Yêu nữ - Chương 65 - 66 - 67
CHƯƠNG SÁU MƯƠI LĂM
Sophie và Josh theo Tsagaglalal xuống hành lang.
Hai đứa vẫn còn run trước những gì vừa xảy ra trong căn
phòng dài kia. Mới một giây trước, người phụ nữ trông rất trẻ mặc giáp trắng
kia còn đứng trước ba tên quỷ ám gớm guốc, một giây sau bà ấy đã đứng đằng sau
chúng rồi, hai thanh kiếm cong rỉ máu đen thui. Ba tên người gấu gập mình xuống
tới gối, vẻ kinh ngạc vẫn còn nguyên vẹn trên mặt.
“Hỏi sau đi,” Tsagaglalal nói khi cả ba lao ra ngoài, “nhưng
để ta cho các con vài câu trả lời trước đã.”
Một tên anpu kém may mắn nhận ra họ và đã phạm một sai lầm
là với tay túm lấy Sophie. Josh đập hắn một cú đủ mạnh để hất hắn trở lại
tường, mình kêu rắc một tiếng.
“Chúng ta cần phải ra khỏi tòa nhà này để tụi con có thể sử
dụng luồng điện,” Tsagaglalal nói.
Bất thình lình toàn bộ tòa nhà lắc lư, độ rung trầm trầm lan
khắp mặt sàn.
“Động đất,” Sophie thì thào.
“Chồng ta làm đấy,” Tsagaglalal bảo hai đứa nhỏ.
“Thậm chí lúc này cơn động đất đang lao đến đây. Ông ấy làm
thế để một trong hai con sử dụng. Nhưng các con cần phải ở đúng chỗ mới có thể
tận dụng được.”
Josh dừng đột ngột đến nỗi Sophie đâm thẳng vào người cậu.
Hai bộ giáp đụng nhau lanh canh. “Em bắt đầu thấy buồn nôn và mệt mỏi khi người
ta bảo tụi mình phải làm thế này thế kia và mong tụi mình làm đúng như thế. Nếu
không phải chị, thì lại là Isis và Osiris.”
Đôi mắt xám của Tsagaglalal mở thật to. “Ồ, tin ta đi, Josh,
ta không bảo con phải làm gì. Con sẽ đúng ra là phải tự quyết định.” Bà chỉ tay
xuống hành lang, cặp song sinh nhìn thấy Isis
và Osiris nhô mình ra khỏi một khúc quanh.
Hai vợ chồng nhận ra bọn trẻ cùng một lúc, họ giơ cao bàn
tay và bắt đầu chạy về phía hai đứa.
“Tụi con có thể tin rằng họ đào tạo huấn luyện hai đứa để
dùng vào một việc,” Tsagaglalal nói, “thống trị vùng đất này thông qua hai con.
Nhưng chồng ta luôn tin rằng sau mục đích ấy vẫn còn nhiều nữa. Họ đủ quyền lực
để đặt bất kì ai lên ngai vàng thế thì tại sao lại bỏ ra nhiều thiên niên kỉ âm
mưu, hoạch định để bảo đảm đó là người Vàng, người Bạc? Họ muốn dùng các con
vào việc gì hơn thế nữa chứ không chỉ là cai trị đế chế đảo này. Hai con rất
mạnh, mạnh không thể tưởng tượng. Abraham tin rằng chính sức mạnh của các con
là thứ họ nhắm đến. Nhưng trái lại sự huấn luyện mà họ dành cho các con sẽ cho
phép các con giành quyền kiểm soát và tự mình ra quyết định.” Bà dang hai tay. “Đó
là chọn lựa của hai đứa con thôi.”
Sophie đặt bàn tay mình lên tay cậu em trai. “Hãy ra khỏi
đây chúng ta đã chọn lựa rồi còn gì.”
“Ta biết mà,” Tsagaglalal nói.
“Làm sao bà biết ạ?” Sophie hỏi.
“Bởi vì ta tin các con sẽ quyết định đúng.”
Cặp song sinh quay lưng về phía Isis
và Osiris, phóng xuống gian sảnh dài, hướng thẳng tới chỗ trống và ánh sáng.
Đằng sau, hai Elder kêu thét tên hai đứa nhỏ. Âm thanh đó
chẳng có gì là dễ chịu.
“Giết chúng đi. Giết hết chúng đi!” Bastet hét toáng. “Không
ai được sống sót.”
Mụ đứng trước kim tự tháp, quan sát chiếc vimana đánh vòng
và đội tàu lượn tách khỏi bầu trời.
Không trung bắt đầu có tiếng mũi tên bay vút, vài tên anpu
có súng trường tonbogiri đang bắn vào những người tấn công.
Mặt đất tiếp tục rung rung vì những cơn địa chấn nhỏ, tiếng
răng rắc xuất hiện trong những khối đá.
Các Elder bắt đầu túa ra khỏi kim tự tháp. Họ bàng hoàng
nhìn quanh, sửng sốt khi nhìn thấy chiếc vimana và đội tàu lượn trên trời. Tên
và giáo rơi xuống như mưa. Một Elder, gương mặt đâu đó giữa người và khỉ, loạng
choạng rồi ngã nhào, và thế là hết thảy các Elder đều phấn khích cả lên. Một
sinh vật, quấn mình trong quần áo ướt át hôi hám, giơ cánh tay lên để lộ bàn
tay ba ngón, thình lình chiếc vimana trên đầu bùng cháy thành lửa ngọn và rơi xoáy
xuống nổ tung khắp quảng trường.
Các Elder thích thú hú hét, thét gào, quạc quạc, cục tác.
“Giết hết chúng đi!” Bastet la lên lần nữa. “Án tử cho hết
thảy giống người!”
Đa số các Elder kêu la theo. “Án tử cho hết thảy giống
người!”
“Không ai sống sót!” Bastet hét lớn.
“Không ai sống sót!” các Elder hò reo. Luồng điện pha trộn
lóe lên bảy sắc cầu vồng khi họ bắt đầu dùng năng lượng kéo những chiếc vimana
xuống. Vài con tàu lớn hơn cháy bùng thành ngọn lửa, rơi xuống thành từng vệt
khắp thành phố như sao chổi cháy.
“Không!” Elder Inanna sải bước ra khỏi kim tự tháp, móng
vuốt cạo quèn quẹt trên mặt đất.
“Đúng!” một Elder mặt chuột la lên. “Sau đêm nay, giống
người sẽ không còn nữa. Đây là lúc kết thúc sai lầm này.”
Inanna nhảy dựng, móng vuốt và cánh đưa bà ta bay bổng lên
không trung chừng sáu mét. Khi đáp xuống bà đè lên mình Elder mặt chuột kia, bộ
xương giòn của ông ta gãy lách tách khiến chưa chạm đất ông ta đã chết rồi.
“Tôi đã nói không,” Inanna nhắc lại. “Chúng ta không thể
triệt tiêu cả một loài giống được.”
“Ồ, có chứ, chúng ta có thể chứ,” Bastet hét. “Lẽ ra chúng
ta phải làm việc này cách đây lâu lắm rồi mới phải.”
Bàn tay người cùng những móng vuốt xô kéo Inanna ngã xuống,
nhưng bà chống trả lại bọn họ, cào cấu, quắp xé, và đột nhiên một Elder đứng
bên phải bà nổ tung thành một trái banh lửa, còn người bên trái nát vụn thành
một cột muối.
Khoảng sân phía trước kim tự tháp hóa thành một đám hỗn loạn
khi Elder đánh nhau với Elder, bọn lính lai tạp đánh nhau với người. Nhưng các
Elder ủng hộ phe loài người chẳng thấm tháp gì so với những kẻ đòi tiêu diệt
họ. Rồi còn thêm hàng ngàn bọn lai tạp từ kim tự tháp đang tuôn ra nữa.
Giữa tất cả mọi rối rắm ấy, Tsagaglalal dẫn Sophie và Josh
đến lối vào và bắt đầu một cuộc leo trèo rất dài lên những bậc cấp của kim tự
tháp. Bộ giáp vàng giáp bạc bắt ánh nắng chiều, cả hai lóe sáng bừng, phản
chiếu từng vệt ánh sáng khắp mặt đá bằng vàng.
Bastet chụp lấy cánh tay Anubis, siết mạnh đến nỗi để lại
một vết bầm tím. “Giết chúng!” mụ kêu thét. Với một sức mạnh đáng kinh ngạc, mụ
xoay tròn cậu con trai. “Giết chúng, thì Danu Talis mới là của chúng ta. Của
con.” Mụ hạ giọng, kề đầu mụ sát đầu hắn. “Hãy để giống người giết càng nhiều
Elder càng tốt, rồi con sẽ có thể thống trị như một hoàng đế chuyên chế, không
một ai đối nghịch với con. Hãy suy nghĩ đến việc đó một chút đi.”
Anubis lắc người khỏi cánh tay mẹ, đánh tay, đạp chân mở
đường xuyên qua giống người đang đánh đấm túi bụi để túm lấy tên anpu chỉ huy ở
gần hắn nhất. Hắn chỉ vào ba hình dáng mặc giáp trắng, vàng và bạc đang bò toài
lên sườn kim tự tháp. “Hãy cứ để giống người cho các Elder. Đem tất cả, từng
tên quái thú một, cả quỷ sứ và bọn lai tạp dưới quyền của mi, truy đuổi tới
cùng ba kẻ kia. Giết chúng, mang đầu và bộ giáp của chúng về cho ta làm bằng
chứng.”
Tên anpu nhìn quanh, chỉ trái, chỉ phải, câu hỏi hiện rõ
trên gương mặt chó rừng. Một nhóm nhỏ gồm những cung thủ thuộc giống người lần
lượt bắn gục từng tên anpu đang canh gác một cây cầu bắc ngang qua dòng kênh.
Nhóm khác đâm sầm một chiếc vimana vào đạo quân Asterion khiến chúng tiêu hao
rất nhiều. Khi cây cầu không còn ai canh gác, giống người bắt đầu ngang qua đó
tuôn đổ ào ào vào quảng trường.
Anubis lắc đầu. “Tất cả những thứ đó đều là quấy nhiễu nhỏ
nhặt. Đi giết bọn trẻ đi.”
Tên anpu càu nhàu, đưa chiếc tù và đi săn lên môi, thổi
mạnh, trỗi ba hồi ngắn. Thình lình tất cả mọi tên anpu, theo sau là bọn lai tạp
còn sống sót, rút hết về kim tự tháp, để lại giống người vui vẻ chiếm lấy những
cây cầu và cả quảng trường.
Một hồi tù và ngắn nữa cất lên, mọi sinh vật đua nhau lao
lên kim tự tháp đuổi theo Tsagaglalal, Sophie, và Josh.
Còn ở phía đối diện với quảng trường, di chuyển thấp và
nhanh, tránh hết mọi xung đột, Isis và Osiris lao vọt đến chiếc vimana của họ.
CHƯƠNG SÁU MƯƠI SÁU
“Hỡi cư dân Danu Talis,” Aten kêu gọi.
Mọi người hô lớn tên ông, nhưng ông giơ bàn tay bị xiềng
xích lên ra dấu yên lặng, một sự im ắng liền bao trùm khắp đám đông.
“Hỡi loài người của Danu Talis. Ard Greimne muốn tôi bảo các
người phải làm gì.”
Đám đông rì rầm.
“Ông ta muốn tôi bảo các người hãy về nhà...”
Tiếng ri rỉ trong đám đông chợt ồn ào.
“... và hãy rời khỏi nơi này.”
“Không!” ai đó hét lớn.
“Nhưng tôi sẽ không bảo các người làm thế,” Aten nói lớn.
Ánh đuốc lung linh phết lên nét mặt ông chỗ sáng chỗ tối, làm ông đã cao còn
cao hơn. “Nếu tôi tiếp tục nắm quyền, các người hẳn sẽ trở nên bình đẳng với
các Elder. Nhưng bây giờ các Elder đã quyết định rằng các người sẽ không bao
giờ khá hơn. Và nếu có vài kẻ làm theo cách của họ, thì toàn thể các người sẽ
thôi không còn tồn tại được nữa.”
“Sẵn sàng rồi,” Scathach buột miệng nói. Cô đang quan sát
Ard Greimne, để ý đến cách cơ bắp ông ta bó lại thành chùm, nhìn thấy cả đường
co rút nơi cằm.
Cô chưa bao giờ biết đến người mà trước biến cố Nhận chìm
từng là cha cô. Gia đình không bao giờ nhắc đến. Ông ta luôn nóng nảy giận dữ,
và đây kia có những lời bóng gió cho rằng ông ta là một con quỷ sứ, tệ hơn là
ông đã giết chết hàng trăm, có thể đến hàng ngàn con người nhưng cô chẳng bao
giờ tin.
Vậy mà, ông ta đang ở đây, chuẩn bị ra lệnh cho cung thủ bắn
vào một đám đông tay trơn không vũ khí rồi mới thả các đạo quân ra tiêu diệt
họ.
“Ard Greimne muốn tôi bảo các người phải làm gì,” Aten nói
tiếp. “Tôi muốn các người hãy nhìn về Kim tự tháp Thái Dương và nói cho tôi
biết các người thấy gì.”
Nhất loạt, đám đông quay người. Được kẻ viền dưới ánh mặt
trời đang lặn nổi bật trên nền trời chiều quang đãng, họ có thể nhìn thấy những
vệt sáng khi từng chiếc vimana rớt xuống đất. Bầu trời đầy xe bay.
Sự phấn khích rùng rùng lan khắp đám đông là hết sức tự
nhiên. Họ bắt đầu la lớn, kêu thét.
“Cư dân Cây đã vùng lên,” Aten nói. “Các cư dân loài người.
Họ được Hekate lãnh đạo và Huitzilopochtli chỉ huy. Prometheus bảo vệ và hướng
dẫn họ. Pháp sư Abraham canh chừng họ. Elder và loài người cùng chung tay. Bình
đẳng, muôn người như một.”
Đám đông la hét om sòm.
Scathach quan sát thấy Ard Greimne bước lên bên Aten. Ngay
lập tức cô bắt đầu chạy, phóng mình bay qua mặt đất ngay trước hàng ngũ anpu
đang tập trung.
Bàn tay Dee vọt ra siết lấy cánh tay Virginia. Hắn cũng đã
thấy Ard Greimne cử động và biết ông ta sắp làm gì. “Lấy luồng điện của tôi đi,
Virginia, và cứ làm những gì phải làm.”
Virginia Dare cẩn thận nhấc bàn tay hắn ra khỏi cánh tay
mình, rồi cầm mấy ngón tay hắn. “Cám ơn, John.”
“John ư,” hắn nói rất khẽ.
Cô ả nhìn hắn hơi có vẻ trêu chọc.
“Trong suốt ngần ấy năm chúng ta quen biết nhau, cô chưa bao
giờ gọi tên tôi,” hắn nói.
“Tất nhiên là có chứ. Nhiều lần là khác.”
“Nhưng chưa bao giờ có cảm xúc”
“Đó là bởi vì suốt ngần ấy năm quen biết ông, ông đã luôn là
một người bất tử kênh kiệu ngạo mạn có tên là Dee.”
Ard Greimne bước lên đứng cạnh Aten và lớn tiếng thở dài.
Hai Elder nhìn xuống đám đông đang tung hô, kêu thét ầm ĩ. Ard Greimne nhìn
sang Kim tự tháp Thái Dương. “Tôi đoán đêm nay họ sẽ không cần đến ông nữa nhỉ?”
“Tôi nghĩ là không,” Aten đáp.
Ard Greimne đặt tay lên vai Aten. “Nhưng trước hết ông nên
xem cái này,” ông ta nói, rồi hét lớn với hàng cung thủ, “Bắn tùy ý!”
Hai trăm sợi dây cung buông ra, tên lao vun vút, hết lần này
tới lần khác. Mũi tên nào cũng có một cái lỗ nhỏ cắt phía trên đầu để chúng rít
lên khi bay xuyên không khí. Bọn chúng hướng lên cao trong màn đêm mà bắn vào
đám đông như một con mưa đầy những tiếng rin rít, chết chóc.
Sau đó, bầu không khí nhuốm mùi muối trong buổi chiều tà của
Danu Talis bất chợt nghe có mùi cây xô thơm trộn lẫn với lưu huỳnh.
Một ngọn lửa màu xanh tai tái viền quanh người Virginia
Dare, trong khi quầng sáng màu vàng hết sức yếu ớt tỏa ra từ Pháp sư người Anh.
“Hãy cho đi mọi thứ cô có,” Dee khuyên cô ả khi hắn phác
thảo kế hoạch lúc nãy. “Cô sẽ chỉ đổi lấy một cơ hội này.”
“Trước nay tôi chưa làm bất cứ việc gì như thế này bao giờ,”
ả đáp.
“Đây là thời điểm tốt để bắt đầu.”
Virginia Dare là bậc thầy về pháp thuật Không khí. Ả đã học
được các kĩ năng trong rừng trên bờ biển Đông của Bắc Mỹ và hoàn thiện các kĩ
năng ấy trong những khu rừng hoang dã Tây Bắc Thái Bình Dương. Ả biết làm thế
nào để tạo ra và định hình những đám mây, làm thế nào để sử dụng không khí như
một công cụ và như một vũ khí.
Người bất tử triệu tập từng chút một luồng điện của mình và
dồn lại thành dòng chảy lai láng. Ả có thể cảm thấy hơi ấm của Pháp sư tràn vào
bàn tay ả, thấm qua da thịt, khiến ả mạnh hơn hẳn. Năng lượng của hắn tăm tối,
cay đắng, nhưng bổ sung cho năng lượng của ả.
Tên bay lên.
Virginia Dare nhắm mắt.
Tên rin rít lao xuống.
Luồng điện của cô gái bất tử người Mỹ càng lúc càng sáng
bừng, cho tới khi cô ả trở thành một ngọn đèn hiệu màu xanh lá chói lóa. Luồng
điện của Dee cháy một màu vàng nhạt yếu ớt, hắt những chiếc bóng kì cục nhảy
nhót trên mặt đất. Virginia mở choàng mắt, cảm thấy John đang siết bàn tay
mình.
“Nào,” hắn thì thầm.
Virginia thở rống lên.
Và tên dừng lại, lơ lửng bên trên đám mây thình lình xuất
hiện, do một bức tường không khí vô hình giữ lấy.
Mọi người đứng trong đám đông cũng như đứng dọc theo mấy bức
tường đều rơi vào im lặng hoàn toàn.
Rồi gió chuyển hướng, thế là trên không trung hàng trăm mũi
tên xoay theo chiều ngược lại. Một cơn gió khác thổi bùng, tên rin rít bay vào
hàng ngũ bọn chiến binh mặc giáp tập trung trước các bức tường nhà tù, bọn
chúng ngã gục trong tiếng kim loại và bộ giáp khua lanh canh.
Trên đầu tường, quan sát bọn lính gác gục ngã phía dưới
mình, Aten gật gù. “Tôi vui mừng vì ông đã cho tôi chờ đợi để được chứng kiến
cảnh này. Bây giờ ông sẽ làm gì, Ard Greimne?” ông hỏi. “Trông có vẻ như khoảng
ba phần tư đạo quân của ông đã chết, và tôi không rõ số còn lại sẽ chiến đấu
hăng hái đến mức nào. Và ông biết không, tôi tin chính con người đã làm điều đó
cho ông đấy.” Ông hất đầu về phía Kim tự tháp Thái Dương, lúc này đã lốm đốm
lửa. “Ông sẽ đi đâu?”
“Tôi sẽ sống,” Elder cáu kỉnh, “mà còn sống hơn những gì
người ta nói nữa kìa.” Đặt bàn tay ngang eo lưng Aten, lão đẩy thật mạnh, hất
ông bay vèo qua mép tường.
Chạy như trước nay chưa bao giờ chạy như thế, Scathach phóng
mình bay qua quảng trường lao thẳng tới bức tường. Cô nhìn thấy bọn anpu trước
mặt mình lóng ngóng với lấy vũ khí, rõ ràng là không biết chúng đang nhìn thấy
gì, một cô gái đơn độc tấn công chúng.
Bóng Tối nghe có tiếng dây cung trên đầu búng choang choang,
cô lắng nghe mũi tên rin rít lao xuống, rồi cảm nhận được luồng điện mang mùi
cây xô thơm và mùi lưu huỳnh. Tiếng rin rít đột ngột dừng lại, như thể âm thanh
bị chặn đứt. Scathach buông mình xuống đất, lăn tròn khi loạt tên bắt đầu gào
thét lần nữa, rít ré phía trên đầu cô như một cơn mưa đen thui phạt ngang, sau
đó cô đứng thẳng trở lại đúng ngay lúc hàng anpu và bọn lai tạp ngã gục dưới sự
tấn công dữ dội chết người.
Ngẩng đầu, cô thấy Aten vừa rơi ra. Cô biết cha mình đã đẩy
ông, và cô biết mọi điều mình nghe nói về cha là có thật.
Và cũng như trong mọi trận chiến khác, các giác quan nhạy
bén của cô bừng tỉnh, và cứ như thể thế giới quanh cô chậm lại còn cô vẫn tiếp
tục hành động với vận tốc bình thường.
Aten rơi...
... rơi...
... rơi...
Cô để ý thấy mắt ông nhắm lại, trông ông thật thanh thản.
Scathach nhào qua bọn anpu vừa ngã xuống, trèo lên xác
chúng, bàn chân trần của cô hầu như chỉ vừa chạm đất, cô liền nhảy lên không
trung, vặn người, xoay nửa vòng.
Và chụp được ông ta.
CHƯƠNG SÁU MƯƠI BẢY
Xolotl đứng trên một bức tường thấp, quan sát bọn anpu lao
tới tòa nhà đổ nát. Lũ quỷ sứ đầu chó rừng im lặng cho tới giây phút cuối trước
khi bước vào trận chiến, sau đó mới cất tiếng hú. Âm thanh hoảng kinh ấy thường
khiến đối thủ bàng hoàng bất động hoặc quay người bỏ chạy. Xolotl nghi ngờ
không biết âm thanh đó có tác dụng gì với nhà Flamel và các bạn đồng hành hay
không. Cái mõm chó của lão há ra cười toe: bề nào thì bọn họ cũng đâu có chỗ
nào để chạy.
Theo sau bầy anpu là lũ kì lân monokerata.
Chính tay lão chọn lũ này. Xolotl rất ưa thích kì lân, nhưng
đây không phải là những con kì lân trắng tao nhã được giống người ưu ái. Lũ này
từ Ấn Độ đổ dồn về đây, trong khi thân mình chúng có màu trắng, thì đầu lại đỏ
như máu, với bốn cái sừng ba màu dài một mét hai từ giữa trán xoắn ra.
Monokerata sẽ đâm xiên thấu nạn nhân của chúng, rồi ngửa đầu ra sau, cho nạn
nhân tuột xuống sừng, để chúng có thể ăn thịt.
Elder bộ xương khô ngoái liếc xuống lối đi. Xuyên đám sương
mù lão gần như có thể nhận ra hình dáng con cua khổng lồ. Thật khó để tìm được
lực bẩy trên mặt đá trơn trợt bằng những cẳng chân lèo khoèo, nhưng nó cố kéo
cho bằng được thân mình bằng cặp càng khổng lồ đằng trước, bám chặt vào bức
tường và nặng nề đẩy người tới.
Xolotl chà xát hai bàn tay vào nhau, xương cạ lanh canh lích
kích, lão ước ao có gì để vừa ăn vừa xem màn biểu diễn này. Lão nhảy khỏi bức
tường, lang thang quanh lối đi, hi vọng tìm thấy thứ gì lót dạ trong khi chờ sự
kiện chính.
Odin chiếm lấy vị trí bên cạnh Hel dưới ngưỡng cửa khu nhà
Cai tù. “Tôi nhớ lần. cuối cùng đương đầu với bọn anpu,” ông nói.
Hel gật đầu. “Trên Danu Talis. Thật là một ngày tuyệt vời.”
Đôi mắt đen nhánh lấp lánh khi kí ức sống dậy. “Hồi đó gần như tôi còn xinh
đẹp.”
“Bà vẫn còn xinh đẹp mà,” ông nói khẽ khàng. “Bây giờ bước
lùi lại đi, cô cháu gái.”
“Tại sao?” bà hỏi.
Bàn tay Odin lướt qua miếng kim loại ông đeo bên mắt phải. “Bọn
anpu sẽ tràn qua những bức tường này,” ông nói, chuyển sang ngôn ngữ âm yết hầu
trước nay chưa bao giờ được nói trên trái đất này. “Những người bất tử sẽ ngã
xuống khi chưa đánh thức được Lão Nhện, và tất cả chuyện này sẽ hóa ra vô ích
hết.” Luồng điện có mùi ozone xam xám chảy rỉ thành từng dải nơi đầu ngón tay
ông. “Nhưng tôi có thể hi sinh cầm cự đôi chút.”
Lúc này bọn anpu đã sáp đến gần, đủ gần để Elder có thể nhìn
thấy nước dãi sáng lấp lóa trên răng nanh chúng và cả những giọt sương ẩm ướt
đọng lại chảy xuống bộ giáp sứ với kim loại.
“Trong tích tắc nữa thôi, bọn chúng sẽ hú thét lên,” Odin
nói nhẹ nhàng. “Billy, Diều Hâu Đen, có khả năng cả Machiavelli và Nicholas sẽ
hoảng kinh trước âm thanh ấy và sẽ ngã nhào cho mà xem.”
“Người phụ nữ kia sẽ không ngã, Mars cũng vậy,” Hel nói. “Cả
chúng ta cũng sẽ không ngã nhào.”
“Đúng. Chúng ta sẽ không ngã. Mà chúng ta cũng sẽ không thể
ngăn chúng được. Với những vũ khí thế này thì không thể...”
Hel chìa bàn tay móng vuốt ra. Odin nhìn vào đó, rồi quay
nhìn vào đôi mắt bà đen nhánh ngân ngấn nước. “Bà có chắc không đấy?” ông hỏi.
“Thế giới của tôi đã mất rồi. Cây Yggdrasill, cũng là cây
Yggdrasill của ông không còn nữa. Tôi sẽ đi đâu được, tôi sẽ làm gì được nữa
chứ?” bà hỏi.
Odin gật gù thấu hiểu. “Tôi đến thế giới này để trả thù cho
Hekate yêu quý của mình. Tôi đã thề báo thù Dee bằng được, nhưng biết đâu chúng
ta có thể đạt một thắng lợi lớn hơn.” Ông nắm lấy bàn tay Hel, đan các ngón tay
vào nhau.
Mùi hương tinh sạch của ozone thoang thoảng mùi hôi thối của
xác cá rục rữa. “Tôi luôn muốn thay đổi mùi hôi ấy,” Hel lầm bầm. “Nhưng qua
thời gian, tôi thấy mình đã bắt đầu ưa thích nó.”
Hai bàn tay Odin bốc khói, và đột nhiên những người khác
trong phòng ý thức được rằng luồng điện của Elder bừng bừng sống dậy.
“Anh Odin,” Mars hoảng hốt nói. “Không...”
“Có chứ,” Odin thều thào.
Bọn anpu há miệng chực kêu hú thét.
“Nằm xuống,” Mars la lớn. “Mọi người nằm xuống! Che mắt lại.”
Odin siết chặt tay cháu gái. “Tại sao bà không nói cho bọn
chó rừng này biết tôi là ai.”
Hel gật đầu. Đứng thẳng, đầu ngửa ra sau, luồng điện màu đỏ
như máu bắt đầu rỉ ra, mùi hôi thối của xác cá mục rữa trở nên nồng nặc, bà cất
giọng vang dội khắp nền đá. “Các người đang đứng trước sự hiện diện của Odin,
Chúa tể Aesir, Vĩ đại và Khôn ngoan, Cao niên và Nhân từ...”
Bàn tay phải Odin biến thành một chiếc găng toàn một màu
xám. “Chúng ta không có thì giờ cho hết thảy hai trăm cái tên,” ông làu bàu,
đưa tay lên miếng che bên mắt phải.
“Các người đang đứng trước Yggr Khiếp đảm.”
Odin lột phắt miếng che mắt bằng kim loại.
“Người cũng được biết đến là Baleyg Mắt Đổ Lửa.”
Tia sáng hội tụ toàn một màu trắng ngà bắn ra từ mắt Elder
tung tóe trên bọn anpu đứng hàng trước và con monoketara. Chúng giòn rụm tan
thành tro cuộn xoắn bay lên. Bọn anpu đứng hàng thứ hai hét toáng khi bộ giáp
của chúng tan chảy trước sức nóng mãnh liệt, và nhiều tên bị sừng con kì lân đụng
phải, bị đè nghiến hoặc bị đâm xiên thủng qua người khi con quái thú ấy bỏ chạy
bừa. Nhưng tia sáng kia vẫn không nguôi bớt. Sàn đá dưới chân chúng kêu răng
rắc và gãy nát, nổi bong bóng lên như chất lỏng sền sệt.
Odin chầm chậm quay đầu, ánh sáng trắng ngà chảy tràn qua
mọi thứ. Không gì thoát khỏi ánh mắt chăm bẳm ấy.
Vài con momokerata sống sót kinh hãi chạy tán loạn, bỏ mặc
bầy anpu đối diện với ngọn giáo lửa lóe sáng. Trong im lặng tàn khốc, bọn anpu
tiếp tục tiến tới, liều mạng cố áp sát hai Elder. Chúng phóng ra những ngọn
giáo, thậm chí cả kiếm nữa, nhưng Odin làm cho tất cả biến thành từng vũng kim
loại khi quay người đổ dồn ánh mắt vào đó.
Không khí đầy tro và mồ hóng đen nhánh. Được kể là cá thối
và ozone, nhưng những mùi này càng lúc càng nhanh chóng trở mùi đăng đắng chua
chua khi sức mạnh của Hel kém dần. Luồng điện xám của Odin bắt đầu nhạt đi, rồi
thành màu hồng khi Hel đổ phần sức mạnh cuối cùng sang ông cậu của bà, một chục
tên anpu khác nữa lao thẳng tới tòa nhà.
Ánh mắt Odin sáng bừng hơn trước, cắt thẳng xuyên qua chúng,
lửa bốc cao trên mấy bức tường khu Hành chính, tắm tòa nhà trong lửa, cuốn dọc
theo chiều dài ngọn hải đăng phía trước. Odin loạng choạng, đầu bật ngửa ra
sau, một cuộn lửa bắn vọt lên trời, theo đường vòng cung rớt xuống tung tóe
trước mặt Xolotl lúc này đang gấp rút bò toài hòng trốn thoát. Một sợi lửa lính
dính bắt được tấm áo choàng đủ màu của lão, cháy bùng, lão giật phứt quăng đi,
điên cuồng nhảy nhót khi quan sát thấy thêm nhiều tên anpu nữa bị biến thành
tro.
Luồng điện đỏ của Hel nhạt rất nhanh thành màu trắng. Hai
cẳng chân cong oằn, nhưng bà vẫn giữ tay mình trong tay ông cậu. Tia lửa của
ngọn giáo ánh sáng từ con mắt phải Odin lích kích rồi tắt ngấm. Ông sụm người
xuống ngưỡng cửa cạnh cô cháu gái, khói và những đường chỉ mỏng như tơ nhện
trong luồng điện xam xám của ông cuộn ra khỏi da thịt. Elder từng rất cao lớn
giờ co rút lại, cong gập người và khô khốc nhăn nheo.
Giọng nói gần như rời rạc vì cuồng nộ, Xolotl sai bọn anpu
cuối cùng, nhóm vệ sĩ riêng của lão gồm mười hai chiến binh mình đầy sẹo, tiến
đến ngôi nhà. “Giết sạch mọi thứ bên trong,” lão ra lệnh. “Mọi thứ!”
Mười hai sinh vật, to lớn hơn, dềnh dàng hơn bất kì tên nào
khác, dàn ra thành hình vòng cung tiến gần đến hai hình dáng nhỏ nhắn nơi
ngưỡng cửa. Bằng sự tinh thông không cần chuẩn bị trước, chúng nhất loạt lao
tới, mõm há rộng hoác hú hét khí thế.
Odin ngẩng đầu lên lần cuối. “Ta là Odin,” ông thét lớn, một
lần nữa ánh sáng lóe ra từ mắt ông có điều là sáng hơn, mạnh hơn từ trước đến
nay. Ông nhìn lần lượt từng tên anpu một, đốt chúng ra tro. Ông khuỵu gối
xuống, nhưng ánh sáng như ngọn giáo kia không hề nao núng. Ông nâng cánh tay cô
cháu gái. “Còn đây là Hel. Hôm nay chúng ta là sự diệt vong của bọn bây.” Ánh
sáng nơi mắt ông nhạt đi. Ông quay mặt nhìn sang Hel, và thấy bà y như trước
kia: cao ráo, thanh lịch tao nhã và rất, rất xinh đẹp, với đôi mắt màu bầu trời
bình minh và mái tóc như mây bão. Cái lưỡi nhỏ xíu di chuyển nơi cặp môi đầy và
hàm răng trắng tinh. “Chúng ta hạ được bao nhiêu, hả cậu?” bà hỏi.
“Tất cả bọn chúng,” ông thầm thì.
Bất thình lình, một tên anpu mắt hoang dại mình cháy sém
hiện ra từ màn đêm đầy khói. Nó tấn công cả hai người họ từ sau lưng, một thanh
kopesh bự chảng giơ cao, quai hàm há hoác.
“Tất cả bọn chúng!” thanh kiếm khổng lồ của Mars nện sinh
vật ngã lăn ra đất. Chiến binh quỳ xuống cạnh Odin và Hel, nhẹ nhàng nhấc miếng
che mắt của Odin đặt vào chỗ cũ. Mars nắm bàn tay của cả hai người trong tay
mình, trông như tay trẻ con, nhỏ nhắn trên lớp da chai sần của ông. Odin, từng
cao lớn, nở nang như Mars, giờ chỉ còn phân nửa. “Vinh dự được chiến đấu bên
ông hôm nay,” ông ta nói.
“Thật vinh dự khi được chết trong vòng tay bè bạn,” Odin
nói, và trút hơi thở cuối cùng. Da ông vàng như tấm giấy da cổ xưa, kêu sột
soạt, bong tróc, rồi bể vụn thành bụi đất đọng lại nơi những kẽ nứt trong sàn
đá bên dưới ông và rã tan.
Chất lỏng không màu bọc Hel lại, lúc này bà vẫn còn xinh
đẹp, và rồi, bất ngờ nổ bung như bong bóng, bà tan biến, ngấm vào cùng một mặt
đá vừa nuốt sạch nhúm bụi đất của ông cậu mình.