11 tai tiếng hạ gục công tước - Chương 08 - Phần 1
Chương 8
Sự khiếm nhã
là thử thách lớn nhất của sự hoàn hảo.
Một quý cô
tao nhã cần biết giữ mồm giữ miệng.
- Một luận thuyết trên chuyên đề
“Nét tinh tế của những quý cô”
Khám phá lý
thú nhất tại tiệm may quần áo không phải những mớ tơ lụa mà là lời xì xầm bàn
tán về những vụ bê bối...
- Trang báo về những vụ tai tiếng
Tháng Mười, 1823
“Phụ nữ nước
Anh tiêu tốn nhiều thời gian mua sắm quần áo hơn phụ nữ ở các nước châu Âu
khác.”
Tại cửa hàng
may quần áo, Juliana ngã người xuống trường kỉ trong phòng thay đồ. Cô đã trải
qua nhiều thời gian trên chiếc ghế này hơn những gì muốn thừa nhận. Chiếc ghế
bọc bằng lớp vải thêu kim tuyến chất lượng tốt màu đỏ tươi thể hiện sự sang
trọng và táo bạo của bà chủ cửa tiệm này.
“Các phu
nhân ắt hẳn chưa từng ghé vào xem cửa hàng của người Pháp”, Madame[1]Hebert
lãnh đạm nói khi khéo léo ghim phần eo chiếc váy đáng yêu bằng vải chéo có màu
nam việt quất cho vừa người Callie.
[1] Danh xưng dùng cho những người phụ nữ Pháp đã có gia
đình.
Mariana cười
vui vẻ khi xem xét kĩ xấp vải nhung màu cây thường xanh. “Coi nào, chúng tôi
không cho phép người Pháp vượt chúng tôi trong một chuyện quan trọng thế này,
phải vậy không?” Hebert đáp lời bằng tiếng lầm bầm và Mariana vội vàng khẳng định.
“Xét đến cùng, chúng tôi đã giành được nữ thợ may giỏi nhất của họ.”
Juliana cười
toe toét khi bạn cô tránh được một thảm họa mang tính chất ngoại giao.
“Bên cạnh
đó”, Mariana nói tiếp, “Callie đã mặc những thứ váy áo khủng khiếp quá lâu. Chị
ấy có nhiều thứ phải điều chỉnh lại. Chúng tôi đến đây vì sự hứng thú...”. Cô
ấy tạm dừng. “Và có lẽ một chiếc áo choàng không tay mùa đông màu này thì sao
nhỉ?”
“Phu nhân sẽ
trông thật xinh đẹp trong lớp vải nhung.” Hebert không rời mắt khỏi việc đang
làm. “Tôi có thể đề xuất một bộ váy mới bằng lụa dupioni[2] đi
kèm được chứ? Nó sẽ khiến bà trở thành người phụ nữ xinh đẹp nhất trong tiệc dạ
vũ mùa đông.”
[2] Một dạng vải lụa, lớp vải dày hơn và không trơn mịn như
lụa thông thường.
Hai mắt của
Mariana sáng lên khi Valerie căng lớp lụa xanh lá tuyệt đẹp kia ra – vải dày
hơn với một tá những màu xanh lá khác tông ánh lung linh. “Ôi, được đó...”, cô
ấy thì thầm. “Tất nhiên bà có thể đề xuất ý kiến.”
Juliana cười
vui vẻ trước sự sùng kính trong giọng bạn. “Với đề nghị ấy, chúng ta sẽ ở đây
thêm một tiếng đồng hồ nữa”, cô thông báo khi Mariana đi đến phía sau tấm rèm
che gần đó để đo kích thước, bị ấn và ghim kim vào người.
“Đừng quá
chặt”, Callie nói nhỏ với thợ may trước khi mỉm cười với Juliana. “Nếu mùa thu
vẫn còn những sự kiện xã hội, chị không thể hình dung điều gì sẽ đến khi mùa
đông tới. Em biết không, em cũng sẽ cần những bộ váy mới. Thực tế là, chúng ta
chưa thảo luận đến việc em sẽ mặc gì vào tiệc tối của gia đình chúng ta đấy.”
“Đâu phải
bữa tiệc của em.” Juliana cười vui vẻ. “Và em chắc mình sẽ có thứ gì đấy phù
hợp để mặc.”
“Juliana,
chị Callie được lựa chọn là người vượt trội hơn so với những quý ngài ở London đấy”, tiếng nói
của Mariana vang ra từ phía sau tấm rèm. “Bây giờ hội đủ điều kiện hơn so với
trước.”
“Chị nghe
thấy đó.”
Callie nhìn
vào gương xem xét kĩ phần eo của chiếc váy. “Nhưng Ralston chấp nhận tất cả
những điều đó.” Chị ấy bắt gặp ánh mắt của Juliana trong gương. “Cả Benedick
nữa.”
Juliana phớt
lờ câu ám chỉ đến Bá tước Allendale, biết rằng mình không thể đẩy chị Callie đi
quá xa trong vấn đề này. “Leighton sẽ không đến sao chị?”
Callie lắc
đầu. “Chị không rõ lắm. Đơn giản là ngài ấy không hồi đáp.” Không nói gì,
Juliana biết mình không nên để vấn đề này tiến xa hơn. Chuyện anh không muốn
tham dự buổi tiệc tối đâu phải là việc của cô. “Chị đang cố gắng tìm ra điểm
tốt ở ngài ấy... nhưng chẳng dễ chút nào. À, thôi nào. Chúng ta cũng sẽ có được
khoảng thời gian thú vị mà không cần có ngài ấy.”
“Cô có muốn
tôi bảo Valerie đưa cô xem vài mẫu vải hay không, Mademoiselle[3] Fiori?” Hebert bỗng nói xen vào, quả là nữ doanh nhân kiêm
thợ may ưu tú.
[3] Tiểu thư
“Không.”
Juliana lắc đầu. “Tôi có nhiều váy áo rồi. Ngày hôm nay, anh trai tôi không nên
bị phá sản vì chuyện sắm sửa này.”
Callie nhìn
vào mắt Juliana qua tấm gương. “Đừng tưởng rằng chị không biết những món quà
nhỏ bí mật của em với Gabriel. Em biết anh ấy thích mua váy áo cho em và bất cứ
thứ gì em muốn mà. Và chị cũng biết tất cả những cuốn sách mới cùng bản nhạc
của anh ấy từ đâu mà có.”
Juliana mỉm
cười. Khi lần đầu tiên đến nước Anh cô đã có cảm giác hoàn toàn tách biệt với
thế giới cũng như gia đình mới của mình, cô đã cho rằng hai người anh trai cùng
mẹ khác cha sẽ căm ghét cô bởi vì cô đại diện cho – người mẹ đã bỏ rơi họ mà
không hề ngoảnh đầu nhìn lại khi họ còn là hai cậu nhóc. Cho dù người mẹ ấy
cũng đã bỏ rơi Juliana.
Nhưng chính
nó đã khiến Gabriel và Nick chấp nhận cô. Không có gì phải nghi ngờ về điều đó.
Và trong khi tình anh em tiếp tục nảy nở, Juliana hiểu ra – trễ còn hơn không –
việc làm em gái là như thế nào. Như một phần trong bài học vô cùng thú vị đó,
cô và anh Gabriel đã bắt đầu trò chơi trao đổi quà một cách thường xuyên.
Cô mỉm cười
với chị dâu, chị ấy là người quan trọng trong việc tạo dựng mối quan hệ giữa
hai anh em, và nói. “Hôm nay không có món quà nào đâu ạ. Em vẫn nuôi hi vọng
mùa lễ hội sẽ kết thúc trước khi cần đến một tủ quần áo mặc mùa đông.”
“Đừng nói
thế!” Mariana nói vọng ra từ sau tấm rèm. “Mình muốn có lý do để mặc bộ váy
này!”
Tất cả họ
cùng cười và Juliana quan sát bà Hebert khéo léo xếp nếp phần vải ở giữa chiếc
váy của của Callie. Chị ấy xem xét những nếp gấp trong gương trước khi nói.
“Hoàn hảo.”
Và đúng thế.
Chị Callie trông thật đáng yêu. Anh Gabriel sẽ không thể rời mắt khỏi chị
ấy, Juliana thích thú với suy nghĩ đó.
“Đừng siết
quá chặt,” Callie nói.
Đây là lần
thứ hai chị ấy thì thầm câu đó.
Ý nghĩa của
chúng dần hé mở.
“Chị
Callie?” Juliana nói, bắt gặp ánh mắt xấu hổ của chị dâu trong gương. Juliana
nghiêng đầu ngụ ý câu hỏi không cần nói ra, và hai mắt Callie mở to, nụ cười
toe toét đáng yêu kia là tất cả câu trả lời mà cô cần.
Chị Callie mang thai.
Juliana phấn
khích nhảy khỏi ghế. “Maraviglioso[4]!” Cô bước
tới và ôm choàng lấy chị dâu. “Việc chúng ta sẽ phải mua thêm vài bộ váy không
có gì đáng ngạc nhiên!”
[4] Maraviglioso (Tiếng Ý): Thật kỳ diệu.
Tiếng cười
của họ lôi cuốn sự chú ý của Mariana. “Điều gì kỳ diệu cơ?” Cô
ấy ló đầu ra. “Tại sao cả hai lại cười vui vẻ thế?” Cô ấy nheo mắt nhìn
Juliana. “Tại sao cậu lại khóc thế kia?” Cô ấy biến mất trong
tích tắc, sau đó khập khiễng bước ra, túm chặt lấy lớp vải sa tanh xanh lá mới
được ghim kim cố định một nửa, Valerie đáng thương lò dò theo phía sau. “Mình
bỏ lỡ điều gì sao?” Cô ấy bĩu mối. “Mình luôn bỏ lỡ tất cả mọi thứ!”
Callie và
Juliana cười lần nữa trước câu nói hờn dỗi của Mariana, sau đó Juliana cất
tiếng. “Thôi được, chị phải nói với em gái đi.”
“Nói mình
nghe gì cơ?”
Hai gò má
Callie ửng đỏ và tất nhiên chị ấy đang ước rằng tất cả bọn họ không phải ở giữa
phòng thử đồ với một trong những thợ may giỏi nhất London đang đứng cách đó
không xa.
Juliana
không thể ngăn bản thân nói ra điều này. “Dường như anh trai mình đã hoàn thành
nhiệm vụ của anh ấy.”
“Juliana!”
Callie thì thầm, giọng nói đầy sửng sốt.
“Gì ạ? Đó là
sự thật mà!” Juliana khẽ nhún vai và cất tiếng nói.
Callie nhăn
mặt. “Em biết không, em y chang anh ấy.”
Đó là những
lời nói đến từ người phụ nữ yêu điên cuồng người đàn ông đang được bàn đến.
Mariana đã
theo kịp diễn biến câu chuyện. “Hoàn thành... Ôi! Trời ơi! Ôi, Callie!” Cô ấy bắt
đầu nhảy lò cò phấn khích và Valerie kiên nhẫn chạy theo để bảo vệ lớp lụa
không bị rách.
Hebert rời
khỏi phòng – chắc là để thoát khỏi không khí ngột ngạt trong sự ôm ấp khó kiểm
soát hoặc là sẽ bị kẹt trong trận chiến cảm xúc khi hai chị em ôm chặt lấy
nhau, cười rồi khóc rồi lại cười và nói huyên thuyên.
Juliana mỉm
cười trước cảnh tượng mà hai chị em nhà Hartwell tạo ra – bây giờ mỗi người đều
có cuộc hôn nhân hạnh phúc nhưng họ vẫn giữ mối liên kết sâu sắc như thế - ngay
cả khi cô nhận ra trong thời điểm đáng mừng này không có chỗ nào dành cho mình.
Cô không ganh tị với hạnh phúc cũng như mối quan hệ của họ.
Cô đơn giản
ước rằng mình cũng có những cảm giác không cần kìm nén, không ai tranh giành
như thế.
Juliana rời
khỏi phòng thử đồ để đến căn phòng trước cửa tiệm, nơi bà Habert đã trốn ở đó
từ sớm. Người phụ nữ Pháp này đang đứng ngay cửa dẫn ra phòng ngoài, khuất khỏi
tầm nhìn của vị khách khác. Juliana hướng tới chỗ đặt những phụ kiện – khuy nút
và dây ruy băng, lông chim và đăng ten. Cô lướt tay dọc theo đồ kim chỉ, chạm
vào chiếc khuy vàng trơn bóng ở đây, đăng ten trang trí ở kia, tiếp nhận tin
vui của chị Callie.
Trong mùa
xuân, gia đình cô sẽ có thêm hai thành viên mới – vợ của anh Nick, chị Isabel
cũng có thai.
Hai anh trai
của cô đã vượt qua quá khứ và nỗi sợ hãi lặp lại những sai lầm của cha và họ đã
thực hiện bước nhảy vọt khó dò – kết hôn vì tình yêu. Và giờ họ có gia đình.
Một gia đình có người cha, người mẹ và con cái sống trong tình yêu thương săn
sóc.
Trong đời, cô chưa bao giờ xem xét đến tương lai, đúng hay
không? Cô chưa bao giờ tưởng tượng điều gì xảy ra tiếp theo?
Những lời
Leighton đã nói trong nhà hát vang vọng trong đầu cô.
Juliana nuốt
nghẹn sự kỳ lạ dấy lên trong cổ họng. Cô không muốn suy nghĩ quá nhiều về tương
lai. Cha cô đã mất, cuộc sống của cô bị đảo lộn, cô lên tàu đến Anh và chuyển
đến sống trong một gia đình xa lạ cùng một nền văn hóa lạ lẫm sẽ không bao giờ
chấp nhận cô. Ở Anh, không có tương lai nào dành cho cô. Và mọi chuyện sẽ dễ
dàng cũng như ít đau đớn hơn khi cô không tự đánh lừa mình vì những tưởng
tượng.
Nhưng khi
nhìn thấy chị Callie và Mariana nhìn về tương lai bình dị, tràn ngập tình yêu,
gia đình, bạn bè và trẻ thơ, cô không thể nào không ganh tị với họ.
Họ có những
điều mà cô không bao giờ có được. Những thứ cô sẽ không bao giờ được trao tặng.
Bởi vì họ
thuộc về nơi này, trong thế giới quý tộc nơi mà tiền tài, tước vị, dòng dõi gia
đình quan trọng hơn bất cứ thứ gì khác.
Cô nhấc lên
một chiếc lông vũ dài, nó ắt hẳn đã được nhuộm màu. Juliana chưa bao giờ nhìn
thấy một chiếc lông vũ đen quá mức thế này. Cô không thể hình dung ra nó là
lông vũ của loài chim nào. Nhưng khi lướt những ngón tay qua sự mềm mại của nó,
chiếc lông bắt lấy ánh mặt trời đang tràn vào tiệm và cô ngay tức khắc biết
rằng nó là lông thật. Nó đẹp tuyệt. Trong nắng chiều rạng rỡ, lông vũ không đen
chút nào. Nó pha trộn giữa những mảng màu xanh, tím và đỏ sẫm khiến người ta
thấy nó đơn thuần chỉ mang màu đen. Những màu sắc đó làm nó trở nên sống động.
“Aigrette.”
Câu nói của
bà thợ may đưa Juliana thoát khỏi cơn mơ mộng. “Xin lỗi, bà nói gì cơ?”
Bà Hebert
nhướng một bên lông mày đen lên. “Quá lịch sự và kiểu cách Anh rồi”, bà ta nói
tiếp khi Juliana cười nửa miệng. “Chiếc lông vũ cô đang cầm đấy. Nó là lông của
cò bạch.”
Juliana lắc
đầu. “Tôi nghĩ lông cò bạch màu trắng chứ.”
“Có những
con lông màu đen.”
Juliana nhìn
xuống chiếc lông. “Những màu sắc của nó thật đẹp.”
“Những thứ
hiếm có nhất thường như thế”, bà chủ đáp lời, nhấc lên một cái khung gỗ đựng
đầy lông vũ. “Xin thứ lỗi. Một Công tước phu nhân yêu cầu xem qua số lông vũ
của cửa hàng.” Sự chán ghét trong giọng nói của bà ta khiến Juliana kinh ngạc.
Chắc chắn người phụ nữ Pháp này sẽ không dùng giọng nói đó với Mariana...
“Có lẽ nếu
như người Pháp di chuyển nhanh hơn, Napoleon đã giành chiến thắng.” Lời khinh
bỉ vang vọng ngang qua cửa tiệm và Juliana quay nhanh về phía nơi phát ra giọng
nói.
Công tước
phu nhân Leighton đứng cách cô không quá mười feet.
Thật khó
tin, người phụ nữ nhỏ bé với nước da tái nhợt này đã sinh ra một Leighton tóc vàng
với dáng người cao to vạm vỡ. Juliana cố tìm nét gì đó tương đồng giữa anh và
mẹ. Từ nước da vàng vọt xanh xao, quá mỏng tới mức trong mờ đến cả đôi mắt có
màu nước biển những ngày mùa đông kia, chẳng có thứ gì giống với Leighton.
Nhưng đôi
mắt đó, chúng dường như nhìn thấy tất cả mọi thứ. Juliana nín thở khi ánh mắt
lạnh lùng của Công tước phu nhân xem xét cô từ đầu đến chân. Cô kháng cự thôi
thúc cựa quậy không yên dưới cái nhìn dò xét kĩ lưỡng thầm lặng kia, không cho
phép sự đánh giá rõ ràng của người phụ nữ đó khiến mình bối rối.
Dĩ nhiên, nó đã làm cô cảm thấy bồn chồn lo lắng rồi.
Và đột nhiên
cô nhìn thấy sự tương đồng rõ ràng như pha lê giữa hai mẹ con. Cái cằm cương
nghị, dáng vẻ kiêu căng, cách quan sát dò xét lạnh lùng, khả năng khiến tâm người
khác run rẩy.
Bà là mẹ anh
– giống theo mọi cách tồi tệ nhất.
Nhưng bà ta không có sự nồng nhiệt như anh.
Trong con
người của bà ta chẳng có gì khác ngoài chủ nghĩa chấp nhận nghịch cảnh – nói
lên một cuộc đời của những quyền lợi và sự vô cảm.
Điều gì đã biến một người phụ nữ trở nên lạnh lùng đến thế?
Chẳng có gì đáng ngạc nhiên về việc anh không tin vào đam mê.
Công tước
phu nhân chờ Juliana quay đi. Giống như con trai, bà ta muốn chứng minh rằng
tên tuổi lâu đời cùng cái mũi thẳng có thể làm mình tốt đẹp hơn tất cả những
người khác. Tất nhiên, ánh mắt không dao động dường như nói rằng nó khiến bà ta
tốt hơn Juliana.
Phớt lờ
những căng thẳng náo loạn bên trong, Juliana vẫn kiên định.
“Thưa Đức
bà”, bà Hebert nói, không hề nhận ra trận đấu trí đang diễn ra tại phòng ngoài
của mình, “Xin thứ lỗi cho sự chậm trễ của tôi. Bây giờ bà có muốn xem qua
những lông vũ này không ạ?”
Nữ công tước
không rời mắt khỏi Juliana. “Chúng ta chưa được giới thiệu với nhau”, bà ta
nói, lời lẽ sắc bén và mục đích khiến người khác phải giật mình. Lời ra lệnh
ngắn gọn, mục đích nhắc Juliana nhớ đến sự xấc xược của cô. Địa vị của
cô.
Juliana
không trả lời. Không di chuyển. Không quay đi.
“Đức bà?” Bà
Hebert hết nhìn Juliana lại ngó sang Công tước phu nhân rồi làm ngược lại. Khi
bà nói tiếp, giọng không chắc chắn. “Tôi có thể giới thiệu quý cô Fiori được
không ạ?”
Im lặng kéo
dài, có thể là vài giây hay vài giờ, sau đó Công tước phu nhân cất tiếng nói.
“Bà không thể.” Không khí dường như vì lời khẳng định độc đoán ấy mà biến mất.
Bà ta tiếp tục nói mà không dời mắt khỏi Juliana. “Ta thừa nhận có chút ngạc
nhiên, Hebert à. Ta không ngờ có lúc bà lại phục vụ một khách hàng kém cõi...
bình thường thế này.”
Bình thường.
Nếu nó không
vang vọng trong tai cô quá lớn, Juliana sẽ phải khâm phục sự cân nhắc đắn đo
của người phụ nữ này. Bà ta chọn từ một cách chuẩn xác – một từ sẽ hạ gục cô
nhanh nhất và mạnh mẽ nhất.
Tầm thường.
Một trong
những từ lăng mạ tồi tệ nhất đến từ người có địa vị cao sang.
Từ ấy lặp
lại vang vọng trong đầu nhưng không phải Juliana nghe Công tước phu nhân
Leighton nói.
Mà từ con trai của bà ta.
Và cô không thể ngăn bản thân không đáp
lời lại.
“Và tôi đã nghĩ rằng bà phục vụ những
người lịch sự hơn thế này.” Lời nói đó được thốt ra trước khi cô có thể ngăn
lại và cô kìm nén cơn bốc đồng lấy tay bụm miệng để ngăn việc mình nói thêm
nữa.
Nếu có thể, cột sống của Nữ công tước
thậm chí có thể trở nên thẳng hơn, mũi hất cao hơn. Khi bà ta nói, lời lẽ toát
ra sự nhàm chán, dường như Juliana có địa vị quá thấp kém khiến bà ta không bận
tâm tốn sức để trả lời. “Như thế có nghĩa là những gì họ nói đều thật. Dòng dõi
thấp kém.”
Nữ công tước Leighton rời khỏi tiệm,
tiếng chuông nhỏ lánh lót vang lên như mang ý mỉa mai.
“Người phụ nữ ấy thật đanh đá.”
Juliana ngẩng đầu lên và thấy Mariana
đang tiến về phía mình, gương mặt mang vẻ quan tâm lẫn tức giận. Cô lắc đầu.
“Dường như các Nữ công tước có thể cư xử theo cách họ muốn thì phải.”
“Mình không quan tâm bà ta có phải là Nữ
hoàng hay không. Bà ta không có quyền nói chuyện với cậu theo cách đó.”
“Nếu là Nữ hoàng, bà ta thực sự có thể
nói với mình theo bất cứ cách nào bà ta thích”, Juliana nói, lờ đi sự run rẩy
trong giọng mình.
Cô đang suy nghĩ gì mà lại đi trêu tức
bà Công tước đó chứ?
Dĩ nhiên đó là vấn đề. Cô không nghĩ đến
Nữ công tước ấy.
Cô nghĩ đến đôi mắt màu hổ phách, mái
tóc vàng óng, cái cằm vuông và vẻ mặt bất di bất dịch mà cô khao khát mong muốn
thay đổi.
Và cô đã nói ra điều đầu tiên đến trong
tâm trí.
“Mình đáng lẽ không nên nói chuyện với
bà ấy bằng thái độ như thế. Nếu truyền ra ngoài... nó sẽ là một vụ tai tiếng.”
Mariana lắc đầu và mở miệng định nói, hầu như chắc chắn đó là những lời cam
đoan nhưng Juliana khẽ mỉm cười nói tiếp. “Việc mình không ngừng cảm thấy bà ấy
đáng bị như thế có phải là sai lầm không?”
Mariana cười
toe toét. “Không hề! Bà ta đáng bị thế! Và còn hơn vậy nữa! Mình ghét người phụ
nữ đó. Không có gì đáng ngạc nhiên khi Leighton lại quá cứng nhắc. Thử tưởng
tượng việc được bà ta nuôi dưỡng xem.”
Nó sẽ thật kinh khủng.
Thay vì cảm
thấy tinh thần đi xuống, Juliana lại hăng hái trở lại. Nữ công tước Leighton có
thể nghĩ bà ta hơn hẳn Juliana và toàn bộ thế giới này nhưng bà ta không phải
thế. Trong khi có ít hứng thú trong việc chứng minh điều đó với người phụ nữ
đáng ghét kia, Juliana thấy mình muốn chỉ cho Công tước thấy rằng vì thái độ
khinh khỉnh lạnh lùng mà anh đang bỏ mất những điều gì.
“Juliana?”
Mariana cắt ngang dòng suy nghĩ của cô. “Cậu ổn cả chứ?”
Cô sẽ ổn.
Juliana gạt
bỏ suy nghĩ đó, xoay người và nói lời xin lỗi với bà chủ tiệm lúc này đã trở lại
trạng thái hoàn toàn bình thường, bà ấy quan sát cảnh tượng khi nãy với sự sửng
sốt và gần như sợ hãi. “Tôi xin lỗi, bà Hebert. Dường như tôi đã làm mất đi một
khách hàng quan trọng của bà.”
Đó là sự
thật. Juliana biết Hebert sẽ không còn lựa chọn nào khác ngoài việc nổ lực
giành lại sự yêu mến của Nữ công tước Leighton. Việc một trong những người phụ
nữ quyền lực nhất London chọn đặt may váy áo tại một tiệm khác không thể đơn
giản gạt sang một bên. Hậu quả của một cuộc tranh cãi như thế có thể chấm dứt
sự nghiệp của một người thợ may nếu người ấy không biết xử trí hợp lý.
“Có lẽ Đức
bà”, cô nói và hướng về Mariana, “và Hầu tước phu nhân”, vẫy tay ra hiệu về
phía phòng thử đồ, “có thể giúp đền bù thiệt hại mà tôi đã tạo ra.”
“À há!” Mariana vẫn còn tức giận. “Dường
như mình sẽ nhún nhường trong chuyện đó...” Cô ấy tạm ngừng, khôi phục lại cách
cư xử của mình. “Nhưng, dĩ nhiên, bà Hebert, tôi sẽ vui vẻ giúp đỡ.”
Bà Hebert nói. “Không cần làm thế. Tôi
đã có nhiều việc và tôi không đòi hỏi Công tước phu nhân Leighton trở
thành khách hàng của tôi.” Juliana chớp mắt và người thợ may nói tiếp.
“Tôi đã có Công tước phu nhân Rivington ghé tiệm, cũng như vợ và em gái của Hầu
tước Ralston. Tôi có thể làm việc mà không cần người phụ nữ đó.” Bà ta hạ thấp
giọng khiến nó trở thành tiếng thì thầm đầy bí ẩn. “Bà ta sẽ sớm nằm dưới lòng
đất thôi. Bà ta đặt may đồ được bao nhiêu năm nữa chứ?”
Lời tuyên bố ấy quá xấc xược, quá mức
thực tế và phải mất một lúc nó mới tạm lắng xuống. Mariana cười toe toét còn
Juliana cười rộ lên một cách khó tin. “Tôi đã đề cập rằng mình yêu quý những
người Pháp nhiều như thế nào chưa nhỉ?”
Bà ta nháy mắt. “Những người ngoại quốc
cần ở bên cạnh nhau, không phải thế sao?”
Juliana mỉm cười. “Oui[5]”
[5] Oui (Tiếng Pháp): Đúng thế.
“Bon[6].” Hebert gật đầu.
“Còn ngài Công tước thế nào?”
[6] Bon (Tiếng Pháp): Tốt.
Juliana giả vờ không hiểu. “Công tước
nào cơ?”
Mariana kiên nhẫn nhìn cô. “Ôi, thôi
nào. Đừng tỏ ra bẽn lẽn như thế, kinh khủng quá đi.”
“Người đã cứu mạng cô đó, mademoiselle”,
người thợ may nói, giai điệu du dương trêu ghẹo ẩn trong giọng nó. “Ngài ấy
là một thách thức, đúng không?”
Juliana xoay chiếc lông vũ trong tay,
ngắm nhìn những màu sắc rạng rỡ của nó hiện ra trước khi bắt gặp ánh mắt của bà
chủ tiệm. “Oui. Nhưng không phải theo cách bà nghĩ. Tôi không theo
đuổi ngài ấy. Tôi chỉ đơn thuần muốn...”
Lay chuyển đến tận tâm can của ngài ấy.
Thôi được, tất nhiên cô không thể nói ra
điều đó.
Bà Hebert lấy lại chiếc lông vũ trên tay
Juliana rồi đi đến nơi đặt những xấp vải và cúi người xem xét. Kéo ra vài thước
vải, bà ta ngước nhìn Juliana. “Tôi nghĩ cô sẽ cho phép anh trai mua cho mình
một bộ váy mới.”
Bà ta đặt chiếc lông vũ xuống lớp sa
tanh lộng lẫy. Đáng kinh ngạc, khiến người khác say đắm và...
Mariana cười qua vai, tiếng cười nhỏ và tinh
quái. “Ôi, nó tuyệt vời.”
Juliana bắt gặp ánh mắt của bà thợ may.
Nó sẽ bắt cậu ta quy phục.
“Bao lâu tôi có thể lấy được nó?”
Bà Hebert nhìn cô, đầy thích thú. “Cô
muốn nó nhanh đến mức nào?”
“Hai ngày nữa ngài ấy sẽ đến ăn tối.”
Mariana xoay người nhanh nhìn cô và lắc
đầu. “Nhưng chị Callie nói ngài ấy không chấp nhận lời mời mà.”