Đêm thao thức - Chương 16
Mười sáu
“Tôi cần làm một ly.” Luke
nhanh nhẹn dứt khoát đóng sập cửa cabin. Anh bước sầm sập vào nhà đến thẳng căn
bếp nhỏ. “Còn sót lại chai bia nào không thế?”
“Trong tủ lạnh ấy.” Irene thận
trọng quan sát anh, bụng không rõ trạng thái tinh thần của anh là gì. Mãi đến
tận bây giờ anh mới mở miệng nói chuyện với nàng kể từ khi họ chấm dứt trao đổi
với Sam McPherson tại hiện trường đám cháy. Theo nàng thì cuộc trao đổi ấy
không mấy thành công. Sau đấy sự câm của Luke trong chiếc SUV cũng chẳng giúp
cải thiện tình hình. “Này anh, tôi xin lỗi vì đã làm anh can dự đến chuyện này.
Tôi chẳng hề có ý muốn...”
“Nếu cô mà nói thế thêm một lần
thì tôi sẽ không chịu trách nhiệm cho hành động của mình nữa đâu đấy.” Luke mở
tủ lạnh, lấy ra một chai bia và bật mở nắp. “Cô biết sao không, lần đầu tiên
trong đời tôi bắt đầu tin rằng có lẽ đúng là có thứ được gọi là quả báo. Chẳng
điều gì khác có thể thực sự lý giải vì sao tôi rốt cuộc phải dây vào một người
khách trọ như cô tại nhà nghỉ Bình Minh Bên Hồ này.” Anh tu một hơi bia dài, hạ
chai xuống nhíu mắt nhìn cô. “Ý tôi là, xác suất là bao nhiêu cơ chứ?”
Irene chợt ngộ ra là anh đang
lạnh lùng phẫn nộ. Tình cảnh bất công này làm nàng bực mình. Nàng khoanh tay
đứng ngay giữa phòng.
“Tôi nào có yêu cầu anh đi theo
tôi tới nhà Webb tối nay đâu nhỉ,” nàng vặc lại.
“Không, rõ là cô chẳng yêu
cầu.” Luke tựa mình vào quầy bếp, bắt tréo hai chân ngang mắt cá rồi tu thêm
bia. “Thật ra là cô lái xe ra khỏi đây mà không bật đèn pha với chủ ý không cho
tôi nhìn thấy cô.”
“Đấy chẳng phải chuyện của
anh.”
“Có lẽ thoạt đầu thì không đấy,
nhưng bây giờ thì rõ là có.” Anh nhướng mày. “Thế cô không nhận thấy là hiện
giờ McPherson đang xem xét đến khả năng tôi và cô là kẻ chịu trách nhiệm cho vụ
hỏa hoạn tối nay à?”
Nàng nuốt khan. “Có chứ. Nhưng
chính chúng ta là người đã báo động mà.”
“Chẳng phải là lần đầu tiên mà
kẻ phóng hỏa châm lửa, gọi cho đội chữa cháy rồi lảng vảng quanh đấy để chứng
kiến trò phấn khích đâu.”
“Tôi có ý thức được điều này.
Nhưng Sam phải biết là chúng ta không có động cơ. Cả hai chúng ta chẳng ai được
lợi lộc gì từ cái hợp đồng bảo hiểm giả dụ nhà Webb có mua cho nơi ấy.”
“Ôi kẻ phóng hỏa chẳng phải để
hưởng tiền bảo hiểm gì đâu. Bọn chúng chỉ nghiện cảm giác mạnh của ngọn lửa
thôi. Nhưng trong vụ này chuyện đó không quan trọng. Cô muốn nói đến động cơ
chứ gì? Được thôi. Ta hãy bắt đầu từ tôi xem nào.”
Irene cau mày. “Anh làm gì có
động cơ nào.”
“Chính xác.” Anh gật gù, như
thể đang khuyến khích một sinh viên chậm trí. “Nhưng mặt khác cô thì có đấy.”
Irene suýt sặc vì nổi xung.
“Anh đang nói cái quái gì thế hử?”
“Chẳng phải bỏ nhiều công sức
để khiến cô trông như một kẻ tình nghi hàng đầu đâu. Ai ai trong thị trấn này
cũng biết cô bị ám ảnh với ý tưởng là Pamela Webb bị sát hại. Cô muốn ép
McPherson tiến hành một cuộc điều tra sâu chứ gì?”
“Phải, nhưng mà...”
“Châm lửa phóng hỏa ngôi nhà
của nạn nhân chắc chắn là một cách gây chú ý cho anh ta và để đảm bảo có một
kiểu điều tra nào đó tiến hành.”
Irene hoảng kinh. “Động cơ này
quá yếu. Rất, rất yếu.”
“Nếu cô tin như thế thì cô đang
chạy trốn thực tại đấy.” Luke săm soi nàng bằng ánh nhìn lạnh lùng tính toán
của một tay thợ săn. “Cô có mổ xẻ cách nào đi chăng nữa thì tôi vẫn là chứng cứ
ngoại phạm của cô trong trận hỏa hoạn tối nay, và cô là chứng cứ ngoại phạm của
tôi. Vấn đề là, cả hai chúng ta chẳng ai có uy tín gì lắm ở Dunsley này. Tôi là
tay mới đến thị trấn. Không ai biết gì nhiều về tôi cả. Điều này biến tôi thành
kẻ đương nhiên bị tình nghi. Nhưng cô lại còn ở trong tình huống xấu hơn nhiều
vì cô có dây mơ rễ má với nơi này. McPherson mà không nghi ngờ chúng ta thì anh
ta hẳn phải là tay cảnh sát tồi lắm đấy.”
Irene buông tay rồi vung tay
ra. “Nhưng tối nay còn có tên khác nữa. Chúng ta đã nhìn thấy thằng đấy.” Lưỡng
lự. “Hay là con đấy.”
“McPherson chỉ nghe thấy chuyện
này từ phía chúng ta mà thôi.”
“Thôi được, anh có lý. Biết sao
không? Tôi nghĩ tôi cũng phải làm một chai.” Nàng sầm sập bước đến bên tủ lanh,
mở cửa tủ lấy ra chai bia cuối cùng. “Nhưng mà này, tôi hoàn toàn ý thức được
chuyện anh là người cứu mạng tôi tối nay.” Nàng mở nắp chai bia. “Cảm ơn anh.”
“Hừ.” Luke uống tiếp.
“Thật ấy chứ, anh làm tôi thất
kinh tán đởm khi chẳng biết từ đâu chui ra trên hiên. Nhưng nếu không có anh ở
đấy, hẳn khi tôi nhận ra kẻ đột nhập đang làm gì thì đã quá muộn.”
“Cô thấy sợ à? Thế cô nghĩ tôi
cảm thấy cái quái gì khi nhận ra cô lẻn vào biệt thự nhà Webb giữa đêm giữa hôm
khi trong đấy lại có thêm kẻ khác với cô nữa? Cô muốn so sánh trống ngực sao hả
cô nương?”
Tốt nhất là nên lờ câu này đi,
Irene tự nhủ.
“Anh chưa khi nào giải thích
tại sao anh lại theo chân tôi,” một lúc sau nàng mới hỏi.
“Lý do quá rõ ràng rồi còn gì.
Tôi đang cho một người phụ nữ có khuynh hướng rất lạ là muốn đâm đầu vào rắc
rối giữa đêm khuya thuê cabin. Một tay quản lý nhà trọ phải biết đề cao cảnh
giác khi đương đầu với loại khách như cô.”
“Hẳn là anh đang cáu lắm nhỉ?”
“Phải, tôi đang cáu tiết lên
đây,” Luke gầm lên. “Lẽ ra cô không nên lai vãng tới bất cứ nơi nào gần căn
biệt thự quỷ sứ đó.”
“Anh này, cái thái độ
sĩ-quan-cao-cấp-nuốt-lồng-thuộc-hạ ấy của anh khiến cho việc biết ơn anh đúng
cách mới khó khăn làm sao.”
Luke nghiền ngẫm một hồi.
“Việc quái gì mà tối nay cô
phải quay lại nơi ấy thế?” cuối cùng anh hỏi.
Irene tựa người vào mép bồn rửa
chén mà săm soi nhãn chai bia. “Anh đã nghe hết những gì tôi trình bày với
McPherson rồi. Tôi cứ mãi băn khoăn vì sao Pamela Webb không để lại thư tuyệt
mệnh. Tối nay, sau khi anh và Jason dùng bữa rồi ra về, tôi lại phải suy nghĩ
đến điều ấy. Tôi vẫn còn giữ chìa khóa phòng dụng cụ. Thế là tôi lái xe đến
biệt thự ấy để xem qua thôi mà. Kẻ đột nhập làm tôi gián đoạn khi tôi đang lục
lọi trên lầu.”
“Tôi có nghe những gì cô trình
báo với McPherson rồi.” Miệng Luke cong cớn giễu cợt. “Tôi cũng biết là cô đang
nói dối trắng trợn nữa.”
Irene thấy mặt mình nóng bừng.
“Anh nói gì thế?”
“Cô không tin là Pamela tự sát,
cho nên cô có đi đến biệt thự nhà Webb để tìm thư tuyệt mệnh đâu. Cô đến để tìm
thứ khác.” Luke ngừng ngang rồi hạ giọng xuống. “Còn nữa, tôi nghĩ là là cô đã
tìm thấy rồi kia.”
Khi còn chưa chắc, đừng động
thủ, Irene tự nhủ.
“Chỉ tò mò thôi nhé, điều gì
khiến anh nghĩ như thế?” nàng hỏi.
“Cứ cho là tôi có khả năng
ngoại cảm đi.”
“Cũng như anh, tối nay tôi
không có tâm trạng gì để giỡn chơi đâu nhé,” nàng nói qua kẽ răng.
“Trong mấy ngày qua tôi với cô
đã có được khoảng thời gian bên nhau khăng khít còn hơn là mấy cặp vợ chồng có
trong một năm. Vậy hãy coi như tôi đã học được vài điều về con người cô đi. Khi
tôi lắng nghe cô thuật chuyện lại cho McPherson, tôi đã linh cảm chắc chắn là
cô không hoàn toàn thẳng thắn với anh ta.”
“Chúng ta đã cùng nhau tìm thấy
một phụ nữ đã chết, trốn thoát khỏi một căn nhà chuẩn bị nổ tung do một kẻ
phóng hỏa gây ra, và cùng nhau tiến hành vài cuộc trao đổi không dễ chịu gì với
cảnh sát địa phương và thượng nghị sĩ Hoa Kỳ. Định nghĩa về thời gian bên nhau
khăng khít của anh quả có hơi kỳ lạ thật.”
“Chắc vậy.” Anh quan sát nàng
với vẻ mặt không nao núng. “Cô sẽ nói cho tôi biết cô đã tìm thấy gì chứ?”
Sao lại không nói cho anh ta
biết nhỉ? Không như Sam McPherson và Ryland Webb, ít nhất anh ta cũng hơi hơi
nghiêm túc tin lời cô kia mà.
“Hồi trước Pamela có một nơi
giấu đồ bí mật trong phòng ngủ của mình,” Irene lặng lẽ kể. “Một hộc nho nhỏ
đằng sau bảng công tắc đèn. Đấy là nơi cô ấy cất những thứ cô ấy không muốn bố
hay người quản gia nhìn thấy. Cũng chẳng phải là hai người này có vẻ như có ý
quan tâm tìm hiểu xem Pamela có bí mật gì không đâu. Mà thôi, cô ấy cũng đã chỉ
cho tôi thấy chỗ này rồi bắt tôi hứa không bao giờ được tiết lộ. Tối nay tôi
chợt nghĩ đến chỗ ấy nên quyết định đến tìm xem sao.”
“Bảng công tắc đèn ư?” Luke gật
gù. “Ừ, thế thì chuyện này lý giải cho cái tuốc vít. Tôi cứ thắc mắc cô tìm cái
thứ ấy ở đâu ra và cô còn định làm gì với nó.”
“Khi tôi nghe thấy tiếng kẻ đột
nhập lẻn vào, tôi nhận ra mình chỉ có mỗi cái tuốc vít ấy làm vũ khí mà thôi.”
Chai bia run run trong mấy ngón tay nàng. Nàng nắm chặt hơn. “Phòng trường hợp
hắn tìm thấy tôi ấy mà. Tôi chẳng biết làm gì khác hơn cả.”
Luke thong thả đặt chai bia của
mình xuống, gỡ chai bia của nàng khỏi những ngón tay nàng rồi đặt xuống kệ bếp
cạnh chai của mình.
Hai cánh tay mạnh mẽ của anh
choàng lên vai Irene.
“Nếu cô cần nó làm vũ khí, hẳn
nó sẽ là vũ khí rất hữu hiệu,” anh bảo. Giọng anh trầm trầm khàn đục nhưng cũng
thật xoa dịu đến ngạc nhiên.
Irene nhận ra anh đang cố an ủi
nàng. Nỗi cám dỗ được thả mình thư thái trong bức tường cảm thông thấu hiểu rắn
rỏi ấy suýt chút nữa đã dâng trào choáng ngợp.
Nhưng rồi lý trí nghiền nát
nàng. Thế này thì không hay rồi, Irene tự nhủ. Bao nhiêu năm nay nàng đã xây dựng
bản năng tự chủ để bảo vệ mình. Nếu nàng mà suy sụp trước mặt người đàn ông này
- người nàng chưa kịp hiểu biết gì nhiều, mặc cho có khăng khít hay không - thì
có khốn không chứ.
“Cái tuốc vít thì chắc hẳn
chẳng được tích sự gì chống lại căn nhà hừng hực như hỏa ngục ấy đâu,” nàng
bình thản bảo.
Hai cánh tay anh rời vai nàng
di chuyển lên trên, bàn tay anh nâng lấy mặt nàng. “Cô đã tìm thấy gì trong
biệt thự nhà Webb tối nay vậy?”
Irene chầm chậm thở hắt ra rồi
cho tay vào túi trước của chiếc quần jean đen. “Cũng không phải là thứ trông
như một manh mối hữu dụng gì lắm. Vì thế nên tôi mới không đề cập với Sam
McPherson.”
Nàng rút chiếc chìa khóa xòe ra
trong lòng bàn tay.
Luke hạ tay khỏi mặt nàng nhặt
chiếc chìa khóa lên.
“Có biết chìa này mở gì không?”
Anh vừa hỏi vừa tỉ mỉ săm soi nó.
Nàng lắc đầu. “Không. Trông như
một chiếc chìa khóa thật bình thường nhỉ?”
“Thường thật. Chiếc chìa khóa
như thế này có thể mở bất cứ thứ gì. Khóa nhà, khóa ngăn đựng đồ, khóa kho dụng
cụ, khóa ga ra.” Anh khẽ cau mày. “Nhưng chiếc này lại có chất lượng cao đấy.
Kiểu như loại ta không thể đánh thêm chiếc khác, ít nhất là các tiệm đánh khóa
lấy liền thông thường khác thì không thể cắt được khóa này. Có người đã tốn
tiền cho lắp đặt một mảnh thiết bị cao cấp vào đâu đó.”
“Không có cách nào biết được
Pamela đã giấu chìa khóa sau bảng công tắc từ khi nào,” Irene bảo. “Theo tôi
đoán thì mấy năm trước cô ấy nhét nó vào đó rồi quên béng.” Nàng ngập ngừng,
ngẫm nghĩ. “Ngoại trừ là...”
“Ngoại trừ chuyện gì?”
“Trông chìa khóa này còn mới,
anh có nghĩ thế không? Nó vẫn còn sáng màu và bóng loáng đây này. Nó chưa bị
trầy xước hay xỉn màu vì đã qua sử dụng gì cả. Với lại, trong hộc chứa dây điện
có phủ một lớp bụi mỏng, nhưng trên chìa khóa này thì không. Anh không nghĩ là
nếu nó đã nằm trong đấy bao nhiêu năm nay thì nó cũng phải bám bụi rồi ư?”
“Cô có chắc về lớp bụi bên
trong ngăn chứa không thế? Lúc ấy là đêm tối mà cô thì chỉ có chiếc đèn pin.”
Irene những muốn bảo anh rằng
nàng hoàn toàn chắc chắn. Nhưng nàng phải thú thật là anh cũng có lý. Đêm nay
nàng hành động trong điều kiện ánh sáng cực kỳ giới hạn khi dỡ bảng công tắc
ra. Hơn nữa, lúc ấy nàng đang căng cả lên vì adrenaline và bồn chồn lo lắng.
“Tôi công nhận ý này của anh.”
Irene đưa tay phải lên vuốt vuốt gáy, cố làm dịu đi nỗi căng thẳng phần nào vẫn
còn đang đeo bám nàng. “Tôi không thể thề là chẳng có chút bụi nào trên chiếc
chìa khóa. Mà nếu có đi chăng nữa, thì nó cũng đã bị chùi hết cả đi khi tôi bỏ
chìa khóa vào túi mất rồi.”
“Nói lại cho tôi nghe xem vì
sao cô không đưa chiếc chìa khóa ra cho Sam McPherson,” Luke hỏi vặn, giọng anh
hơi quá dửng dưng.
Miệng nàng mím lại. “Tối nay
Sam đã bỏ lơ cho tôi chuyện này vì quá khứ và cũng vì một nửa Dunsley này nghĩ
tôi là bằng chứng sống của một ca rối loạn căng thẳng hậu chấn thương, dù cho
họ còn chẳng rõ đánh vần tên chứng bệnh này ra sao nữa.” Khi thấy một vẻ giật
mình ngạc nhiên thoáng qua trên mặt Luke thì Irene nổi đóa. “Gì chứ?”
“Rối loạn căng thẳng hậu chấn
thương à?” anh lặp lại cũng bằng giọng đều đều dửng dưng như khi nãy.
“Đấy chỉ là tên gọi mỹ miều
thôi. Cơ bản là quanh đây có một nhóm người nghĩ rằng vì những gì đã xảy ra khi
bố mẹ tôi mất nên tôi không phải là thứ mà anh sẽ gọi là người bình thường.”
“Hừ. Bình thường.”
“Là từ chuyên môn đấy,” nàng
đáp.
“Phải rồi. Hiểu rồi. Nói tiếp
đi.”
Irene quay người bước ra khỏi
căn bếp bé xíu rồi đi vào khu vực phòng khách. “Vấn đề mấu chốt là, mặc dù tôi
biết Sam chắc sẽ không quẳng tôi vào tù vì tôi đã lẻn vào nhà Webb tối nay,
nhưng tôi vẫn không rõ anh ta sẽ phản ứng thế nào nếu biết được tôi đã lấy
chiếc chìa khóa ra khỏi ngăn giấu bí mật của Pamela nữa.“
“Tôi vẫn không tin lấy một chữ
khỉ gió nào từ những gì cô đang nói.”
Irene dừng bước quay lại đối
mặc Luke. “Đấy là chuyện của anh, chẳng phải của tôi.”
“Chẳng là chẳng thế nào. Cô dứt
khoát đã trở thành một rắc rối to tướng cho tôi rồi. Tại sao cô không kể cho
McPherson nghe về chiếc chìa khóa hử?”
“Thôi được, thôi được rồi.”
Irene ngưng lại. “Tôi có linh cảm là Sam đang tìm mọi lý do có thể để không
phải mở cuộc điều tra nào về cái chết của Pamela. Tôi còn sợ là anh ta hoặc
phớt lờ chiếc chìa khóa đi hoặc làm cho nó biến mất. Mà có theo kiểu nào đi nữa
thì tôi cũng sẽ mất dấu nó thôi.”
Thật ngạc nhiên làm sao là Luke
lại trở về trạng thái trầm tư. “Tôi đến bị nguyền rủa mất. Cô nghĩ là McPherson
đang bắt tay với một trò che đậy tội ác à?”
“Tôi buộc phải nghĩ đến khả
năng đó.” Nàng ưỡn thẳng vai. “Tôi đã biết rành rành là thượng nghị sĩ Webb
không muốn có cuộc điều tra. Tôi cũng biết luôn là hầu hết mọi người trong thị
trấn luôn luôn vui vẻ hoàn thành bất cứ yêu cầu nào được thành viên gia đình
Webb đưa ra.”
“Tôi vẫn nghe nói thế.” Luke
nhặt chai bia lên uống cạn. Anh đặt cái chai rỗng xuống kệ bếp rồi chăm chú
nhìn nàng một hồi lâu. “Người ta thực tình bảo với cô rằng cô mắc chứng rối
loạn căng thẳng hậu chấn thương sao?”
“Đấy là lời chẩn đoán tôi nhận
được khi dì tôi cho tôi đi tư vấn tâm lý một thời gian sau khi bố mẹ tôi mất.
Bao nhiêu năm qua tôi cũng nhận được lời chẩn đoán tương tự từ vài chuyên gia
trị liệu khác nữa.”
“Thế chuyện trị liệu ấy có tác
dụng gì không?”
“Chút xíu thôi.” Nàng hắng
giọng. “Nhưng mà nói chung người ta cho rằng tôi sẽ không cải thiện được gì
đáng kể trừ phi tôi học được cách chấp nhận thực tế theo quan điểm sáng suốt
của người lớn. Còn tôi thì, ừm, phần nào từ chối không chấp nhận như thế.”
“Bởi vì cô không thể hoặc sẽ
không chấp nhận những thực tế mà người ta mớm cho cô,” Luke nói. Đây không phải
là câu hỏi.
“Tôi không chấp nhận tin rằng
cha tôi giết chết mẹ mình rồi sau đó tự sát. Chuyện này đi ngược hết với mọi
điều tôi từng hiểu hay tin vào cha mình. Các chuyên gia trị liệu bảo rằng đến
khi nào tôi biết nắm bắt thực tế thì tôi mới chấm dứt được chứng bệnh của
mình.”
“Vậy cô đã bảo sao với mấy tay
trị liệu tâm lý thế?”
“Tôi bảo rằng điều duy nhất
thực sự giúp tôi tiếp cận được việc chấm dứt chứng bệnh của mình là sự thật.”
Nàng thở dài. “Chắc lại nghe như là cái nhân cách bất thường, bị ám ảnh của ta
đang nói ấy, phải không nhỉ?”
“Chắc thế, nhưng tôi có thể
hiểu được. Sáu tháng trước gia đình tôi cũng đập vào mặt tôi lời chuẩn đoán y
chang.”
Irene chớp chớp mắt, cô thẩm
thấu mảnh dữ liệu này.
“Thật ư?”
Luke nhún vai. “Cũng không thể
nói chắc là họ sai. Phải thừa nhận rằng, dạo này tôi có hơi khang khác.”
Vẻ đoan chắc câm lặng như chiếc
vòng sắt trong từng lời anh nói làm nàng xao động. Nàng tự nhủ trước nay mình
chưa từng nói chuyện thân mật với bất cứ ai cũng bị dán mác rối loạn căng thẳng
hậu chấn thương.
“Thế anh có vài thói quen nào
không?” Irene ngập ngừng hỏi. “Có lẽ là vài quy luật riêng tư nào đó mà anh dứt
khoát không bỏ dù cho anh biết người ta có thể nghĩ là anh hơi chút kỳ quặc
ấy?”
“Như là bật đèn sáng suốt đêm
ấy à?”
Nàng cau mày, “Ừ.”
“Có chứ sao không.”
“Đôi khi tính khí lại thất
thường chứ?” nàng hỏi tới.
“Cũng có luôn.”
“Cứ mơ thấy chuyện không hay
hoài chứ?”
“Này, ai mà không thế chứ.”
“Theo như tôi thấy thì,” nàng
dịu dàng bảo, “đôi khi ranh giới giữa bình thường và không-bình-thường-cho-lắm
cũng hơi nhập nhằng.’’
“Về điểm này thì tôi hoàn toàn
đồng ý.” Luke băng qua khoảng cách chia cắt hai người họ rồi dừng sững lại ngay
trước mặt Irene. “Nhưng mà phải nói là, ngay lúc này tôi có cảm giác như hôn cô
là việc bình thường và tự nhiên nhất trên thế giới này.”
Những lời anh nói làm sức nóng
bừng lên khắp người nàng. Cơn rần rật lạ lẫm của xúc cảm nhức nhối làm nàng
giật bắn mình. Nàng mở miệng định bảo rằng đấy là một trong những lĩnh vực của
cuộc sống mà nàng đã kết luận mình không được bình thường cho lắm.
Nhưng Irene không có cơ hội để
nói năng dài dòng về cái chủ đề khả năng hứng tình rất hạn chế của mình, vì môi
Luke đã choàng lên môi nàng và nàng bất giác nhận thấy mình đang rạo rực lên
đến thật bàng hoàng, thật mãnh liệt, thật nồng nàn.
Luồng điện giật nhảy nhót qua
những đầu dây thần kinh vốn đã bị những ảnh hưởng vì lượng adrenaline quá cao
và nỗi căng thẳng quá mức làm cho kịch ngưỡng. Nàng không chỉ đang hứng tình,
Irene tự nhủ, mà là nàng đang cồn cào khao khát. Nỗi khao khát không giống như
bất cứ điều gì nàng từng trải nghiệm - thật dữ dội, đầy phấn khích và tuyệt đối
đòi được thỏa mãn.
Luke lầm bầm gấp gáp điều gì
đấy trên môi nàng và choàng một tay ra sau đầu nàng, vít chặt nàng ở nơi mà anh
muốn hôn nàng. Tay kia của anh đặt gọn lên đường cong eo nàng, khóa cứng phần
thân dưới của nàng gọn gàng áp vào hạ thể của anh. Irene có thể cảm nhận được
hình dáng anh qua làn vải jean - rắn chắc, căng thẳng, và đòi hỏi.
Môi anh rê chặt môi nàng, hối
thúc nàng hé mở. Nhưng dù đang phấn khích tột cùng, Irene vẫn cưỡng lại. Cơn
rần rật đâm đầu vào sự gần gũi thể xác khiến nàng ngỡ ngàng. Đây không phải là
thông lệ dè dặt, nhàm chán, chậm chạp thường có của mình, Irene thầm nghĩ.
Nhưng Luke sử dụng lưỡi mình
như một kiếm sĩ khéo léo sử dụng thanh kiếm - những cú tấn công mời gọi, đùa
bỡn, nhanh gọn khiến nàng phải bấu chặt móng tay xuống vai anh. Thay vì làm cho
mình lo lắng, nàng lại thấy mình đang muốn tham chiến và chống đỡ.
Thật nhẹ nhàng, nàng nhấm nháp
môi dưới của anh, cảm thấy mình đang vô cùng mạo hiểm. Để đáp lại, những ngón
tay anh trượt xuống gấu áo len của nàng. Hai bàn tay anh thật ấm nóng và mạnh
mẽ trên làn da nàng trần trụi.
Giờ thì người nàng như có chớp
giật. Nàng vòng tay quanh người Luke mà ghì chặt lấy. Năng lượng cùng sức nóng
lách tách chảy xuyên qua nàng đến tận đầu ngón chân.
Hơi thở của Luke khàn đi. Khi
kiễng chân nhâm nhi thùy tai của anh, Irene cảm nhận được một cơn ùng mình làm
thân anh bần bật.
Có lẽ nàng không hẳn rụt rè như
chính nàng và danh sách ngắn đến thảm hại những anh chàng đã từng chia chăn sẻ
gối với nàng kết luận.
Luke ngẩng đầu lên, cắt ngang
vòng tay cuồng nhiệt bằng ý chí tưởng chừng đến phi thường.
“Tôi nên đi ra khỏi đây trước
khi mình còn bước nổi,” Luke bảo. “Nếu còn chờ thêm chút nữa thì hết đêm nay
chắc tôi sẽ chẳng đi đâu được hết.”
Irene chợt nhận ra chính anh
mới là người làm ngưng đoạn. Ngượng chết được. Chỉ thêm vài phút nữa thôi chắc
hẳn nàng đã lột trần anh ra mà đè nghiến anh xuống sàn rồi.
Nàng hắng giọng, ý thức được
mặt mình đang nóng bừng bừng. “Chúng ta hơi mất tự chủ một chút, nhỉ? Chắc là
do hậu quả của bao lượng adrenaline đã trút lên chúng ta lúc trước. Tôi có đọc
đâu đó bảo rằng chuyện tăng adrenaline có thể làm hại con người ta. Kiểu như là
bản năng sinh tồn cơ bản trỗi dậy sau khi suýt va vào thảm họa ấy mà. Một nhu
cầu nền tảng muốn tìm kiếm nguồn sống.”
“Phải không đấy?” Anh chậm chạp
mỉm cười. “Cô đọc mấy thứ như thế à?”
Bây giờ thì Irene đã ngượng
chín người. “Ừ thì, cũng chẳng phải giữa chúng ta đang có mối quan hệ gắn bó
nào. Trời đất ạ, chúng ta còn chưa biết gì về nhau cơ.”
“Thế là cô quên mất khoảng thời
gian khăng khít mà tôi đã đề cập hồi nãy rồi.”
Lực trọng tâm của nàng có điều
gì không ổn. Cơ thể nàng cứ mãi dúi về trước, ngã thẳng vào vòng tay anh. Để
kháng lại xung lực này nàng đành đột ngột ngồi xuống tay ghế sofa bọc nệm, bắt
tréo chân và cố gắng phi thường để trông sao cho thật sành sỏi và bình thản.
Trời ạ, chỉ là một cái hôn thôi mà. Trấn tĩnh lại đi chứ.
Nàng cố hếch cằm lên trong tư
thế mà nàng hi vọng là rất tự chủ. “Tôi nghĩ tốt hơn chúng ta nên đổi đề tài
chứ nhỉ?”
“Nếu cô muốn thế.”
“Như vậy là tốt nhất cho cả
hai. Tôi chắc là sáng mai cả hai chúng ta sẽ cảm thấy hơi chút gượng gạo về
chuyện này cho mà xem.”
Luke liếc đóng hồ đeo tay. “Có
tin cho cô đây - giờ đã gần năm giờ sáng rồi đấy mà tôi vẫn chẳng thấy chút
quái gì gượng gạo cả.”
“Anh cần phải ngủ. Cả hai ta
đều cần.”
“Không nghĩ là tôi có thể ngủ
được,” Luke nói, giọng thờ ơ đến lạ. Anh đi ra phía cửa. “Này, chắc chắn tôi sẽ
ghét mình lắm vì đã hỏi chuyện này, nhưng tôi thà tránh né thêm bất cứ mối ngạc
nhiên giữa đêm khuya nào nữa thì hơn. Rồi đây cô sẽ làm gì khi mà căn nhà của
gia đình Webb đã cháy trụi thành than như thế kia?”
Câu hỏi này làm Irene lặng
người.
“Tôi cũng không rõ,” nàng thừa
nhận, “Tôi nghĩ bước kế tiếp là tìm ra xem Pamela có thuê ai chăm sóc nhà cửa
không. Tôi dám cá là cô ấy không tự tay lau chùi quét dọn gì rồi. Đằng nào thì
cô ấy cũng lớn lên có quản gia bên cạnh mà. Tôi ngờ là cô ấy chẳng biết cách
quản lý nhà cửa khi không có quản gia ấy chứ. Với lại, cô ấy cũng có ở Dunsley
này thường xuyên đâu. Chắc hẳn cô ấy phải cần ai đó coi ngó nơi này.”
Luke gật đầu, như thể những gì
nàng nói chỉ là xác nhận lại bất cứ kết luận nào mà anh đã nghĩ ra.
“Cũng biết là cô sẽ không bao
giờ từ bỏ mà,” anh nói.
“Không thể bỏ. Chưa được đâu.”
“Tôi hiểu.”
Anh hiểu thật, Irene nghĩ thầm.
Đúng là anh hết sức nghi ngờ tính khôn ngoan của nững gì nàng đang làm, nhưng
anh có thấu hiểu.
“Gặp lại cô vào buổi sáng nhé,”
Luke bảo. Anh mở cửa, làm một luồng khí lạnh tràn vào. Anh đi ra đến hàng hiên,
rồi dừng bước và quay người lại. “Mà này, cái lý thuyết con con của cô ấy mà,
về việc chúng ta suýt chút nữa làm tình nóng bỏng với nhau chỉ vì cả hai đang
vận hành dựa trên chút adrenaline còn sót lại và rằng mấy cái bản năng sinh tồn
nguyên sơ của chúng ta đang trỗi dậy cùng với ba cái thứ tâm lý lăng nhăng ấy?”
Irene cảnh giác đanh người lại.
“Thế thì sao?”
“Theo ý tôi thì toàn là rác
rưởi cả. Tôi đã muốn làm tình với cô ngay từ lần đầu tiên tôi trông thấy cô
đứng ngoài bàn tiếp tân, gõ gõ lên cái chuông bạc bé xíu kia.”
Anh bỏ đi vào bóng đêm và đóng
cửa lại trước khi nàng kịp bắt đầu cho não mình trở về hoạt động.