi nào?
- Sophie hỏi.

- Chiều mai, - Howl nói. - Michael
có thể đi với tư cách người hầu của bà. Đức Vua đang mong gặp bà. - Anh ta ngồi
xuống ghế đẩu và bắt đầu giải thích rất rõ ràng và nghiêm túc về những gì
Sophie cần phải nói. Sophie nhận thấy một khi mọi chuyện diễn ra đúng như ý
Howl thì chẳng thấy có chút hơi hướm nào của tâm trạng nhớt xanh cả. Cô chỉ
muốn tát mạnh cho anh ta một cái.

- Tôi muốn bà làm một việc vô cùng
tế nhị, - Howl nói. - để Đức Vua vẫn tiếp tục giao cho tôi làm những việc như
chỉ ra các lá bùa di chuyển, nhưng không kỳ vọng tôi làm những việc như đi tìm
em trai Người. Bà phải nói cho Người biết là tôi đã chọc giận mụ Phù thủy xứ
Waste như thế nào và giải thích rằng với bà, tôi là một đứa con ngoan, nhưng
tôi muốn bà nói cách nào đó để Người hiểu rằng tôi là một đứa hoàn toàn vô
dụng.

Howl giải thích rất kỹ. Sophie vòng
tay quanh đống gói bọc và cố lĩnh hội tất cả những ý tưởng đó, mặc dù cô không
thể không nghĩ rằng nếu mình là Đức Vua, mình sẽ chẳng tin một lời nào trong
câu chuyện mà bà lão này đang lái tới.

Trong khi đó, Michael lảng vảng
quanh khuỷu tay Howl, muốn gặng hỏi về lá bùa rắc rối. Howl lại đang nghĩ những
chi tiết mới, tế nhị để nói với Đức Vua nên phẩy tay xua Michael đi:

- Không phải lúc này, Michael. Và
Sophie này, tôi chợt nghĩ có thể bà muốn tập một chút để không bị ngợp trước
Cung điện. Chúng ta đâu có muốn bà bị lúng túng khi tiếp chuyện Đức Vua. Chưa
đâu, Michael. Vì thế, tôi đã thu xếp để bà ghé thăm cô giáo cũ của tôi, bà Pentstemmon.
Bà là một cụ già rất uy nghi đường bệ. Bà còn uy nghi đường bệ hơn cả Đức Vua ở
vài điểm nào đó. Như vậy, đến lúc tới Cung điện, bà đã quen được với những
chuyện như thế.

Đến đây, Sophie chỉ ước mình đã
không đồng ý. Cô thật sự nhẹ nhõm khi cuối cùng Howl đã chịu quay sang Michael.

- Nào, Michael, bây giờ đến lượt
cậu. Cái gì thế?

Michael vung vẩy tờ giấy màu ghi
bóng loáng và buồn rầu giải thích nhanh lá bùa này có vẻ như không thể làm nổi
như thế nào.

Howl có vẻ hơi ngạc nhiên khi nghe
điều này, nhưng anh ta cũng cầm tờ giấy và nói:

- Nào, cậu thấy khó khăn ở chỗ nào?
- Rồi anh ta trải rộng tờ giấy ra. Anh ta nhìn chằm chằm vào tờ giấy. Một bên
lông mày dựng đứng lên.

- Cháu đã thử nó như một trò ghép
chữ và cháu cố làm theo những gì nó nói. - Michael giải thích. - Nhưng cả cháu
và Sophie đều không thể nào bắt được ngôi sao băng...

- Chúa vĩ đại ở trên trời! - Howl
kêu lên. Anh ta bắt đầu cười, cắn cả môi để nín cười. - Nhưng mà, Michael, đây
có phải lá bùa ta để lại cho cậu đâu. Cậu tìm thấy cái này ở đâu?

- Trên bàn, trong cái đống mà Sophie
xếp quanh cái đầu lâu. - Michael nói. - Đó là lá bùa mới duy nhất ở đó, vì thế
cháu tưởng...

Howl đứng vụt dậy và lục tung các
thứ trên bàn.

- Lại là trò của Sophie đây. - Anh ta nói.
Mọi thứ trượt sang hai bên trong khi anh ta lục tìm. - Lẽ ra ta phải biết chứ.
Không, lá bùa đúng là không có ở đây. - Anh ta tư lự gõ lên cái sọ nâu bóng của
cái đầu lâu. - Anh bạn, anh bạn làm gì hả? Ta có ý nghĩ là anh bạn từ đó đến.
Ta tin chắc cây ghi ta cũng thế. Ê, Sophie thân...

- Gì thế? - Sophie cướp lời.

- Cái bà già Sophie ngớ ngẩn bất trị
này. - Howl nói. - Tôi có đúng không khi nghĩ rằng bà đã xoay cái núm màu đen
xuống và thò cái mũi dài của bà qua đó?

- Chỉ thò mỗi ngón tay qua thôi. -
Sophie đàng hoàng nói.

- Nhưng bà đã mở cửa, - Howl nói. -
và hẳn là cái thứ mà Michael nghĩ là lá bùa đã lọt vào đây. Chẳng lẽ cả hai
không ai nhận thấy nó không có vẻ như một lá bùa thông thường à?

- Bùa bao giờ trông cũng có vẻ đặc
biệt - Michael nói. - Nhưng thật ra đó là cái gì ạ?

Howl cười mũi:

- Thử nghĩ xem cái này nói về cái
gì. Hãy viết một đoạn thứ hai! - Ôi, trời ơi! - Anh ta nói và chạy đến cầu
thang. - Ta sẽ chỉ cho hai người thấy. - Anh ta nói to trong khi đôi chân anh
ta nện thình thịch lên cầu thang.

- Ta nghĩ chúng ta đã uổng phí thời
gian chạy quanh đầm lầy đêm qua. - Sophie nói. Michael buồn bã gật đầu. Sophie
thấy rõ cậu ta đang có cảm giác mình là đồ ngớ ngẩn.

- Đó là lỗi của ta. - Cô nói. - Ta
đã mở cái cửa đó.

Nhưng đúng lúc đó, Howl đã sầm sầm
chạy xuống:

- Rốt cuộc ta cũng chưa tìm được
quyển sách đó. - Anh ta nói. Lúc này trông anh ta có vẻ phiền muộn. - Michael,
có phải ta nghe thấy cậu nói rằng cậu đã ra ngoài và cố bắt một ngôi sao băng
không?

- Vâng, nhưng nó sợ cứng cả người
rồi ngã xuống một vũng lầy và chết đuối. - Michael nói.

- Tạ ơn Chúa vì điều đó. - Howl nói.

- Chuyện ấy rất buồn. - Sophie nói.

- Buồn hả? - Howl nói, trông bực bội
hơn bao giờ hết. - Đó là ý tưởng của bà phải không? Có thể lắm! Tôi có thể hình
dung bà lò cò đi quang đầm lầy cổ vũ nó! Để tôi nói cho bà biết, đó là điều ngu
ngốc nhất mà nó từng làm từ bé đến giờ. Nó sẽ còn buồn hơn nữa nếu bắt được
ngôi sao ấy! Còn bà...

Calcifer ngái ngủ bập bùng cháy lên
tận ống khói.

- Những chuyện lôn xộn này là thế
nào đấy? - Lão gặng hỏi. - Bản thân anh cũng đã bắt một ngôi sao rồi, đúng
không?

- Phải, và tôi... - Howl lên tiếng,
chĩa ánh mắt cẩm thạch vào Calcifer. Nhưng anh ta trấn tĩnh lại được và quay
sang Michael. - Michael, hứa với ta cậu sẽ không bao giờ tìm cách bắt một ngôi
sao nào nữa.

- Cháu xin hứa. - Michael thành tâm
nói. - Trang viết đó là cái gì nếu không phải một lá bùa?

Howl xem xét tờ giấy màu xám trong
tay:

- Cái đó gọi là “Bài ca” - và đó là
bài ca, ta đoán thế. Nhưng bài ca này còn dở dang và ta không thể nhớ được phần
còn lại. - Anh ta đứng đó, nghĩ ngợi, tựa như một ý nghĩ mới vừa lóe lên trong
đầu, một ý nghĩ rõ ràng khiến anh ta lo lắng. - Ta nghĩ đoạn tiếp theo rất quan
trọng. - Anh ta nói. - Tốt hơn hết là lấy nó lại và xem xem sao... - Anh ta đi
ra cửa và vặn cái núm cho màu đen quay xuống. Rồi anh ta dừng lại. Anh ta nhìn
quanh Sophie và Michael, đương nhiên cả hai người đều nhìn chằm chằm vào cái
núm.

- Được rồi. - Anh ta nói. - Tôi biết
nếu để Sophie lại thì bằng cách nào đó bà ta sẽ luồn qua được cửa, và như vậy
là không công bằng với Michael. Lại đây nào, cả hai người, như vậy ta sẽ có thể
để mắt được đến hai người.

Anh ta mở cánh cửa dẫn tới một chốn
thinh không và bước vào đó. Michael nhào qua ghế để chạy bổ theo. Sophie vừa đổ
các gói sang hai bên cạnh lò sưởi vừa đứng bật dậy.

- Đừng để tia lửa nào bắn vào những
thứ này nhé. - Cô vội vã nói với Calcifer.

- Nếu cô hứa là sẽ nói cho tôi biết
ngoài đó có cái gì. - Calcifer nói. - Tiện thể, cô đã có được lời gợi ý rồi
đấy.

- Thật ư? - Sophie nói. Cô đang quá
vội nên chẳng để ý.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3