Hồn ma sành điệu - Chương 11
Chương 11
Mọi chuyện đang ngày càng khởi sắc! Tôi cảm nhận điều đó từ
tận xương tủy. Thậm chí cả cuộc hẹn lần thứ hai với Ed cũng là một chuyện đáng
lạc quan. Phải nắm bắt lấy cơ hội của mình, như chú Bill đã nói. Và đó chính là
chuyện lần này. Tới dự bữa tối của Business People sẽ là một cơ hội lớn lao để
tôi được gặp cơ man những nhân vật nhà nghề đẳng cấp cao, chìa danh thiếp của
tôi ra và gây ấn tượng với mọi người. Natalie luôn nói cô ấy phải “đi đây đi
đó” và làm người ta biết đến tên tuổi mình. Ờ, giờ thì tôi cũng sẽ “đi đây đi
đó”.
“Kate!” tôi gọi khi bước vào văn phòng sáng hôm sau. “Tôi
cần toàn bộ số danh thiếp của tôi, và tôi cần mua một hộp đựng danh thiếp nhỏ,
và tôi cần tất cả những ấn bản đã phát hành của tạp chí Business People...” Tôi
đột ngột dừng lại vì ngạc nhiên. Một tay cô đang nắm chặt điện thoại còn tay
kia quay tròn rối rít trong không khí. “Có chuyện gì vậy?”
“Cảnh sát gọi!” Cô vội bịt một bàn tay vào ống nghe, “Họ
đang ở trên điện thoại. Họ muốn tới gặp cô.”
“Ồ, thế à.”
Cứ như có một mẩu nước đá trôi tuột vào trong bụng tôi thật
ghê tởm vậy. Cảnh sát. Tôi đang hi vọng là có thể cảnh sát đã quên tất cả mọi
chuyện về tôi.
Tôi liếc quanh xem Sadie có quanh quẩn đâu đây không, nhưng
không thấy bóng dáng cô đâu cả. Lúc ăn sáng cô nói chuyện về một cửa hiệu
vintage nào đó ở Chelsea, nên có lẽ giờ cô đã tới đó.
“Tôi nối máy cho họ nhé?” Kate đang cực kỳ nôn nóng.
“Được, sao lại không?” Tôi cố nói sao cho nghe tự tin và
không lo lắng, cứ như ngày nào mà tôi chẳng giải quyết những vấn đề liên quan
đến cảnh sát vậy. Giống như Jane Tennison [1] hay ai đó. “Xin chào, tôi Lara
Lington nghe đây.”
[1] Nữ thám tử trong
bộ phim truyền hình Anh rất nổi tiếng Prime Suspect.
“Lara, tôi thanh tra Davies đây.” Vừa nghe thấy giọng cô ta
là tôi chợt nhớ lại cảnh mình ngồi trong căn phòng đó, kể với cô ta rằng tôi là
vận động viên đi bộ nhanh đang tập luyện cho Olympic trong khi cô ta ghi lại,
mặt hoàn toàn bình thản. Lúc ấy tôi đã nghĩ gì vậy?
“Chào! Cô thế nào?”
“Tôi khỏe, cảm ơn cô Lara.” Cô ta nhã nhặn nhưng nhanh nhẹn.
“Tôi đang ở khu vực đó và thắc mắc là liệu tôi có thể tạt qua nói chuyện với cô
một chút không. Giờ cô rảnh chứ?”
Ôi Chúa ơi. Nói chuyện ư? Tôi không muốn nói chuyện.
“Vâng, tôi rảnh mà.” Giọng tôi vót lên thành tiếng the thé
vì sững sờ. “Tôi chờ cô tới! Lát nữa gặp lại cô nhé!”
Tôi đặt ống nghe xuống, mặt nóng bừng. Tại sao cô ta lại cứ
bám mãi vụ này thế? Chẳng phải cảnh sát vẫn luôn chạy theo những vụ phạt xe ô
tô và lờ tịt những vụ án giết người sao? Tại sao họ không thể lờ vụ giết người
này đi?
Tôi ngước nhìn lên thì thấy Kate đang nhìn tôi chằm chằm,
mắt cô trông như cái đĩa vậy. “Cảnh sát muốn gì? Chúng ta sẽ gặp rắc rối à?”
“Ồ, không,” tôi nói nhanh. “Không có gì phải lo lắng cả. Chỉ
là về vụ sát hại bà dì của tôi thôi,”
“Sát hại?” Kate đưa tay lên bịt miệng.
Tôi quên tiệt là cái từ “sát hại” nghe sẽ thế nào khi người
ta cứ thản nhiên đặt nó vào trong một câu nói.
“Ờ... đúng vậy. Thôi, bỏ qua đi! Cuối tuần này cô có bận gì
không?”
Mẹo đánh lạc hướng của tôi không có tác dụng. Vẻ mặt choáng
váng của Kate vẫn không suy chuyển, trái lại nó càng trở nên choáng váng hơn.
“Cô chưa từng kể với tôi là bà dì của cô bị giết! Có phải bà
dì mà cô đi dự lễ tang hôm vừa rồi không?”
“Hừmm.” Tôi gật đầu.
“Thảo nào cô buồn bã đến thế! Ôi, Lara, chuyện đó thật khủng
khiếp. Bà cụ bị sát hại thế nào?”
Ồi Chúa ơi. Tôi thật sự không muốn đi vào chi tiết. Nhưng
tôi không chắc có cách nào khác để thoát khỏi chuyện này.
“Thuốc độc,” cuối cùng tôi lúng búng nói.
“Ai thực hiện?”
“Ờ.” Tôi hắng giọng. “Họ không biết.”
“Họ không biết ư?” Kate nói nghe có vẻ hết sức giận dữ. “À, họ đang truy kiếm? Có phải là họ đã
phát hiện ra dấu vân tay không? Chúa ơi, cảnh sát thật là vô dụng! Họ dành hết
thời gian để đi phạt người ta đỗ xe rồi khi có ai đó thật sự bị giết thì họ
thậm chí cũng chả buồn quan tâm...”
“Tôi nghĩ là họ
đang làm hết sức có thể,” tôi vội nói. “Có lẽ họ sẽ cung cấp cho tôi một bản
báo cáo mới cập nhật. Thật ra là có thể họ tìm thấy thủ phạm.”
Thậm chí ngay
trong lúc nói câu đó trong đầu tôi chợt lóe lên ý nghĩ khủng khiếp nhất. Nhỡ
chuyện đó đúng thì sao?
Nhỡ thanh tra
Davies sắp tới đây để nói với tôi rằng họ đã tìm ra cái gã có cái sẹo và chòm
râu dê thì sao? Lúc đó tôi sẽ làm gì?
Đột nhiên tôi hình
dung ra một người đàn ông có râu, dữ tợn với đôi mắt điên dại và một cái sẹo,
bị khóa trong còng số tám, nện ầm ầm vào cửa và hét lên, “Các người nhầm rồi!
Tôi chưa từng biết bà cụ đó!” trong khi một sĩ quan cảnh sát trẻ nhìn qua cái
cửa sổ hai chiều, khoanh tay mãn nguyện nói, “Hắn ta sẽ khai sớm thôi.”
Tôi cảm thấy
trống rỗng vì tội lỗi mất một lúc. Tôi đã khơi ra chuyện gì đây?
Chuông reo, và
Kate nhảy ra trả lời.
“Tôi đi pha trà
nhé?” cô nói khi ấn vào cái máy. “Tôi nên đi hay ở lại? Cô có muốn sự ủng hộ về
tinh thần không?”
“Không, cô đi
đi.” Cố giữ bình tĩnh, tôi đẩy ghế ra, huých khuỷu tay vào đống bưu phẩm và vơ
vội chúng lên. “Tôi sẽ ổn mà.”
Chuyện này sẽ ổn
thôi, tôi nhiệt thành tự bảo mình. Không có gì to tát cả.
Nhưng tôi không thể. Vừa mới nhìn thấy thanh tra Davies đi
qua cửa, với đôi giày có miếng da phủ gót và cái quần âu gọn bền với phong thái
uy quyền là tôi có thể cảm thấy sự bình tĩnh của mình tan rã thành nỗi hoảng sợ
trẻ con.
“Các cô đã tìm ra hung thủ chưa?” tôi thốt ra vẻ hồi hộp. “Các
cô đã bắt giam kẻ nào chưa?”
“Chưa,” thanh tra Davies nói, nhìn tôi kỳ lạ. “Chúng tôi
chưa bắt giam ai cả.”
“Ơn Chúa.” Tôi ngồi phịch xuống thở phào, rồi nhận thấy điều
đó có thể nghe sẽ thế nào, “Ý tôi là... tại sao không? Các cô làm gì cả ngày
vậy?”
“Tôi sẽ để hai người chuyện riêng với nhau,” Kate nói, vừa
đi ra vừa mấp máy môi “Vô dụng!” sau lưng thanh tra Davies.
“Mời ngồi.” Tôi chỉ cái ghế và rút vào sau bàn làm việc của
mình, cố gắng lấy lại tác phong chuyên nghiệp. “Vậy, mọi chuyên diễn tiến thế nào?”
“Lara.” Thanh tra Davies nhìn tôi một lúc lâu, nghiêm khắc.
“Chúng tôi đã tiến hành một số điều tra sơ bộ, và chúng tôi không tìm thấy
chứng cứ nào cho thấy bà dì của cô bị sát hại. Theo báo cáo của bác sĩ, bà cụ
đã chết vì nguyên nhân tự nhiên. Về cơ bản là do tuổi già.”
“Tuổi già ư?” tôi biểu thị vẻ mặt sững sờ. “Ờ, chuyện đó
thật phi lý.”
“Trừ phi chúng tôi có thể tìm được bất cứ bằng chứng nào cho
thấy điều gì khác, còn không thì vụ án sẽ được khép lại. Cô có bằng chứng nào
khác không?”
“Ừm...” tôi ngừng lại như thể đang xem xét câu hỏi đó từ mọi
góc độ một cách thận trọng. “Không phải là cái mà cô gọi là bằng chứng. Không
hẳn như thế.”
“Thế còn về tin nhắn cô để lại qua điện thoại?” Cô ta lôi ra
một mảnh giấy. “Các nhân viên điều dưỡng không làm chuyện đó.”
“À, chuyện đó. Đúng vậy.” Tôi gật đầu vài lần hòng kéo dài
thời gian. “Tôi đã nhận ra là tôi đã có một chi tiết rất nhỏ bị sai trong bản
tường trình. Tôi chỉ muốn nói rõ thôi.”
“Còn ‘người đàn ông có râu’ thì sao? Một người đàn ông thậm
chí còn không xuất hiện trong bản tường trình đầu tiên của cô?”
Sự châm chọc trong giọng cô ta không nhầm lẫn đi đâu được.
“Đương nhiên rồi.” Tôi ho hắng. “Ờ, tôi chợt nhớ ra chuyện
đó. Tôi đã nhớ ra là nhìn thấy anh ta ở quán rượu vào lúc đó và nghĩ rằng anh
ta trông khả nghi...” Giọng tôi nhỏ dần, mặt nóng bừng. Thanh tra Davies đang
nhìn tôi như một cô giáo vừa bắt được cô học trò quay cóp trong giờ thi Địa lý.
“Lara, tôi không chắc là cô có nhận thức được chuyện này
không,” cô ta nói bằng một giọng đều đều, điềm tĩnh. “Nhưng làm mất thời gian
của cảnh sát là một tội có thể dẫn tới án tù đấy. Nếu cô dựng lên một lời buộc
tội ác ý...”
“Tôi không ác ý!” tôi nói trong nỗi hoảng sợ. “Tôi chỉ...”
“Sao, chính xác là gì?”
Mắt cô ta nhìn thẳng vào mắt tôi không chớp. Cô ta sẽ không
để cho tôi thoát đâu. Đột nhiên tôi thật sự sợ hãi.
“Nghe này, tôi xin lỗi,” tôi nói trong nỗi hoảng sợ tột độ.
“Tôi không hề có ý làm mất thì giờ của cô. Chỉ là bản năng của tôi đã mách bảo
tôi rất mãnh liệt rằng bà dì của tôi đã bị sát hại. Nhưng có lẽ... bình tĩnh
lại mà nghĩ về chuyện đó thì... tôi đã nhầm. Có lẽ bà cụ đã chết vì tuổi già.
Làm ơn đừng truy tố tôi,” tôi hối hả nói thêm.
“Chúng tôi sẽ không buộc tội cô lần này.” Thanh tra Davies
nhướng mày. “Nhưng hãy xem đó như là lời cảnh cáo.”
“Vâng,” tôi nuốt nước bọt. “Cảm ơn cô.”
“Vụ án này sẽ được khép lại. Tôi muốn cô ký vào tờ đơn này,
xác nhận rằng chúng ta đã có cuộc nói chuyện hôm nay...”
Cô ta đưa ra một mảnh giấy có một đoạn in sẵn về cơ bản nói
rằng “Tôi, người ký tên dưới đây, đã bị mắng một trận và đã hiểu ra và tôi sẽ
không làm phiền cảnh sát nữa.” Nói toạc ra là như vậy.
“OK.” Tôi gật đầu nhún nhường và ký cái xoẹt. “Vậy giờ thì
chuyện xử lý với cái... cái...” tôi gần như không thể bắt mình nói ra điều đó.
“Chuyện gì sẽ xảy ra với bà dì tôi?”
“Cái xác sẽ được trao trả lại cho người họ hàng thân cận
nhất có trách nhiệm theo đúng thủ tục,” thanh tra Davies nói có bài có bản.
"Đoán chừng họ sẽ thu xếp một lễ tang khác sớm nhất có thể.”
“Sớm nhất là bao
giờ?”
“Công việc giấy
tờ có thể sẽ mất chút thì giờ.” Cô ta kéo khóa chiếc túi xách. “Nhưng sẽ không
quá hai tuần đâu.”
Hai tuần? Tôi cảm
thấy choáng váng vì kinh hoàng. Nhỡ tới lúc đó tôi chưa thể tìm thấy chuỗi hạt
thì sao? Hai tuần chẳng thấm tháp vào đâu. Tôi cần thêm thời gian. Sadie cần
thêm thời gian.
“Chuyện đó cô có
thể... hoãn lại được không?” Tôi cố nói sao có vẻ không chủ tâm.
“Lara.” Thanh tra
Davies nhìn tôi một hồi lâu, rồi thở dài. “Tôi chắc là cô đã rất yêu quý bà dì
của mình. Bà tôi mất năm ngoái, tôi hiểu chuyện đó thế nào. Nhưng trì hoãn đám
tang của bà cụ và làm mất thời gian của mọi người không phải là câu trả lời.”
Cô ta ngừng lại, rồi nhẹ nhàng nói thêm. “Cô phải chấp nhận chuyện đó thôi. Bà
cụ đã ra đi rồi.”
“Bà ấy chưa ra
đi!” Tôi buột mồm nói ra trước khi kịp ngăn mình lại. “Ý tôi là... bà cần thêm
thời gian.”
“Bà cụ đã 105
rồi.” Thanh tra Davies mỉm cười tử tế. “Tôi nghĩ bà cụ đã có đủ thời gian rồi,
phải không?”
“Nhưng bà ấy...”
tôi thở phì ra trong nỗi thất vọng. Tôi chẳng thể nói gì được. “Ờ... cảm ơn vì
sự giúp đỡ của cô.”
***
Sau khi thanh tra
Davies đi khỏi, tôi ngồi nhìn chằm chằm vào máy tính với ánh mắt trống rỗng cho
đến khi tôi nghe thấy tiếng Sadie phía sau tôi.
“Tại sao cảnh sát
lại tới đây?”
Tôi giật mình
quay ra thì thấy cô đang ngồi trên nóc tủ hồ sơ, mặc bộ váy màu kem trễ eo và
đội cái mũ màu kem đồng bộ cắm những chiếc lông chim màu xanh và màu đen uốn
cong xuống chạm tới má cô. “Tôi vừa đi shopping! Tôi vừa tìm thấy cho cô một bộ
cánh xinh đẹp tuyệt trần. Cô phải mua đấy.” Cô chỉnh lại cái cổ áo lông thú,
rồi nháy mắt với tôi. “Tại sao cảnh sát lại tới đây?”
“Cô có nghe thấy
chúng tôi nói chuyện không?” tôi làm như vô tình hỏi.
“Không. Tôi đã
bảo với cô là tôi vừa tới cửa hiệu còn gì.” Cô nheo mắt. “Có chuyện gì à?”
Tôi nhìn cô,
tuyệt vọng. Tôi không thể nói cho cô biết sự thật. Tôi không thể nói rằng cô
chỉ còn có hai tuần trước khi họ sẽ... trước khi...
“Không có gì! Chỉ
là một chuyến thăm viếng thông thường thôi. Họ muốn thẩm định lại một vài chi
tiết. Tôi thích cái mũ của cô,” tôi nói thêm, đánh lạc hướng. “Đi tìm cho tôi
một cái mũ như thế đi.”
“Cô không thể đội
cái mũ như thế này được,” Sadie nói vẻ tự mãn. “Cô không có gò má.”
“Ờ, thế thì cái
mũ nào hợp với tôi.”
Sadie mở to mắt vì kinh ngạc. “Cô hứa là sẽ mua bất cứ thứ
gì tôi chọn sao? Và sẽ đội nó!”
“Đúng vậy! Đương nhiên rồi! Đi đi! Đến cửa hàng đi!”
Ngay khi cô vừa biến mất tôi bèn giật mạnh ngăn kéo bàn của
mình. Tôi phải tìm chuỗi hạt của Sadie. Ngay bây giờ. Tôi không thể phí phạm
thêm chút thời gian nào nữa. Tôi lôi danh sách tên ra và xé mặt sau.
“Kate,” tôi nói khi cô trở lại văn phòng. “Có việc mới đây.
Chúng ta sẽ cố gắng tìm một chuỗi hạt. Một chuỗi hạt dài bằng thủy tinh có cái
mặt hình con chuồn chuồn. Có ai đó trong số những người này đã mua nó tại buổi
bán đồ cũ tại Viện Dưỡng lão Fairside. Cô có thể gọi ngần này số không?”
Có một thoáng dao động trong mắt Kate, rồi cô cầm lấy tờ
danh sách và gật đầu không hỏi một câu nào, giống như một trung úy quân đội
trung thành. “Đương nhiên!”
Tôi di ngón tay dọc theo những cái tên được viết ra nguệch
ngoạc và quay số tiếp theo. Sau vài hồi chuông một người phụ nữ nghe máy.
“Alô?”
“Xin chào! Tôi
tên là Lara Lington, bà không biết tôi...”
***
Hai tiếng sau,
cuối cùng tôi cũng gác máy và ngước lên nhìn Kate mệt mỏi. “Có tìm ra được gì
không?”
“Không.” Cô thở
dài. “Xin lỗi. Thế còn cô?”
“Chẳng có gì cả.”
Tôi ngồi thụp
xuống ghế và xoa má. Chất adrenaline trong tôi đã bốc hơi từ một tiếng trước
rồi. Khi tôi gọi tới gần cuối danh sách, nó chuyển sang một kiểu trạng thái hồ
như nỗi thất vọng nặng nề. Chúng tôi đã loại trừ từng số điện thoại. Tôi chẳng
còn biết quay sang đâu nữa. Tôi sẽ phải làm gì bây giờ?
“Tôi chạy đi kiếm
ít bánh kẹp nhé?” Kate ngập ngừng hỏi.
“À. Ừ.” Tôi cố nặn ra một nụ cười. “Cho tôi gà và lê tàu
nhé. Cám ơn cô nhiều lắm.”
“Không có chi!” Cô cắn môi vẻ lo lắng. “Tôi hi vọng là cô sẽ
tìm ra nó.”
Khi Kate đi rồi, tôi chúi đầu về phía trước và xoa cái gáy
đau ê ẩm. Tôi sẽ phải quay lai viện dưỡng lão để hỏi thêm mấy chuyện. Phải có
nhiều cách khám phá hơn nữa chứ. Phải có một lời giải đáp. Chuyện này thật khó
hiểu. Chuỗi hạt đã ở đó, trên cổ Sadie, vậy mà giờ biến mất…
Chợt một ý nghĩ vụt lóe lên trong óc tôi. Người khách đến
thăm bà, Charles Reece. Tôi chưa lần theo ông ta. Rất có thể tôi sẽ tìm ra được
manh mối. Móc điện thoại ra, tôi tìm thấy số của viện dưỡng lão và uể oải bấm
số.
“A lô, Viện Dưỡng lão Fairside xin nghe,” một giọng nữ trả
lời.
“Xin chào! Tôi là
Lara Lington, cháu gái của cụ Sadie Lancaster đây.”
“Ồ, vâng?”
“Tôi chỉ tự hỏi
là... có ai có thể cho tôi biết thêm chút thông tin về người khách đến thăm bà
trước khi bà qua đời không? Một người tên Charles Reece?”
“Xin đợi một
lát.”
Trong khi đợi,
tôi lôi bức phác họa chuỗi hạt ra và nghiên cứu nó như thể để tìm ra manh mối.
Tôi đã xem bức vẽ này bao lần rồi, đến mức hầu như thuộc lòng mà vẽ ra từng
hạt. Càng hiểu hơn về nó thì càng thấy nó đẹp hơn. Tôi không thể chịu được nếu
Sadie không bao giờ lấy lại được nó.
Có lẽ tôi nên bí
mật làm một chuỗi y như thế, tôi thấy mình đang nghĩ vậy. Một bản sao giống y
như thật. Tôi có thể làm cho nó như đã qua sử dụng, bảo với Sadie nó là nguyên
bản, có lẽ cô sẽ tin sái cổ.
“A lô?” Một giọng
vui vẻ cất lên đánh thức tôi khỏi dòng suy nghĩ. “Lara phải không? Tôi là
Sharon, một trong số các điều dưỡng viên. Tôi đã ở bên cụ Sadie khi Charles
Reece tới thăm, thật ra là tôi đưa sổ cho ông ta ký. Cô muốn biết gì về ông ta
nào?”
Tôi chỉ muốn biết
ông ta có lấy chuỗi hạt của bà ấy không?
“Ờ... chính xác
là chuyến thăm viếng đó của ông ta đã diễn ra như thế nào?”
“Ông ta ngồi với
bà cụ một lát, rồi đi. Chỉ thế thôi.”
“Trong phòng bà
cụ à?”
“Ồ vâng,” cô ta
nói ngay. “Sadie không rời khỏi phòng mình trong những tuần cuối cùng.”
“Được rồi. Vậy...
liệu ông ta có thể lấy chuỗi hạt trên người bà cụ không?”
“Ờ, có thể.” Cô
ta nói vẻ hoài nghi.
Có thể. Đó là
khởi đầu.
“Cô có thể cho
tôi biết trông ông ta thế nào không? Ông ta bao nhiêu tuổi?”
“Ngoài năm mươi
hoặc tầm đó, có thể nói như vậy. Một người đàn ông ưa nhìn.”
Chuyện này càng
lúc càng hấp dẫn đây. Ông ta là gã quái nào thế? Phi công trẻ của Sadie à?”
“Nếu ông ta lại
tới, hoặc gọi điện tới, cô có thể báo cho tôi biết được không?” Tôi viết nguệch
ngoạc “Charles Reece - ngoài 50” ra tập giấy ghi chép. “Và cô có thể hỏi địa
chỉ của ông ta được không?”
“Tôi có thể cố
gắng. Không hứa trước được.”
“Cảm ơn cô.” Tôi
thở dài, cảm thấy hơi nản. Làm thế nào tôi lần ra được tung tích của người đàn
ông đó đây? “Và còn có điều gì khác về ông ta mà cô có thể nói cho tôi biết
không?” Tôi cố hỏi thêm lần cuối. “Không có gì... đặc biệt. Không có gì khiến
cô chú ý sao?”
“À.” Cô ta bật
cười. “Chuyện này buồn cười lắm, chúng tôi gọi bà Lington.”
“Thế thì sao?”
Tôi nhìn chằm chằm vào điện thoại, không hiểu gì.
Ginny nói cô
không có quan hệ gì với Bill Lington in hình trên các tách cà phê đúng không?
Cái gã triệu phú ấy?
“Ờ... sao cô hỏi
vậy?” Đột nhiên tôi cảnh giác.
“Vì trông ông ta
giống y như thế! Lúc đó tôi đã bảo mấy cô ở đây như vậy. Mặc dù ông ta đã đeo
kính đen và quàng khăn, người ta vẫn có thể nhận ra. Ông ta đúng là một phiên
bản của Bill Lington.”