Mưa - Chương 03 - 04

Chương 3

Hôm sau nữa, trời đã sáng sủa, cặp Mácphâylơ tìm cách tiêu
khiển cho qua cái nửa tháng ngồi không ở Pagô-Pagô này.

Họ xuống bến, mở rương lấy ít cuốn sách ra. Ông chồng lại
thăm bác sĩ giải phẫu, giám đốc bệnh viện thủy quân và được dẫn đi coi các
phòng ở bệnh viện.

Lại chào ông thống đốc mà không gặp, để thiếp lại. Giữa
đường gặp cô Thômxơn, Mácphâylơ gỡ nón chào, cô ta vui vẻ, ồn ào đáp lễ “Chào
bác sĩ”. Cô ả cũng bận chiếc áo dài trắng như hôm trước. Đôi giày cao gót,
láng, để hở cặp giò mập mạp đó, trong cái khung cảnh này mới chướng mắt làm
sao!

Bà Mácphâylơ nói:

- Ở cái xứ này mà ăn bận như vậy, coi sao được? Con người
thô bỉ!

Về đến nhà, thấy cô ả đương chơi dưới mái hiên với một đứa
trẻ đen xạm.

Mácphâylơ nói nhỏ với vợ:

- Trò chuyện với cô ta vài câu; cô ta lẻ loi ở chốn này; mà
mình làm ra vẻ như không thấy, cứ làm lơ thì không nhã.

Bà Mácphâylơ cũng hay e lệ, nhưng luôn luôn chiều ý chồng,
nên cũng hỏi cô Thômxơn một câu vớ vẩn:

- Hình như chúng ta ở trọ một nhà với nhau.

Cô ả đáp:

- Thật là tệ hại, há! Chui rúc trong cái chuồng ngựa này,
vậy mà họ còn bảo tôi may mắn lắm mới kiếm được một căn phòng đấy. Không lẽ mà
mình đi ở cái chòi của tụi bản xứ, chứ lại đó như tụi khác còn hơn. Tại sao mà
họ không cất khách sạn nhỉ?

Họ nói với nhau vài câu nữa. Cô Thômxơn nói bô bô, miệng
quay ra chỉ mong có người để kể lể, nhưng bà Mácphâylơ không biết nói gì thêm
bảo:

- Thôi, tôi phải lên phòng.

٭**********

Tối hôm đó, tới bữa cơm, Đavítxơn đưa tin:

-Có hai anh lính thủy ở trong phòng con đó. Nó làm quen họ
cách nào nhỉ?

Bà Đavítxơn nói:

- Chắc ả không khó tính lắm.

Tất cả đều mệt mỏi vì suốt ngày ở không. Mácphâylơ thở dài:

- Phải ở lại đây tới nửa tháng, không biết rồi tình trạng
chúng mình sẽ ra sao?

Nhà truyền giáo đề nghị:

- Phải lập chương trình cho mỗi ngày. Tôi sẽ bỏ ra vài giờ
để học, ít giờ để tập thể dục, bất kỳ mưa nắng – mùa mưa thì đợi nắng làm sao
được- thì giờ còn lại thì tiêu khiển.

Mácphâylơ nhìn bạn, không có vẻ tin lắm. Chương trình đó
nặng quá đối với ông. Trong khi họ ăn món thịt bò – nhà bếp chỉ biết nấu có mỗi
món đó- thì máy hát lại vang lên.

Khách khứa của cô Thômxơn cùng lớn tiếng hát một bản đương
được thiên hạ hoan nghênh, nhưng rồi giọng oang oác của cô ả lấn át hết. Họ la
hét, đùa giỡn.

Hai gia đình ráng tiếp tục chuyện trò, nhưng rồi cũng phải
chú ý tới tiếng ly cụng nhau, tiếng ghế lết trên sàn. Chắc có thêm khách mới
tới.

- A, một dạ hội ở đây.

Hai ông đương bàn cãi với nhau về y khoa thì bà Mácphâylơ
bỗng chen vô:

- Không biết cô ta có chỗ đâu mà chứa bấy nhiêu người?

Óc bà ta vơ vẩn đâu đâu. Đavítxơn nhăn mặt lại. Mặc dầu
đương nói chuyện về y khoa mà trí não ông cũng hướng về phía dưới. Thình lình
trong khi bác sĩ tả vài chứng bịnh mà ông có dịp nhận xét trên mặt trận
Phlânđrơ, thì nhà truyền giáo đứng phắt ngay dậy, thốt một tiếng lớn.

Bà Đavítxơn hỏi:

- Cái gì đó, mình?

- Hiển nhiên rồi! Sao mà mình không nghĩ tới chứ? Cái đó ở
Iuơlây ra mà!

- Vô lý!

- Nó đáp tàu ở Hônôlulu. Rõ ràng quá rồi. Và nó kiếm ăn ở
đây. Ở đây!

Ông ta giằng mạnh vào hai tiếng cuối, vẻ khinh bỉ.

Bà Mácphâylơ hỏi:

- Iuơlây là cái gì?

Cặp mắt sâu hoắm của Đavítxơn nhìn trừng trừng bà Mácphâylơ,
giọng ông ta vang lên vì ghê tởm:

- Cái xóm quỷ ở Hônôlulu, xóm bình khang…Một vết nhơ trên
nền văn minh của chúng ta.

Iuơlây của đầu tỉnh. Từ hải cảng đi vào những ngõ hẻm, trong
bóng tối, qua một cái cầu lung lay, tới một đại lộ vắng vẻ đầy ổ gà, rồi thình
lình vô một khu có đèn sáng trưng. Hai bên đường có những xưởng sửa xe hơi,
những quán cà phê rực rỡ, mà quê mùa, ồn ào tiếng đàn, tiếng ca, những tiệm hớt
tóc và tiệm bán thuốc hút. Không khí có cái gì như kích thích, chờ đợi khoái
lạc.

Con đường lớn đó chia Iuơlây làm hai, mỗi bên có những con
đường ngang nhỏ. Quẹo vào những con đường này là thấy hàng dãy nhà, mà nhà nào
nhà nấy xinh xắn, đẹp đẽ, sơn xanh, cách nhau bằng những lối đi dọc và thẳng.
Cái vẻ đều đặn, xinh đẹp, ngăn nắp đó mà lại tiết ra một cái gì làm cho ta cái
cảm giác ghê tởm; vì không ở đây mà sự mua son bán phấn lại tổ chức có hệ thống
như ở đây. Chỉ có ít ngọn đèn rải rác trên những lối đi, thành thử nếu ánh đèn
trong nhà không chiếu qua cửa sổ thì ngoài đường sẽ tối tăm. Đàn ông dạo tới,
dạo lui, ngó những cô ả ngồi ở cửa sổ đương thêu thùa hoặc đọc sách, làm bộ
không để ý đến khách qua đường. Đàn ông cũng như đàn bà thuộc đủ các dân tộc:
nào là người Mỹ, nào là những lính thủy ghe bến, tụi lính tình nguyện trên
chiến hạm, say mèm, rồi tụi xăng cả da trắng và da đen đóng đồn trên đảo, bọn
Nhật, bọn Trung Hoa áo dài lượt thượt, bọn Haoai, bọn Philippin đội những chiếc
nón kỳ cục, hết thảy đều lầm lũi, như ngạt thở. Tình dục sao mà tẻ.

Đavítxơn hống hách quát tháo:

- Ơ trụy lạc trâng tráo nhất trên Thái Bình Dương. Đã bao
lâu nay, các nhà truyền giáo mạt sát sự đồi bại đó và sau cùng báo chí trong
miền cũng phải lên tiếng. Mà ty cảnh sát không chịu diệt. Họ viện lẽ rằng không
sao tránh được cái xấu xa đó, vậy thì tốt hơn là dồn vào một khu cho dễ kiểm
soát. Sự thực là họ ăn tiền. Đúng vậy, những chủ quán cà phê, tụi ma cô và
chính tụi điếm nữa hối lộ họ. Nhưng rồi rốt cuộc họ cũng phải hành động.

Mácphâylơ nói:

- Tôi có đọc tin trên báo Hônôlulu.

- Đúng ngày chúng tôi tới thì xóm Iuơlây với tất cả cái tội
lỗi, cái nhục của nó bị diệt hẳn. Toàn dân khu đó bị đưa ra tòa…Tại sao mà lại
không nhận ngay ra được con điếm đó kia chứ?

Bà Mácphâylơ bảo:

- Bây giờ nghe ông nói tôi mới nhớ rằng cô ta xuống tàu vài
phút trước khi tàu chạy. Lúc đó tôi đã nhận thấy cô ta có vẻ không lương thiện.

Vẫn giận dữ, Đavítxơn la:

- Làm sao mà nó dám tới đây, kìa? Tôi không khi nào tha thứ
điều đó.

Rồi ông ra rảo cẳng bước ra cửa.

Bà Mácphâylơ hỏi:

- Ông định làm gì vậy?

- Bà muốn tôi làm cái gì nữa bây giờ? Phải làm ngưng cái đó
lại chứ. Tôi không để cho chúng nó biến cái nhà này thành…thành…

Ông ta kiếm một tiếng để khỏi làm hai bà mắc cỡ. Cảm xúc làm
cho mắt ông sáng ngời, nước da đã tái lại tái thêm.

Bác sĩ nói:

- Hình như có ba bốn người đàn ông ở dưới đó. Xuống lúc này
e có khinh xuất chăng?

Vị cố đạo lườm bác sĩ, vẻ khinh bỉ, rồi chẳng nói chẳng
rằng, bước nhanh ra khỏi phòng.

Bà vợ bảo:

- Ông chưa biết tính nhà tôi, không có sự nguy hiểm nào về
bản thân mà có thể ngăn cản ông ấy được khi thực hành nhiệm vụ.

Bà ta ngồi, tay chắp lại vì kích thích mạnh, lưỡng quyền cao
đỏ ửng lên, ráng nghe xem cái gì xảy ra ở dưới. Cả ba đều lắng tai nghe. Thấy
tiếng Đavítxơn xuống cầu thang bằng cây rồi mở cửa. Thình lình tiếng ca ngưng
bặt nhưng máy vẫn hát vẫn ồ ồ một bản thô lỗ. Có tiếng Đavítxơn vang lên, tiếp
ngay là tiếng một vật nặng rớt xuống, âm nhạc ngừng. À, thì ra ông đã gạt cái
máy xuống sàn. Rồi có tiếng Đavítxơn với tiếng the the của cô Thômxơn; sau cùng
là tiếng ồn ào, như có nhiều người cùng gào hét một lúc. Bà Đavítxơn thở dài,
hai bàn tay nắm chặt lại. Mácphâylơ nhìn hết bà nọ đến bà kia, không biết nên
làm gì. Ông không muốn xen vào chuyện đó, nhưng có lẽ hai bà mong ông xuống
chăng? Rồi như có cuộc ẩu đả. Tiếng động bây giờ rõ ràng hơn. Ông Đavítxơn đã
bị họ hất ra ngoài rồi chăng? Cửa đóng lại cái rầm. Yên lặng một chút, rồi có
tiếng ông Đavítxơn leo cầu thang, trở về phòng.

Bà Đavítxơn bảo:

- Tôi đi tìm nhà tôi.

Bà ta đứng dậy đi ra.

Bà Mácphâylơ dặn:

- Nếu tôi giúp được bà việc gì thì bà kêu tôi nhé.

Khi bà bạn đi khỏi, bà nói:

- Em mong rằng ông ấy không bị thương.

Bác sĩ hơi gắt:

- Khi không ông ấy xen vô làm cái gì chứ?

Họ yên lặng ngồi xuống. Được vài phút, tiếng khiêu khích của
máy hát lại làm họ giật mình. Có những giọng khàn khàn ngạo nghễ hát một bài
tục tĩu.

Chương 4

Hôm sau bà Đavítxơn xanh xao, mệt nhọc. Bà than là nhức
đầu. Vẻ bà già đi, sọm lại. Bà kể chuyện với bà Mácphâylơ rằng cả đêm ông chồng
không ngủ được, trằn trọc ghê gớm rồi năm giờ sáng xuống phố. Họ hắt một ly bia
vào ông làm cho quần áo ông bê bết. Nghĩ đến cô Thômxơn, mắt bà Đavítxơn sáng
lên, bà bảo:

- Con đó sẽ chua xót hối hận rằng đã dám coi thường ông
Đavítxơn. Lòng ông ấy rất tốt, sẵn sàng giúp đỡ mọi người; nhưng đối với tội
lỗi thì ông rất nghiêm khắc, và khi cơn giận chính đáng của ông đã bùng lên thì
thật là ghê gớm.

Bà Mácphâylơ hỏi:

- Ông nhà tính làm gì đây?

- Tôi không biết. Nhưng tôi không ở vào địa vị con đó.

Bà Mácphâylơ rùng mình. Trong thái độ quyết tin đắc ý ấy có
cái gì rất đáng sợ. Vì hôm đó, hai bà có việc cùng đi với nhau, nên họ song
song xuống cầu thang. Ngang qua cửa phòng để ngỏ của cô Thômxơn, họ thấy cô bận
một cái áo ngủ có vẻ nhớp nhúa, đương nấu nướng cái gì trên lò.

Cô ta nhanh nhảu:

- Mạnh giỏi? Sáng nay ông Đavítxơn đã bớt chưa?

Họ làm thinh bước qua, mặt vênh lên, như không trông thấy ả.

Tiếng cười chế nhạo vang lên, làm cho họ đỏ mặt. Bà Đavítxơn
thình lình quay lại:

- Sao chị dám ăn nói với tôi như vậy hả? Chị mà chửi tôi thì
tôi đuổi chị ra khỏi nơi này, nghe!

- Này, tôi có mời ông Đavítxơn lại chơi với tôi không? Mà
ông ấy tới?

Bà Mácphâylơ vội nói nho nhỏ:

- Kệ nó, đừng đáp.

Khi đi xa rồi, không còn nghe được gì nữa, họ mới ngừng lại.
Bà Đavítxơn giận dữ gần như nghẹt thở:

- Quân này cả gan thật, cả gan thật!

Khi trở về nhà, họ gặp cô ta mặc đồ rất bảnh, dạo ở bến.
Chiếc nón rộng lớn, hoa rực rỡ, có vẻ khiêu khích. Đi ngang, cô ả gọi, giọng
đùa cợt, làm cho hai bà ngượng chết đi, và hai người lính thủy Mỹ thấy vậy,
cười ngạo. Về tới nhà thì mưa lại bắt đầu đổ.

Bà Đavítxơn cười cay chua.

- Bộ đồ vía của nó sẽ hư hết.

Giữa bữa cơm trưa thì ông Đavítxơn về, ướt như chuột lột,
nhưng không chịu thay quần áo. Im lặng rầu rĩ, ông ta nuốt vài miếng rồi chăm
chú nhìn những hạt mưa nghiêng nghiêng. Bà vợ kể chuyện hai lần gặp ả Thômxơn
ông cũng không đáp, chỉ cau mày một chút, tỏ rằng có nghe.

Bà Đavítxơn đề nghị:

- Mình có nên nói với chủ tiệm đuổi nó ra khỏi nhà này
không? Không thể để cho nó chửi chúng mình được.

Mácphâylơ hỏi:

- Bảo cô ta đi đâu bây giờ?

- Lại ở với tụi thổ dân ấy.

-Thời tiết như vầy mà ở trong chòi thì bất tiện lắm.

Nhà truyền giáo nói:

Tôi đã ở chòi nhiều năm.

Khi hầu gái bưng món ăn xen thường ngày, tức món chuối chiên
lên, Đavítxơn quay lại bảo nó:

- Xuống hỏi cô Thômxơn khi nào cô ấy có thể tiếp tôi được.

Người hầu e lệ cúi đầu rồi đi ra.

Bà Đavítxơn hỏi:

-Tại sao mình lại muốn thăm nó?

- Anh có bổn phận phải nói với cô ta. Anh không muốn hành
động trước khi cho cô ta cái cơ hội cuối cùng là để cải tà quy chính.

- Mình không biết nó mà. Nó chửi mình cho mà xem.

- Thà cô ta cứ chửi. Cứ khạc nhổ vào mặt tôi này. Linh hồn
của cô ta bất diệt, và anh phải gắng hết sức tìm đủ mọi cách để cứu vớt linh
hồn đó.

Tiếng cười ngạo mạn của cô ả như vẫn còn văng vẳng bên tai
bà Đavítxơn.

- Nó sa đọa quá rồi.

- Sa đọa quá đối với lòng từ bi của Chúa ư?

Cặp mắt ông bỗng sáng lên và giọng ông hóa ra êm ái, uyển
chuyển:

- Không khi nào! “Khi một kẻ tội lỗi sa xuống thấp hơn cái
hạ từng của Địa ngục, thì tình yêu của Chúa Kitô cũng tới kẻ đó được”.

Người hầu gái trở lên với câu trả lời:

- Cô Thômxơn gởi lời chào cha Đavítxơn; cô ấy sẽ vui lòng
tiếp người miễn là người đừng lại phá trong những giờ làm việc của cô ấy.

Nghe lời nhắn đó, ai nấy im lặng, không khí trở nên lạnh
lẽo. Bác sĩ mím môi để khỏi mỉm cười sợ làm chướng mắt bà vợ; lời khiêu khích
như vậy làm sao mà vui được!

Tới cuối bữa không ai nói với ai nửa lời. Rồi các bà đứng
dậy, lấy kim chỉ ra. Từ đầu chiến tranh, bà Mácphâylơ đã đan vô số khăn bao mũi
và lúc này bà đương đan một cái khác. Chồng bà đốt ống điếu. Ngồi lỳ ở chỗ cũ,
ông Đavítxơn ngó mặt bàn, vẻ suy nghĩ lung. Sau cùng ông đứng dậy lẳng lặng đi
ra. Họ nghe thấy tiếng ông xuống cầu thang và giọng khiêu khích của cô Thômxơn:
“Mời vô!” khi ông ta gõ cửa. Một giờ sau ông ta mới trở ra.

Mácphâylơ ngó mưa trút. Thần kinh ông không chịu nổi nó nữa
rồi. Ở bên Anh mưa lặng lẽ, nhẹ nhàng rớt xuống đất; ở đây mưa tàn nhẫn đến
phát ghê; người ta tưởng đâu như trong mưa có cái ranh mãnh của những sức man
dã của hỏa công. Không phải là một trận mưa rào, mà là một cơn lụt, một cơn
hồng thủy nó đập vào nóc tôn như tiếng búa đều đều, không ngớt, làm cho người
ta hóa điên lên! Quả thực là có sự cuồng nộ trong cái mưa đó. Thỉnh thoảng
người ta muốn gào lên, bảo nó ngừng đi nhưng rồi khốn khổ, thất vọng, người ta
ngồi phịch xuống, uể oải, như là gân cốt bỗng xụm xuống.

Khi Đavítxơn trở về, Mácphâylơ quay lại, và hai bà đều ngửng
đầu lên.

-Tôi đã thử đủ cách, đã khuyên nó cải tà quy chính. Con quỷ!

Ông ta ngưng nói. Bác sĩ thấy mắt ông ta tối lại và vẻ mặt
xanh xao hóa cứng rắn, nghiêm khắc.

- Bây giờ thì tôi sẽ vung cây roi mà Chúa Kitô đã dùng để
trục xuất bọn đổi tiền và bọn sét-ti ra khỏi đền của Đấng Tối Cao.

Ông ta mắm môi, cau cặp mày đen, đi đi lại lại trong phòng.

- Nó có chạy trốn đến chân trời thì tôi cũng đuổi theo kỳ
cùng.

Thình lình ông ta quay lại rồi chạy ra khỏi phòng. Người ta
lại nghe thấy ông xuống cầu thang.

Bà Mácphâylơ hỏi:

- Ông ấy làm gì thế này?

- Tôi không biết.

Bà Đavítxơn gỡ cặp kính kẹp mũi để lau.

- Khi nhà tôi làm việc cho Chúa thì không khi nào tôi hỏi
han gì cả.

Nói xong rồi thở dài.

- Bà làm sao vậy?

- Nhà tôi không biết giữ sức, kiệt sức mất thôi.

Người chủ nhà cho bác sĩ hay kết quả đầu tiên của Đavítxơn.
Mácphâylơ đang đi ngang cửa tiệm, thì Hơn bước ra bắt chuyện, vẻ mặt lo lắng
dữ.

- Cha Đavítxơn trách tôi sao lại cho cô Thômxơn mướn phòng,
nhưng trước kia tôi đâu có biết cô ấy là ai. Có kẻ nào lại mướn phòng của tôi
thì tôi chỉ cần biết kẻ ấy trả nổi tiền phòng hay không. Mà cô ta đã trả trước
một tuần.

Bác sĩ không muốn liên lụy vào vụ đó.

- Nghĩ cho cùng thì ông là chủ nhà. Ông cho chúng tôi ở trọ
cũng là may cho chúng tôi rồi.

Hơn dò xét bác sĩ, vẻ nghi ngờ, Mácphâylơ bênh vực Đavítxơn
tới cái mức nào? Rồi hắn ngập ngừng, tiếp:

- Tất cả các nhà truyền giáo đều phe với nhau. Khi các ông
ấy tấn công một con buôn nào thì chỉ còn cách là đóng cửa tiệm rồi bỏ xứ.

- Ông ấy có yêu cầu tôi đuổi cô ta đi không?

- Không, miễn là cô ta có thái độ đàng hoàng. Ông ấy bảo
không muốn tỏ vẻ bất công đối với tôi. Tôi đã hứa không cho cô ấy tiếp khách
nữa. Tôi mới bảo cô ấy vậy.

- Cô ta nghĩ sao?

- Cô ta chửi vào mặt tôi.

Chủ nhà lúng túng vụng về trong chiếc quần trắng cũ. Cô
Thômxơn này khó xử quá.

- Có lẽ cô ta sẽ dời chỗ. Không được tiếp khách nữa thì ở
đây làm cái gì phải không ông?

- Cô ta đi đâu bây giờ, vô ở trong một cái chòi nào đó ư?

Vả lại lưới tầm sắt của các nhà truyền giáo đã bổ xuống thì
có người thổ dân nào dám chứa cô ta nữa.

Bác sĩ nhìn mưa.

- Đợi tạnh làm gì, hoài công!

٭**********

Tối hôm đó trong phòng khách, Đavítxơn kể lại hồi kỳ ở
trường trung học. Nhà nghèo, ông ta phải làm đủ các việc kỳ cục trong các vụ
nghỉ để có tiền ăn học.

Dưới nhà yên lặng. Cô Thômxơn ngồi một mình trong căn phòng
nhỏ. Bỗng có tiếng máy hát. Cô vặn lên để khiêu khích mà cũng để có vẻ bớt cô
liêu, nhưng chẳng có ai ở đó để ca, thành thử nghe nó buồn như một tiếng kêu
gọi chới với. Đavítxơn không để ý tới. Thản nhiên, ông tiếp tục câu chuyện dài
ông đương kể. Máy hát vẫn chạy. Cô Thômxơn thay đĩa hoài. Hình như cảnh tịch
mịch ban đêm làm cho cô ta chịu không nổi.

Không khí oi bức và nặng nề. Ông bà Mácphâylơ chợp mắt không
được. Nằm cạnh nhau, mắt mở thao láo, họ nghe tiếng muỗi vo ve đến bực mình ở
ngoài mùng.

Bà Mácphâylơ thì thầm:

- Cái gì vậy?

Bên kia bức vách có tiếng ai đều đều, hăng hái, khẩn khoản.
Tiếng ông Đavítxơn. Ông ta lớn tiếng cầu nguyện cho linh hồn cô Thômxơn.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3