Oh, Boy! - Chương 02
CHƯƠNG
2
Những
đứa trẻ nhà Morlevent chờ đợi vị cứu tinh.
Cô thẩm
phán phụ trách việc giám hộ trẻ vị thành niên Laurence Deschamps vóc dáng thấp
đậm, nhanh nhẹn, ưa nhìn, thường thích nạp bổ sung năng lượng bằng sô cô la
đen, loại Nestlé 52% ca cao chính hiệu, vị đắng mà dịu, đanh mà lại tan chảy
nhanh. Cô luôn giấu một thanh như vậy trong ngăn kéo bàn làm việc. Trước tính hóc
búa của vụ việc bọn trẻ nhà Morlevent, rõ là cô hoàn toàn có lý do để tự thưởng
cho mình liền hai mảnh sô cô la thật đen, thật cứng. Vừa cắn mạnh vào miếng sô
cô la đến mức làm in rõ trên đó vết răng chắc khỏe thì cô nghe tiếng gõ cửa.
- Mời
vào! - cô nói vẻ lúng túng.
Nhanh tay
đóng ngăn kéo lại, cô lau vội khóe miệng. Cô vốn luôn sợ bí mật này bị lộ nếu
mọi người nhìn thấy vết ria sô cô la phía trên môi. Cô nhân viên xã hội trẻ
tuổi Bénédicte Horau đẩy cửa vào. Họ chỉ mới làm việc cùng nhau một thời gian
ngắn nên chưa biết nhau nhiều.
- Mời cô
ngồi. - Laurence cố ý nói dõng dạc để lảng đi chuyện miệng còn ngậm sô cô la.
Rụt rè,
Bénédicte ngồi xuống mép ghế.
- Tôi mời
cô đến về việc bọn trẻ nhà Morlevent - cô thẩm phán nói - Đầu tiên xin hỏi cô
là bọn trẻ có thấy thoải mái trong trại trẻ nơi chúng ta đang gửi tạm chúng
không?
Cách nói
thẳng và cụt ngủn này làm Bénédicte tưởng cô thẩm phán cố ý chê trách nên cô cứ
nhìn cô thẩm phán mà không biết phải trả lời sao. “Ôi trời, mình vẫn còn vết
ria sô cô la rồi”, cô thẩm phán giật mình nghĩ rồi vờ di ngón tay lên viền môi
với vẻ trầm ngâm đau khổ và hỏi:
- Bọn trẻ
phản ứng thế nào?
- À,
thì... chúng bị xáo trộn - Bénédicte trả lời bằng một câu quen thuộc thường
dùng trong nghề.
- Đương
nhiên rồi. Đứa lớn là con trai đúng không nhỉ?
- Vâng,
tên là Siméon.
- Mười
bốn tuổi?
- Vâng.
- Có xu
hướng khép kín hay đúng hơn là nổi loạn phải không?
- Không
hẳn - Bénédicte lưỡng lự vì chưa biết phải nghĩ thế nào về cậu con trai này.
- Nó có
nói chuyện không? - cô thẩm phán gặng hỏi - Hẳn là nó bị sốc đúng không?
-
Không... không hẳn vậy.
Không hài
lòng với câu trả lời lấp lửng, cô thẩm phán lật xem tập hồ sơ nhà Morlevent.
- Vô lý!
Cứ như thể chúng từ trên trời rơi xuống vậy! Không còn ai trong gia đình. Không
họ hàng. Không bạn bè. Không gì cả. Không một mối quan hệ xã hội. Thế thì làm
sao tôi tìm được người đỡ đầu hay lập hội đồng gia đình được.
- Có bà
trông trẻ của Venise. Bà ấy sẵn sàng nhận nuôi bé út nếu chúng ta muốn tìm cho
nó một gia đình.
- Thì
đành - Laurence Deschamps thở dài - Thật tiếc nếu khiến anh em chúng phải ly
tán. Cậu con trai, 14 tuổi? Vậy là đang học lớp tám nhỉ?
- Lớp
mười hai rồi - cô Bénédicte lập bập đính chính.
- Đâu
nào. Nó mới có mười bốn tuổi - cô thẩm phán sửa lại một cách chắc chắn.
Nhưng lập
tức cô nhíu mày khi chính mắt mình dọc dòng chữ trong hồ sơ: “Siméon Morlevent,
mười bốn tuổi, học sinh lớp mười hai trường trung học tư thục Sainte-Clotilde”.
- Trời,
quả là một hiện tượng đặc biệt! - cô thẩm phán ngạc nhiên thốt lên.
- Vâng,
vậy là chị cũng thấy như vậy! - vốn bối rối nhiều vì Siméon, Bénédicte thở phào
khi được cô thẩm phán chia sẻ - Cậu ta không giống một đứa trẻ bình thường. Hơn
nữa, chính cậu ta tự nhận mình là thần đồng.
- Thì
đúng là một thần đồng - cô thẩm phán Laurence xác nhận.
Và với
cô, trường hợp ba đứa trẻ này đột nhiên trở nên thú vị và cuốn hút đặc biệt. Cô
đang nắm trong tay số phận của một thần đồng. “Siméon Morlevent”, chỉ riêng cái
tên cũng đã thật bí ẩn. Lãng mạn. Một cậu thiếu niên đẹp một cách bí ẩn khác
thường... Trong cô dâng lên khao khát yêu thương mạnh mẽ đến mức vị sô cô la
đắng dịu ưa thích cũng không thể làm vơi đi được. Cô sẽ coi sóc một thần đồng,
giúp cậu cân bằng trở lại và hòa nhập vào cuộc sống... Cô bối rối hình dung và
luôn miệng lẩm nhẩm:
“Siméon
Morlevent.”
- Cô nói
gì cơ? - cô chợt giật mình hỏi.
Thì ra cô
nhân viên bảo trợ xã hội vẫn nói trong khi cô đang miên man với những viễn
tưởng bay bổng của mình.
- Vâng,
thì về việc anh em cùng cha khác mẹ.
- Ai cơ?
- cô thẩm phán ngạc nhiên.
- Hình
như vẫn còn có những người khác trong nhà Morlevent. Bố bọn trẻ đã từng lấy
người phụ nữ khác và có con riêng.
- Sao tôi
không thấy ghi trong hồ sơ?
- Cậu bé
đã nói với tôi như vậy.
Và
Bénédicte vẫn không hài lòng chút nào khi nhớ lại cái cách Siméon đã thông báo
với cô tin đó.
- Nếu còn
có người nhà Morlevent - cô thẩm phán nói - thì cần phải xác định ngay. Chi
tiết này rất quan trọng. Họ Morlevent không nhiều. Chúng ta phải kiểm tra ngay.
Rồi không
nói thêm gì cô nhún người đẩy chiếc ghế có bánh xe về trước bàn máy tính. Chỉ
vài động tác nhanh gọn, cô nối máy với dịch vụ danh bạ của Minitel và gõ tìm:
MORLEVENT, địa phận thủ đô PARIS. Trên màn hình hiện ra hai kết quả: một là bác
sĩ Josiane Morlevent; hai là một người nào đó tên Barthélemy Morlevent. Cô thẩm
phán ghi nhanh lại hai địa chỉ này. Thận trọng hơn, cô thử tìm trên toàn bộ
nước Pháp. Không còn ai khác mang họ Morlevent.
Cô
Laurence xem lịch làm việc. Bọn trẻ nhà Morlevent sẽ được đưa đến gặp cô vào
thứ Ba tuần sau. Mà hôm nay đã là thứ Sáu. Phải nhanh chóng tiến hành cuộc điều
tra của cô. Bác sĩ Josiane Morlevent sống không xa văn phòng thẩm phán nên cô
quyết định sẽ tới đó trước, ngay ngày mai.
Sáng thứ
Bảy, Laurence đã có mặt trước một khu nhà sang trọng, gần công viên Montsouris.
Josiane Morlevent là bác sĩ nhãn khoa. Một phụ nữ đứng tuổi với thân hình tròn
trịa làm cô thẩm phán ưng ý ngay tiến ra mở cửa một cách đầy trang trọng.
- Cô có
hẹn trước không?
- Tôi
không có hẹn. Tôi là Laurence Deschamps, thẩm phán phụ trách việc giám hộ trẻ
vị thành niên.
Laurence
vẫn biết chức danh của cô không gợi ra được điều gì rõ ràng trong suy nghĩ của
mọi người nhưng cứ nghe đến từ “thẩm phán” là họ đã đủ sợ phát khiếp rồi. Quả
đúng vậy, bà thư ký tròn trịa của bác sĩ Morlevent mới nghe tới đó đã đặt tay
lên ngực như thể để kiểm sóat nhịp tim.
- Có
chuyện gì vậy? - bà ta hỏi.
- Không
có gì nghiêm trọng - cô thẩm phán nói. Rồi chợt nghĩ đến tình cảnh của ba đứa
trẻ, cô nói thêm - tôi muốn trao đổi với bác sĩ Morlevent. Tôi muốn nói chuyện
với cô ấy về bố của cô ấy, ông Georges Morlevent.
- Nhưng
ông ta không phải là bố đẻ của nó! - người phụ nữ tròn trịa kêu lên - Con gái
tôi... Bác sĩ Morlevent là con gái tôi...
Cô thẩm
phán ra hiệu đã hiểu.
- Ông ta,
người chồng đầu tiên của tôi, đã nhận nó làm con gái. Nó mang họ ông ta, nhưng
tất cả chỉ có vậy thôi.
Vậy là
Josiane Morlevent chỉ là con hoang, được Georges Morlevent nhận làm con và cho
mang họ. Vậy là cô ta không cùng chung huyết thống với ba đứa trẻ.
- Có phải
Georges đã chết không? - người phụ nữ phốp pháp dò hỏi với một tia sáng lóe lên
trong đáy mắt.
Cô thẩm
phán mỉm cười ngán ngẩm vẻ thất vọng.
- Tôi đến
đây không phải để nói về việc thừa kế gia sản, thưa bà. Mà thật ra, nói chính
xác hơn, là về một món thừa kế đặc biệt không dễ kế thừa. Ông Morlevent để lại
ba đứa trẻ cần được nuôi dạy.
Người phụ
nữ nọ nhảy bật người ra phía sau hệt như là có vật gì đó rơi từ trần nhà xuống
dọa đè bẹp bà ta vậy.
- Hay
nhỉ! Tôi chả đã nói với cô rồi sao, cô không nghe thấy à? Con gái tôi không có
quan hệ gì với Georges Morlevent hết. Không tí tẹo nào. Cả tôi cũng thế.
Giọng bà
ta chợt đanh lại, gần như thô lỗ. Một nỗi bực bội khó tả bỗng dâng lên trong
Laurence Deschamps. Thật may là cậu bé thần đồng Siméon của cô không có chút
liên hệ gì với người đàn bà độc ác vô cảm này!
- Các vị
có cùng họ. Tôi muốn triệu tập con gái bà đến buổi họp vào thứ Ba, ngày mười ba
tháng Mười hai, lúc mười một giờ. Biết đâu cô ấy sẽ cảm thấy có liên quan hơn
bà đôi chút?
Khi ra
tới phố cô mới chợt nhớ ra mình đã quên hỏi một việc quan trọng duy nhất còn
lại có ý nghĩa: Barthélemy Morlevent có phải cũng chỉ là một người con hoang
được Georges Morlevent nhận làm con và cho mang họ? Nếu đúng như vậy thì coi
như tiêu tan hy vọng cuối cùng tìm được gia đình cho bọn trẻ Morlevent. Và rồi
chúng sẽ trở thành những đứa trẻ mồ côi do nhà nước bảo trợ; bị đá đi đá lại
giữa các trại trẻ trong khi tuyệt vọng chờ đợi ai đó đến nhận nuôi.
Barthélemy
Morlevent sống ở khu đồng bóng Marais, trên tầng năm một khu nhà không có thang
máy. Mới tới chân cầu thang lạnh lẽo, cảm giác về khu nhà làm cô chán nản đến
mức phải luồn tay tìm sâu trong túi xách và khẽ bấm ngón tay. Rắc! Một mảnh sô
cô la gãy rời khỏi thanh sô cô la. Kín đáo, cô đưa miếng sô cô la vào miệng. Vì
còn phải leo năm tầng gác nên cô quyết định sẽ ngậm cho nó tan chảy từ từ chứ
không nhai ngay. Thật là một cảm giác tuyệt vời khi ta để vị ca cao tan chảy
trên lưỡi, phủ lên vòm họng, rồi từ từ bao bọc các chân răng, và đúng lúc đó ta
sẽ cắn mạnh vào phần còn lại. Mà không, chỉ cần khoan khóai đẩy đi đẩy lại phần
nhân cứng còn lại phía trên mặt răng hàm cho đến khi nó tan chảy hết. Nhưng đã
lên đến tầng tư, không chờ được nữa, cô đành nhai nốt miếng sô cô la.
- Xin hỏi
anh Barthélemy Morlevent phải không?
Một thanh
niên vẻ khá mờ ám cất giọng the thé trả lời phía sau cánh cửa mở hé:
- Không,
tôi, Léo.
- Tôi là
Laurence Deschamps, thẩm phán phụ trách việc giám hộ trẻ vị thành niên. Tôi
muốn nói chuyện với anh Morlevent.
- Không
có đây. Có chuyện gì vậy?
Cậu thanh
niên nói chỏn lỏn, không thành câu rõ ràng.
- Về
chuyện bố anh ta, ông Georges Morlevent.
Cậu thanh
niên đột nhiên vặn hông chéo quẹo sang trái, vểnh lên hệt như lúc trước với
hông phải và kêu lên:
- Ôi dào,
Bart thây kệ chuyện bố nó.
- Có thể.
Nhưng dù sao anh cũng không quyết định thay được. Tôi muốn gặp anh Morlevent
vào thứ Ba, ngày mười ba lúc mười một giờ. Đây là danh thiếp của tôi. Anh nhớ
được chứ? Đúng hẹn thứ Ba. Đây là chuyện luật pháp, phải tuân thủ.
Cậu thanh
niên không nói hẳn ra miệng rằng sẽ mặc thây chuyện đó nhưng cái cách anh ta
đảo mắt sang trái, sang phải để tránh ánh mắt của Laurence thì cũng đủ nói thay
rồi.
Về đến
nhà, Laurence nghĩ việc hẹn gặp với hai người này hẳn chẳng ích gì. Ai mà thèm
quan tâm đến ba đứa trẻ mồ côi vốn không có quan hệ gì chứ. Rồi cô lẩm nhẩm tên
cậu bé thần đồng của mình “Siméon Morlevent” và mỉm cười. Chính cô, cô sẽ giải
quyết việc này.
Nhưng kế
hoạch của Siméon thì khác. Sau khi quay cô nhân viên bảo trợ xã hội, cậu đã
biết được những điều cô này phát hiện ra về những người mang họ Morlevent khác
khi tự mình tiến hành điều tra. Tối thứ Hai, Siméon triệu tập một hội thề pow-wow trong
phòng hai em gái. Như trong tập tục này của các bộ lạc da đỏ, ba đứa trẻ ngồi
khoanh chân, thẳng lưng và lấy một cái chăn bọc tròn xung quanh rồi bắt đầu
thảo luận. Ngày còn ở nhà, chúng còn chuyền nhau một tẩu thuốc có châm thuốc
hẳn hoi. Bố chúng vẫn thường khuyến khích những kiểu chơi kỳ lạ như vậy; còn mẹ
chúng lúc đó luôn than vãn rằng bố thật là “vô trách nhiệm”. Mẹ than câu đó
nhiều đến mức một hôm bố đã quyết định chứng minh cho mẹ thấy là mẹ có lý. Bằng
cách bỏ nhà đi mất.
- Này các
cô gái - Siméon nói với hai em trong tư thế nghiêm trang - Hiện tại, vẫn còn có
hai người mang họ Morlevent như chúng ta trên trái đất này.
- Là con
gái hay con trai? - Venise hỏi ngay điều quan trọng nhất đối với bé.
- Một phụ
nữ, là bác sĩ nhãn khoa.
Venise
thậm chí còn chưa kịp cất tiếng hỏi chị gái xem nhãn khoa nghĩa là gì thì
Morgane đã giải thích ngay lập tức, em vốn vẫn là bản phụ đề của anh trai mình:
- Đó là
bác sĩ chữa mắt.
- Chị ấy
tên là Josiane. Thật ra đó không phải là một người nhà Morlevent thực sự như
chúng ta. Chị ấy mang họ này vì bố mang chị ấy về.
- Mang
chị ấy về từ đâu? - Venise hỏi.
Siméon ra
dấu cho Morgane. Em chỉ hơi ngập ngừng một thóang.
- Bố đã
nhận chị ấy về nuôi. Giống như Lexane bạn chị được nhận làm con nuôi đó.
- Ra là
vậy - cô em út ngoan ngõan gật đầu.
- Người
thứ hai là một Morlevent thật sự, cùng cha khác mẹ với chúng ta. Anh ấy làm
việc trong một cửa hàng đồ cổ.
Từ “bán
hàng” khiến Siméon thấy ghê tởm. Đối với cậu, “bán hàng” đồng nghĩa với ngu
xuẩn. Nhưng cậu đã giữ lại điều tốt đẹp nhất để nói sau cùng.
- Anh ấy
tên là Barthélemy.
- Oa! -
hai cô em gái reo lên.
- Giống
như là vua Mage[1] vậy
- Venise thích chí.
[1] Vua Mage, hoặc
người Mage: theo kinh Phúc âm, vào ngày chúa Jesus ra đời, những người Mage đến
từ phương Đông và tặng quà là vàng, hương và nhựa trầm hương cho Đức mẹ Maria
và Chúa hài đồng. Một trong những người này tên là Balthazar.
Morgane
và Siméon nhìn nhau mỉm cười. Cô em út lại nhầm với nhân vật Balthazar rồi. Tuy
vậy, hình dung có một người anh cưỡi lạc đà đến với mình làm hai em thấy rất
thú vị. Cả ba cùng im lặng tận hưởng cảm giác kỳ diệu đó một lúc lâu. Siméon
vốn thông minh như vậy cũng đã không một phút nghĩ đến việc người anh lớn đó sẽ
chẳng mảy may quan tâm tới chúng...
Cô thẩm
phán thì không viển vông như bọn trẻ. Buổi sáng thứ Ba, trong khi chờ đợi những
người họ Morlevent, cô điểm lại lần cuối tình hình với cô bảo trợ xã hội.
- Cô
Josiane Morlevent ba mươi bảy tuổi - Bénédicte Horau nói - Tên ngày trước là
Josiane Pons. Georges Morlevent đã nhận nuôi cô ấy khi cô ấy được năm tuổi.
Hiện nay, đáng lẽ họ của cô ấy cũng không phải là Morlevent.
- Sao thế
được? - Laurence ngạc nhiên hỏi.
- Cách đây
ba năm cô ấy đã kết hôn với ông Tanpié. Cô ấy giữ lại họ Morlevent chỉ để tiện
liên hệ với khách hàng cũ.
Thế là
xong. Mối liên hệ giữa cô bác sĩ nhãn khoa này và bọn trẻ càng trở nên mong
manh.
- Thật
tiếc - Laurence thở dài - một bác sĩ ở một khu phố giàu có. Thật là một nơi đỡ
đầu tốt cho bọn trẻ.
Hai người
nhìn nhau gượng cười. Mỗi người vì một lý do khác nhau nhưng họ đều nằm lòng hồ
sơ nhà Morlevent, điều kéo họ lại gần nhau hơn.
-
Barthélemy mới hai mươi sáu tuổi - Bénédicte trình bày tiếp.
- Cô gặp
anh ta chưa?
- Tôi
chưa. Cả cô bác sĩ tôi cũng chưa gặp. Anh ta thì đúng là con đẻ của Georges
Morlevent nhưng lại chưa bao giờ nhận người đó là bố mình.
- Anh
cùng cha khác mẹ - cô thẩm phán lẩm nhẩm suy tính.
Liệu có
thể giao cho anh ta trách nhiệm nặng nề trông giữ ba đứa trẻ không? Liệu có thể
đe dọa trừng phạt nếu anh ta từ chối mối liên hệ anh em này không?
- Mời
vào!
Laurence
liếc nhìn đồng hồ. Mới có mười giờ năm mươi phút.
- Cô
Josiane Morlevent đã đến - cô thư ký hé cửa thông báo.
- Xem
nào, xem nào - cô thẩm phán thì thầm - một cô bác sĩ của khu nhà giàu.
Cô nhân
viên bảo trợ sửa lại tư thế ngay ngắn, gương mặt căng lên vẻ tò mò trông đợi. Hoàn
cảnh của bọn trẻ tuyệt vọng đến mức chỉ có thể mong đợi một Zorro tái sinh cứu
giúp. Và đây, Zorro của các em bước vào trong bộ đồ sang trọng màu ghi sáng
cùng áo pull hiệu Rodier.
- Xin
chào. Hẳn cô là thẩm phán Deschamps. Tôi xin được thưa ngay với cô, cô đã đặt
tôi vào một tình huống hết sức tế nhị khi triệu tập tôi đến đây vào giờ này,
khi mà đáng lẽ tôi đang phải phẫu thuật cho một quý bà vào đúng mười một giờ.
Thật không phải phép khi cô làm xáo trộn lịch làm việc của một bác sĩ như vậy.
Josiane
Morlevent tuôn một tràng bằng giọng bất bình kiểu cách. Cô ta thật rõ ra dáng,
thật biết cách phủ đầu người khác.
- Tôi lấy
làm tiếc vì làm cô xáo trộn - Laurence đáp lại và cảm thấy muốn tìm ngay lập
tức một miếng sô cô la - Đúng là chỉ có mỗi việc cỏn con liên quan đến ba đứa
trẻ bị bố bỏ rơi còn mẹ thì vừa qua đời thôi.
- Cảm ơn
vì bài học đạo đức - cô bác sĩ nhãn khoa đáp lại châm chọc và ngồi xuống ghế -
Chúng ta vào việc luôn đi. Bọn trẻ không còn ông bà sao?
- Hoàn toàn
không còn ai trong gia đình ngoài cô và...
- Chúng
không phải là gia đình tôi - Josiane ngắt lời.
- Cô cũng
mang họ Morlevent và do ông Morlevent nhận nuôi.
- Nếu cứ
suy luận kiểu đó thì chắc chúng ta là họ hàng hết - Josiane lại châm biếm -
Chúng bao nhiêu tuổi?
- Mười
bốn, tám và năm tuổi.
- Năm
tuổi... là con trai à?
- Bé gái.
- Bé
gái... Cũng không sao - cô bác sĩ nói, môi hơi bĩu như đang suy nghĩ về một món
hàng thú vị - Nó có xinh xắn không?
- Tôi
không biết, tôi chưa gặp qua chúng.
Bénédicte
và Laurence nhìn nhau kinh ngạc. Họ không biết rằng cô bác sĩ nhãn khoa đã cố
gắng có con từ ba năm nay nhưng chưa được, cả ba lần thụ tinh nhân tạo đều
không thành khiến cô gần như rơi vào tình trạng tuyệt vọng. Thế mà bây giờ lại
có một bé gái năm tuổi sẵn ra đó, và nếu bé xinh xắn lại thông minh thì cũng
được quá đi chứ! Josiane còn nghe nói là sau khi nhận nuôi một đứa trẻ thì sẽ
dễ có con đẻ của mình hơn.
- Tất
nhiên, hai đứa còn lại thì không bao giờ - cô vừa nói vừa gạt tay như thể quét
bỏ Morgane và Siméon trước mắt mình.
Chúng
nhiều tuổi quá rồi.
- Chúng
tôi tránh chia rẽ anh em chúng - cô nhân viên bảo trợ nhấn mạnh.
- Thế là
theo lô sao? - Josiane lại nói với giọng châm biếm chẳng phù hợp chút nào - Tôi
thật cầu chúc cho ai đó trúng số độc đắc cả lô này đây.
Ba tiếng
gõ cửa nhỏ cắt ngang cuộc đấu khẩu.
- Bọn trẻ
đã đến - cô thư ký thông báo với vẻ thương cảm mà cô nghĩ cần phải có trong lúc
này.
Cô thẩm
phán cảm thấy nhói lên trong tim. Cô sẽ được nhìn tận mắt cậu bé thần đồng của
mình. Một cách vô thức, cô cũng đã nghĩ nhiều nhất đến cậu, tách cậu ra khỏi
anh em nhà Morlevent trong suy nghĩ. Thế nhưng, khi bọn trẻ bước vào, nhìn
Siméon đứng đó sau hai em gái, cô thẩm phán và cô bác sĩ nhận ngay ra khối
tường thành trước mắt họ. Không dễ gì chia cắt chúng trừ phi dùng đến máy cắt
bê tông. Khi nhìn thấy Siméon, Laurence không khỏi thốt lên một tiếng “ồ” thất
vọng. Thần đồng xinh xắn của cô trên thực tế chỉ là một cậu bé gầy gò, đôi mắt
nhíu lại thận trọng sau cặp kính tròn. Cô em thứ, Morgane, thì mang đầy đủ dáng
vẻ của những đứa trẻ bị gọi là “bốn mắt” với cái mũi dài và hếch lên như kèn
đồng cùng một cặp kính to gọng đỏ chóan một phần khuôn mặt, cặp tai vểnh càng
vểnh thêm một cách kỳ khôi do bị cái bờm tóc đội lên.
- Ai là
người phán xét ở đây? - Venise cất tiếng hỏi.
Giọng nói
dễ thương của bé ngay lập tức làm xuất hiện một nụ cười trên gương mặt ba người
lớn.
- Thật
đáng yêu! - Josiane thốt lên.
Venise
đúng là bé gái mà những quý bà mặc áo hàng hiệu Rodier mong muốn có được bên
cạnh. Bé xinh như một con búp bê với những lọn tóc vàng óng ánh, cặp mắt xanh
lấp lánh, làm bất cứ ai nhìn thấy cũng đều muốn dang tay đón về. Tuy nhiên,
Josiane chùn lại khi thấy Siméon đặt tay lên vai em gái như thể cậu đánh hơi
thấy ý định đó.
- Cô là
thẩm phán đây - Laurence nói - Nhưng cháu yên tâm, cô ở đây để giúp các cháu.
Các cháu ngồi xuống đi.
Laurence
liếc nhìn Siméon. Cậu bé ngồi sâu vào trong ghế bành và khoanh tay trước ngực.
Laurence giới thiệu mọi người.
- Đây là
Bénédicte, các cháu đã biết cô ấy rồi đúng không? Còn đây là Josiane
Morlevent...
- Cháu
không biết tại sao nhưng tất cả phụ nữ ở đây đều thật xinh đẹp - cô bé út ngạc
nhiên thốt lên.
Nhận xét
thú vị và bất ngờ đó làm cả ba người phụ nữ bật cười.
- Josiane
Morlevent cùng họ với các cháu - cô thẩm phán tiếp tục nhưng chủ yếu nói hướng
về hai bé gái - nhưng cô ấy không hoàn toàn là người trong gia đình. Nói thế
nào nhỉ, cô ấy là...
Laurence
lưỡng lự hai giây, nhưng như thế cũng là quá lâu đối với Siméon.
- Đó là
người cùng mẹ khác cha với người anh cùng cha khác mẹ của chúng cháu - cậu giải
thích hộ cô thẩm phán.
Cô thẩm
phán quả là vẫn chưa nghĩ đến cách gọi này.
- Đúng,
đúng, cũng có thể nói như vậy. Cậu thật là có khả năng phân tích tổng hợp đó,
cậu Siméon.
Siméon
đánh giá cao cách xưng hô đúng mực này. Cậu khẽ cúi đầu cảm ơn.
- Ở
trường chắc cậu học tốt lắm - Laurence hỏi.
- Bài
kiểm tra vật lý gần đây nhất tôi được mười chín điểm. Tôi nghĩ là mình không
gặp vấn đề gì ở trường.
Vừa dứt
lời thì Siméon lại có cảm giác mình nói hớ. Cậu lại vừa thể hiện vẻ cao ngạo
đó. Và vẫn như mọi khi, cậu đã không nói ra điều mình muốn. Đáng lẽ cậu phải
trả lời: “Bây giờ, tôi không quan tâm đến mấy việc ở trường. Tôi muốn gặp
Barthélemy. Tôi muốn gặp anh mình. Tôi cần anh ấy”. Đôi mắt cậu như có màn
sương phủ sau cặp kính.
- Anh
Barthélemy đâu ạ? - Morgane hỏi như thể là người phát ngôn của anh trai ngay cả
khi anh của em chưa nói ra lời.
- Anh ấy
đến muộn - Laurence trả lời.
- Anh ấy
không biết buộc con lạc đà của mình vào đâu - Siméon thấp giọng.
Hai cô bé
phì cười.
- Các vị
tưởng cậu ta sẽ đến à? - Josiane nói - Các vị không biết cậu ta rồi, loại người
chỉ biết có mình. Hơn nữa, đó là người...
Cốc, cốc,
cốc. Cô thư ký thông báo:
- Ông
Morlevent đã đến.
Ba đứa
trẻ đứng dậy, vẻ xúc động. Từ khi biết mình còn có một người anh, chúng chỉ
nghĩ đến điều đó. Venise đã vẽ đến bốn bức tranh về người anh này. Barthélemy
bước vào, thở gấp vì đã phải chạy đến.
- Chỗ bà thẩm
phán ở đây phải không? - anh ấp úng, như mới rơi từ trên mặt trăng xuống.
Laurence
và Bénédicte tròn mắt ngạc nhiên. Hoàng tử bạch mã cuối cùng cũng đã đến giải
nguy đây rồi! Tuy nhiên, cô thẩm phán cũng nhận thấy một vài chi tiết bất ổn:
chiếc hoa tai, làn da nâu rám nắng hoàn hảo ngay giữa tháng Mười hai và món tóc
tẩy màu của anh.
- Bức
tranh của em đâu? Tìm nhanh lên nào, bức vẽ căn nhà í - Venise hỏi, giọng run
run gần như khóc.
Siméon
không tìm được bức tranh cho em gái. Sự xuất hiện của người anh trai này làm
cậu quá bối rối. Cậu đã hình dung ra một anh Barthélemy cao đến hai mét, người
ra phải có chất giọng khàn khàn: “Nào, các cô cậu nhóc, chúng ta không lang
thang ở đây nữa. Cùng anh về Australia nào!”
- Tôi
không biết người ta muốn gì ở tôi. Nhưng tôi không có tội - Barthélemy nói với
một chất giọng đặc biệt lả lướt - Oh, boy! Chị cũng ở đây à Josiane?
Người chị
cùng mẹ khác cha thậm chí không thèm trả lời.
- Anh
Morlevent - cô thẩm phán trịnh trọng thông báo - anh đang đứng trước em trai và
hai em gái cùng cha khác mẹ của mình, Siméon, Morgane và Venise Morlevent.
- Cùng...
cùng gì của tôi? - Barthélemy sửng sốt.
Venise
tiến đến trước mặt anh với bức vẽ trong tay.
- Em đã
vẽ cho anh một ngôi nhà - bé giải thích - Bọn em sẽ tới đó sống cùng anh. Đây
là giường tầng của em, còn đây là tủ lạnh.
Barthélemy
cúi xuống để nghe cho rõ hơn những lời chú thích của cô bé. Và cứ sau mỗi chi
tiết mới thì anh lại thốt lên “Oh, boy!” vẻ hốt hoảng.
- Em đã
vẽ tên anh trong ba trái tim, lần lượt là em yêu anh một chút thôi, yêu nhiều
và yêu lắm lắm.
Hai anh
em nhìn nhau, hai khuôn mặt thật gần và Venise đặt một câu hỏi đối với bé là
câu hỏi cốt yếu nhất vì nó giúp bé bước đầu phân biệt được người tốt với kẻ
xấu.
- Anh có
thích ôm hôn không?
Nụ cười
ngạc nhiên như làm sâu thêm hai lúm đồng tiền vốn đã duyên dáng của Barthélemy.
Venise quàng tay qua cổ Barthélemy và đặt một nụ hôn lên má anh, đúng nơi mà cô
thẩm phán nghĩ cô cũng sẽ chọn: đúng ở lúm đồng tiền đó. Siméon dù vẫn biết
rằng bé út thường làm mọi điều cần làm một cách rất bản năng nhưng cậu vẫn cảm
thấy một chút ghen tị nhói lên trong lồng ngực. Josiane Morlevent thì nhấp nhổm
trên ghế. Sao có thể giao cô bé này cho Barthélemy chứ! Cả về lương tri và đạo
đức đều không được.
- Mời
ngồi, anh Morlevent - cô thẩm phán nói.
Nhưng
thiếu một chiếc ghế.
- Không
sao - Venise ra hiệu.
Cô bé
ngồi lên lòng người anh lớn và tất cả mọi người đều nhìn họ thèm muốn. Hai
người xinh đẹp hệt như vừa bước ra từ câu chuyện cổ tích mang cái tên mộc mạc:
“Cô em gái nhỏ và người anh cao lớn”. Trong trò xổ số gen di truyền, không phải ai
cũng may mắn. “Đôi mắt xanh, đôi mắt của tình yêu”, đó là Venise và Barthélemy.
“Mắt nâu, mũi lợn” là Morgane và Siméon.
- Anh
Morlevent - cô thẩm phán nói - các cô gái và cậu em trai cùng cha khác mẹ của
anh ở đây đã không còn gia đình nữa, bố chúng là Georges Morlevent đã mất tích
còn mẹ chúng là Catherine Dufour vừa qua đời.
- Thật là
rắc rối - Barthélemy buộc phải đáp lại bởi anh thấy cô thẩm phán có vẻ chờ đợi
phản ứng từ phía mình.
Cô thấy
dường như chàng hoàng tử bạch mã này có vẻ rất chậm hiểu, Laurence quyết định
thúc nhanh.
- Với tư
cách anh cả, anh chính là người mà chúng tôi nghĩ đến để trao cho quyền giám hộ
bọn trẻ nhà Morlevent.
- Mọi
người có thể thấy rõ ràng rằng cậu ta hoàn toàn không thể làm được điều đó -
Josiane bực dọc.
- Còn tùy
- Barthélemy nói với vẻ mặt hờn dỗi - Cái quyền giám hộ gì gì đó của cô là cái
gì thế?
Cô thẩm
phán không thích cái “gì gì” đó lắm và trả lời bằng cách đọc luật Dân sự với
giọng bực bội:
- Người
giám hộ, thưa anh Morlevent, là người quản lý và sắp xếp các điều kiện học tập
cần thiết cho đứa trẻ mà mình giám hộ. Người đó phải đại diện cho các hành vi
của đứa trẻ trong cuộc sống đời thường và quản lý tài sản của chúng như một ông
bố tốt trong gia đình.
- Thế này
là sao, thật rõ kỳ cục! - Josiane nổi đóa vì cảnh này làm cô tức điên - “Ông bố
tốt trong gia đình”? Mọi người thấy rõ rằng cậu ta là một kẻ đồng...
- Một
người đồng cảm với trái tim cao thượng! - cô thẩm phán gần như thét lên để cô
bác sĩ ngậm miệng lại.
- Thậm
chí là với ba trái tim - Venise nhấn mạnh với nụ cười tinh nghịch.
- Phải
vậy không, anh Morlevent? - Laurence hỏi.
- Vâng,
nhưng tôi chưa hiểu rõ lắm. Cái giám hộ gì gì đó của cô là cái gì thế?
- Oh,
boy! - Siméon kín đáo nhại lại trong khi ngán ngẩm ngước mắt nhìn lên trần nhà.