Đố dám yêu em - Chương 04

Chương 4

Rafe
gặp Nick, anh trai mình ở quán Billy’s, một chốn quen thuộc ở Hidden Falls.
Trong vùng có nhiều nhà máy sản xuất rượu vang thu hút khách du lịch đến nghỉ
hè, Billy’s là nơi dân địa phương gặp gỡ, chơi bời. Billy bây giờ già cả rồi và
nhường lại quán bar cho con trai, Joe, một người cũng như cha mình, biết rõ ai
thích uống gì và không bao giờ cần hỏi.

Trong
khi Rafe nhấm nháp cốc bia đầu tiên, Nick đã làm tới cốc thứ ba.

“Lại làm khó dễ anh à?” Rafe hỏi anh trai.

Nick nheo mắt, ậm ừ một câu trả lời khó hiểu.

“Em sẽ hiểu câu trả lời là có.”

Nick và vợ đã ly thân trước sự kinh hoàng của thế hệ
cao niên trong gia đình. Angelina, hay Angel như mọi người thường gọi đã chuyển
về ngôi nhà bỏ không của cha mình. Bỏ không vì cha của chị, Pirro DeVittorio, vừa
mới kết hôn với cô Vivian của Rafe và Nick, một góa phụ đã năm năm nay, và sống
bên nhau trong nhà bà cô.

Cô Vi, em gái của cha, là người Rafe cảm thấy gần
gũi từ nhiều năm nay. Cô Vi và cha Rafe quản lý Spicy Secret, một công ty của
gia đình trong khi Pirro chịu trách nhiệm về vấn đề vận chuyển, giao nhận. Thêm
nữa Nick là phó chủ tịch công ty, và khiến cho chuyện gia đình và quan hệ cá
nhân càng rắc rối lúc này.

Rafe liếc nhìn anh trai mình. Tâm trạng chán nản

của Nick không chỉ đơn giản do vụ li thân, từ sáu

tháng nay.

Không giống như Rafe, người đã rời khỏi quê nhà để mở
rộng chân trời và niềm tin, Nick vẫn là một người đàn ông truyền thống quan niệm
rằng vợ anh phải ở nhà hoặc làm việc trong công ty gia vị của gia đình cho tới
khi có con cái. Nhưng sau khi Angel bị sảy thai, chị đã quyết định rằng chị cần
một điều gì hơn thế trong cuộc sống.

Chị luôn luôn muốn mở ra làm ăn riêng. Nick không nhất
trí. Angel cứ làm theo kế hoạch của chị, và khi tranh cãi trở nên quá mức, chị
chuyển về nhà của cha và sửa các phòng trên gác thành phòng cho khách thuê. Chị
gia nhập phòng công thương và bây giờ quản lý một nhà nghỉ thành đạt. Bề ngoài,
có vẻ Nick không thể chịu được chuyện vợ mình là một doanh nhân. Và cho tới khi
anh ấy chấp nhận được chuyện đó, Angel không nhân nhượng chuyện hàn gắn.

Rafe nghĩ là có chuyện gì hơn thế.

“Đàn bà biết cách làm cho mình điên lên.” Nick nói,
uống nốt ngụm

“Em hiểu anh.” Rafe lẩm bẩm. Một người phụ nữ chẳng
thuộc về anh mà còn trói buộc được anh.

Sara vẫn xâm chiếm suy nghĩ của anh cả ngày lẫn đêm.
Anh hy vọng rằng về đây và rời xa khỏi cái blog chết tiệt và những ẩn ý của nó,
có thể anh thôi ham muốn người phụ nữ mà anh không thể có. Anh đã hoàn thành một
phần mục tiêu của mình. Anh nghỉ ngơi, phục hồi, mỗi ngày cảm thấy khỏe khoắn
hơn. Nhưng dù chẳng có trang blog, Sara vẫn luôn luôn ở trong tâm trí anh.

Nick giơ tay gọi thêm đồ uống.

“Thôi, anh uống thế đủ rồi.” Rafe nói, phẩy tay ra
hiệu cho cô phục vụ. “Hãy nói chuyện đã. Sau đó, nếu anh vẫn muốn chìm đắm
trong rượu chè, thì em cũng chẳng ngăn anh.”

Anh trai của anh trợn mắt lên. “Anh rất ghét khi chú
áp dụng đòn tâm lý với anh.”

Rafe lắc đầu. “Anh chẳng cần bác sĩ tâm lý làm gì.
Chỉ cần cái đầu u tối của anh hiểu ra một điều thông thường. Bây giờ là thế kỉ
21 rồi. Là sao mà anh vẫn giữ nguyên tư tưởng của người tiền sử như thế chứ?”
Rafe cố tình khích anh trai, hy vọng sẽ có phản ứng. Để tìm ra điều gì đã khiến
Nick cư xử như một người nguyên thủy chứ không như một kẻ khôn ngoan có thể thỏa
hiệp với người vợ mà mình yêu dấu.

Nick ngước lên, mắt đỏ và mờ mịt. “Này, đồ thông
thái, chú quên rằng vợ anh đã sảy thai hay sao? Chẳng có gì là nguyên thủy khi
muốn cô ấy giải quyết sự mất mát ấy thay vì chôn vùi cảm xúc của mình trong
công việc.”

Trúng rồi. Giờ thì Rafe hiểu. “Anh chẳng bao giờ nói
gì với em về chuyện ấy ngoại trừ thông báo là nó đã xảy ra.”

Rafe sống cách nhà năm giờ xe hơi, và anh trai anh
là người ít liên hệ nhất mà anh biết. Chuyện đó giải thích tại sao có những lỗ
hổng trong câu chuyện.

Nick nhìn xuống. “Nó chẳng phải là chuyện dễ nói.
Bác sĩ có nói rằng cô ấy có thể chẳng bao giờ mang thai trọn vẹn thai kỳ. Đó là
lúc mà cô ấy bắt đầu nói chuyện cải tạo nhà của cha mình thành nhà nghỉ. Rồi
thì cô ấy lao vào thực hiện như cô ấy có tiếc thương về việc mất đứa bé, hay ước
mơ của bọn anh về một gia đình lớn đang tan biến đi, thì anh cũng chẳng bao giờ
chứng kiến.”

Rafe đặt tay lên vai anh trai. “Mỗi người tiếc
thương mỗi cách.”

“Anh biết chứ. Nhưng cái việc kinh doanh đó chắn giữa
bọn anh. Cô ấy vùi mình trong đó, và giờ đây bọn anh ở trong bế tắc.” Anh ấy lấy
tay vuốt lên tóc.

Rafe đã gặp Angel kể từ khi anh về nhà. Trông chị ấy
khỏe mạnh và hạnh phúc trừ nỗi đau trong mắt về cuộc hôn nhân đang tan vỡ. “Chị
ấy chu toàn việc kinh doanh rất tuyệt. Và nhà nghỉ thì lớn mạnh. Đặc biệt là với
lễ hội sẽ diễn ra trong thời gian tới.” Rafe nói.

Lễ hội rượu vang vùng Hidden Falls, một sự kiện mùa
hè hàng năm, khởi đầu chỉ là một lễ hội mùa hè của thành phố do mấy xưởng rượu
vang và doanh nghiệp địa phương, trong đó có gia đình anh, tài trợ. Dần dà, những
công ty lớn hơn, cỡ quốc gia, nhảy vào với một tuần lễ các sự kiện gồm có các
ban nhạc địa phương, hội hóa trang và các quầy hàng của dân bản địa. Nhà nghỉ của
Angel nhỏ thôi nhưng nó cũng có chỗ cho mọi người nghỉ lại và đây là lần đầu
tiên nhà nghỉ đầy khách nhờ có lễ hội.

“Tức là em đồng ý với anh. Cô ấy làm việc quá sức,
căng thẳng và không thể tập trung vào điều quan trọng nhất.”

Rafe bạnh quai hàm. “À không. Chị ấy có vẻ đối phó với
mọi chuyện ổn cả. Trong khi đó, anh là một gã tồi tệ, bất hạnh.”

Nick nheo mắt. Anh nắm tay lại, đấm lên bàn. “Anh
không thể tin là em lại đứng về phía cô ấy.”

“Em chỉ nói đúng những gì xảy ra thôi, trong khi
trong gia đình không ai muốn làm thế cả. Mọi người quá bận rộn với việc xúm
quanh Angel, nhắc chị ấy là anh đang chờ chị ấy thất bại và quay về nhà.” Rafe
hít một hơi thật sâu. “Anh làm sao thế? Bởi vì cho tới khi tự anh nhận thức được
vấn đề, mọi sự không thể khá hơn được.”

Nick không trả lời. Anh ấy chỉ hơi nhấc tay lên để gọi
một cốc bia khá đã nhấm nháp xong cốc bia của mình và sẵn sàng để về nhà. Không
ai giúp được Nick trừ bản thân anh ấy.

Đứng dậy, Rafe rút tiền trong túi và để lại trên
bàn. “Em sẽ gặp anh tối mai trong bữa tối ở nhà mẹ nhé?”

“Anh sẽ đến.”

“Angel có đến không?” May ra có cơ hội cho hai người
nói chuyện.

“Không. Cô ấy bảo là đã đến lúc bọn anh cư xử như những
người ly thân. Cô ấy sẽ không tham gia những buổi tụ họp của gia đình nếu đó
không phải là gia đình thân thiết của cô ấy – ví dụ như cha cô ấy và cô Vi. Gia
đình của anh thì không tính.” Nick nhìn chăm chăm vào cái cốc không của mình.

“Thôi nào. Để em đưa anh về.” Rafe đề nghị.

Nick lắc đầu. “Anh sẽ ổn thôi. Anh có lái xe đâu.
Sau cốc bia cuối cùng anh sẽ đi bộ về nhà.”

Rafe nhún vai. “Hẹn gặp anh tối mai.”

Sara biết rằng lái xe năm tiếng là khó khăn mặc dù cứ
sáu mươi phút cô lại nghỉ để duỗi chân. Cô chỉ không biết là nó sẽ khó khăn đến
mức nào. Chân cô bị tê dại, đầu gối nhói đau khi cô tới được Hidden Falls, gần
giờ ăn tối. Khi cô rẽ khỏi đường cao tốc, cô nhìn thấy tấm biển lớn quảng cáo
cho Lễ hội rượu vang Hidden Falls tới đây. Cô hy vọng chuyện đó sẽ không ảnh hưởng
gì tới việc tìm nơi nghỉ chân cho tới khi cô tìm ra và nói chuyện được với
Rafe.

Trời đất run rủi, tấm biển sau đó quảng cáo cho nhà
nghỉ Angel.

“Tên thật đẹp.” Sara mỉm cười. Và nếu như nhà nghỉ
cũng tuyệt thế, cô sắp có thể cho cái đầu gối nghỉ ngơi rồi.

Cô đi theo những tấm biển chỉ dẫn cho tới khi dừng lại
trước một ngôi nhà kiểu Victoria sơn màu xanh trứng sáo và viền trắng.

Tới đây thì mọi sự vẫn tốt đẹp

Để nguyên vali trong cốp xe, cô khập khiễng đi dọc
theo lối mòn dẫn tới hiên nhà. Mặc dù cô đi đã khá hơn, ngồi lái xe làm các cơ
bắp của cô co cứng lại.

Cô bấm chuông, ngay lập tức cửa mở ra và một phụ nữ
hấp dẫn với mái tóc đen nhánh chào cô với nụ cười chào đón. “Có thể giúp gì cho
cô đây?”

Sara gật đầu. “Tôi nhìn thấy biển quảng cáo của chị
khi rời đường cao tốc và muốn hỏi xem chị còn phòng trống không?”

“Cô có thể nghỉ lại đây hai đêm.” Người phụ nữ trả lời.
“Nhưng sau đó thì khách đặt phòng kín hết rồi.” Lễ hội rượu vang sẽ bắt đầu và
nhà nghỉ sẽ đầy khách trong mấy tháng.”

“Hai đêm là được rồi.”

Dù gì thì cô đến đây với hy vọng là có thể ở chỗ
Rafe. Nếu chẳng may ai đó tìm ra nơi cô ở thì Rafe sẽ ở ngay đó để hỗ trợ cô. Nhưng ở đây trong thời gian
ngắn với Angel cũng an toàn. Cô cảm giác chắc chắn rằng không có ai theo cô ra
khỏi thành phố. Cô đã vô cùng cẩn trọng, đi vòng vèo qua Manhattan, dừng đột ngột, quan sát phía sau,
đảm bảo rằng không có ai bám đuôi.


sẽ để cái đầu gối nghỉ ngơi và khi Angel cần lấy lại phòng, cô sẽ biết nếu Rafe
chẳng phiền lòng vì có khách hoặc cô sẽ phải tìm phương án thay thế.

“Vậy
thì được, cô hãy vào nhà đi nào. Tôi tên là Angel Mancuso, và tôi là người sở hữu
nhà nghỉ. Đầu bếp, dọn dẹp và là người bạn, khi cô cần. Và nếu như cô thích được
ở một mình, tôi cũng có thể thu xếp được. Cô có cần tôi giúp cô những lấy túi đồ
trong xe không?”

Sara
gần như không nghe thấy bài diễn văn của Angel. Cô như bị ám bởi cái họ của người
phụ nữ. “Chị nói rằng chị tên là Angel Mancuso?”

“Đúng
thế. Sao nào?” Vẻ tò mò hiện rõ trên mặt Angel.

Không
thể có sự trùng lặp như thế được. “Tôi đến đây để thăm một người bạn. Rafe
Mancuso?

Đôi
mắt người phụ nữ mở to vì nhận ra cô.

“Rafe là em chồng của tôi!” Angel nói. “Thế giới thật
nhỏ bé, quanh đây mọi người đều biết nhau cả và đều có thể có quan hệ dây mơ rễ
má với nhau.” Angel cười. “Thế cô quen với Rafe ở thành phố hả?”

Sara gật đầu. “Chúng tôi từng là cộng sự.”

Angel ngắm nghía cô, mắt nheo lại. “Quả thực là,
trông cô quen quen.”

“Tôi cũng không biết tại sao. Tôi chưa bao giờ về
đây chơi.”

Angel ngừng lại để suy nghĩ. “Tôi biết rồi!” Angel
búng ngón tay. “Cô là người ở bên Rafe cái đêm cậu ấy bị thương! Mẹ chồng tôi
cho tôi xem những bài báo về vụ bắt giữ con tin. Ở ngoài trông cô còn đẹp hơn
trong ảnh.”

“Cám ơn chị. Mấy cái ảnh do sở cảnh sát cung cấp
không được mỹ miều lắm.” Cô cười nói.

“Cả gia đình rất biết ơn việc cô đã chăm sóc Rafe
chu đáo. Cô ở bên cậu ấy suốt.”

Mặt cô đỏ bừng lên. “Chúng tôi đã từng là cộng sự
bên nhau. Anh ấy có lẽ cũng sẽ làm thế với tôi.” Cô quay ra, nhìn ngắm xung
quanh. Những bức tranh trang trí treo trên các bức tường, một tấm thảm phủ trên
sàn gỗ ở gần cửa ra vào.

“Thế hai vợ chồng chị sống ở đây à?” Sara khoát tay,
chỉ vào căn nhà dễ thương.

Mắt Angel thoảng đi và tối lại. “Không. Tôi e rằng
chúng tôi đang ly thân.” Chị nói, nỗi đau hiện lên trong lời thú thực.

“Tôi lấy làm tiếc.” Từ Angel toát lên một cái gì đó
gần gũi, và Sara đưa tay chạm vào vai người phụ nữ để an ủi.

“Cảm ơn cô. Sao không để tôi thu xếp chỗ nghỉ ngơi
cho cô nhỉ?” Angel

Sara gật đầu. “Trước tiên tôi phải lấy mấy cái túi đồ
trong xe đã.”

Vài phút sau, túi trong tay, cô theo Angel lên gác,
đến một phòng ngủ có giấy hoa dán tường. Hoa tươi cắm trong một lọ nhỏ trên bàn
trang điểm, và một cây đèn cổ trên cái bàn nhỏ cạnh giường ngủ.

“Ở đây đẹp quá.” Sara nói, tay vuốt ve tấm chăn lông
vũ màu vàng chanh trên cái giường có bốn trụ.

“Hãy thư giãn và tận hưởng nhé.”

“Tôi cũng định thế! Tôi rất cần được chợp mắt một
chút.” Sara nói “Và có thể phiền chị cho xin một túi chườm lạnh hoặc một túi nước
đá được không?” Cô chỉ vào đầu gối mình, giờ đây được đỡ bởi một cái nẹp nhẹ
hơn nhiều so với cái nẹp cô nhận được trong phòng cấp cứu.

“Tất nhiên rồi!” Angel định quay đi.

“Angel?”

“Sao cơ?” Chị nắm tay vào khung cửa và quay đầu lại.

Sara nuốt mạnh. “Chị có thể chỉ cho tôi biết có thể
tìm được Rafe ở đâu không? Tôi đã cố gắng gọi anh ấy để nói với anh ấy là tôi sẽ
đến, nhưng tôi không liên lạc được với anh ấy qua điện thoại di động. Tôi muốn
qua chỗ anh ấy sau bữa tối.”

Angel mỉm cười. “Tất nhiên là được. Tôi sẽ ghi ra giấy
địa chỉ nơi cô có thể tìm thấy cậu ấy, và chỉ dẫn cách đi tới đó nữa.”

“Tuyệt lắm. Cám ơn chị nhiều.”

“Thế nhé, bữa tối bắt đầu lúc sáu giờ. Tôi hy vọng
cô sẽ thích món gà rán với khoai tây nghiền.”

Chỉ nghĩ đến thế Sara cũng muốn chảy nước miếng.
“Tuyệt cú mèo.”

“Được rồi. Tôi sẽ mang đá lại cho cô.” Chị bước ra,
để Samình.

Cô ngã xuống cái giường êm ái. Một mùi hương chanh
phảng phất trong phòng, và cô thư giãn, cho phép cơ thể chìm vào sự êm ái quanh
cô, cảm giác bình yên và an toàn hơn khi cô còn ở New York.

Cha mẹ Rafe vẫn sống trong ngôi nhà nơi anh đã lớn
lên. Ngoại trừ một vài lần nâng cấp và sửa chữa, mọi thứ vẫn y nguyên. Cho tới
khi cả gia đình cùng tụ tập. Lúc đó thì độ ồn và sự hỗn loạn vượt qua những gì
anh còn nhớ và có thể chịu đựng được. Rafe gần ba mươi mốt tuổi rồi và đã sẵn
sàng để ổn định gia đình, trong khi mấy em gái đều đã lấy chồng và sống cách bố
mẹ khoảng nửa dặm, giống anh Nick. Và trừ Nick ra, mọi người đều đã có con. Đối
với hầu hết mọi người, con số ấy có thể gây choáng. Nhưng với Rafe, mọi thứ đều
bình thường.

Chị gái lớn của anh, Joanne, hơn anh sáu tuổi và
luôn cư xử như một người mẹ của anh. Chị ấy có một cô con gái mười ba tuổi và
hai cậu con trai song sinh huyên náo mười tuổi vừa vật nhau trong phòng làm việc.
Sau bà chị là Nick, rồi Rafe. Carol ít hơn Rafe ba tuổi và lập gia đình sớm. Cô
ấy có ba đứa nhóc rất đáng yêu mà Rafe gọi đùa là Bậc Thang vì sự tăng trưởng chiều
cao của chúng, ba đứa con gái hai, bốn và sáu tuổi. Andrea là cô em gái được
chiều nhất và thích là trung tâm của mọi sự chú ý nhất, nhưng cô ấy cũng đang học
cách trở nên rộng lượng hơn, nhờ có thằng cu mới sinh.

Và tất cả bọn họ đều yêu quý chú Rafe độc thân,
thích đùa. Anh giữ vững được vị trí của mình bằng việc sống ở thành phố, thăm
viếng họ khi anh có thể và không cho phép gia đình lấn át mình mọi lúc.

Khi tiếng ồn trong phòng khách đã lên tới mức đại dịch,
Rafe chuồn ra hiên đằng trước để được yên tĩnh một chút. Không khí mùa hè nóng
và ẩm ướt, nhưng ít nhất thì tiếng ồn cũng giảm bớt đi. Anh chỉ có được vài
phút yên tĩnh cho tới lúc cô cháu gái mười ba tuổi, Toni, nhập bọn với anh.

Một cô bé đáng yêu với mái tóc màu nâu nhạt, đôi mắt
nghiêm nghị giống mẹ và cá tính của một người lớn, cô bé bắt đầu nói ngay lập tức.

“Chú Rafe.” Cô bé bắt đầu đá đá bàn chân.

“Cháu gái. Trong đó cũng quá ồn ào đối với cháu phải
không?” Anh chỉ tay về phía phòng khách của bố m

Cô gật đầu. “Nhưng cháu cũng muốn nói chuyện riêng với
chú.”

“Nói đi nào.” Anh nói với cô bé, tay ra dấu cho cô.

“Thôi được.” Cô bé hít một hơi sâu. “Chú là đàn ông,
phải không nào?”

“Lần cuối cùng chú ngắm mình thì vẫn thấy vậy.” Anh
đùa.

Cô bé không cười.

Rafe liếc nhìn cô bé. Tóc cô bé suông thẳng trên
vai, và một vẻ tập trung cao độ, rất giống chị gái Joanne của anh, hiện trên
khuôn mặt cô.

Nào, chuyện quan trọng đây.

“Có chuyện gì thế?” Anh hỏi cô bé.

“Cháu cần phải làm gì để bọn con trai để ý đến
cháu?” Cô bé tránh không nhìn anh, gần như chỉ tập trung vào đôi bàn chân đang
đung đưa.

Chuyện này quá tầm của Rafe rồi. Anh không có con.
Không biết phải đưa ra lời khuyên gì về chuyện tình cảm của một cô bé mới lớn.
Nhưng rõ ràng là cô bé muốn biết ý kiến của một người đàn ông và không thể nói
chuyện với bố mình về bọn con trai trừ khi cô bé muốn bố nhốt mình lại cho tới
năm mười tám tuổi.

Điều này khiến cho Rafe, một ông chú độc thân, phải
làm nghĩa vụ của mình. “Cháu muốn biết chú nghĩ sao phải không?”

Cô bé gật đầu, và lần này thì nhìn anh chăm chú.

Cái áp lực phải nói sao cho đúng đè nặng lên vai
anh. “Chú nghĩ là bất cứ đứa con trai nào mà không để ý đến cháu đều là đồ mít
đặc và chẳng đáng để cháu mất thời gian.”

Cô bé đỏ mặt. “Chú phải nói như vậy thôi. Chú là chú
của cháu . ”

“Đúng thế. Nhưng chú nói vậy vì sự thật là như thế.
Cháu đặc biệt lắm.” Anh cố cưỡng lại để không đưa tay vò lên tóc cô bé như khi
cô còn là một đứa bé con. “Cho nên, có thể là cậu con trai đó có để ý đến cháu,
nhưng quá bẽn lẽn nên không dám nói chuyện với cháu mà thôi?”

Cô bé nhún vai. “Cũng có thể. Cậu ấy mới tới đây, và
cậu ấy tham dự cùng một trại hè với cháu. Bọn con gái chơi bóng mềm với bọn con
trai, và cậu ấy chơi thực sự khá!”

Một giải pháp hiển nhiên hiện ra trong đầu anh.
“Cháu hãy bảo cậu ấy giúp cháu đập bóng.”

“Nhưng cháu không cần giúp.” Cô bé trợn tròn mắt như
thể anh là một gã khờ. “Cháu đập bóng giỏi nhất đội rồi!”

Rafe phải cắn răng để nín cười. “Thì cứ hỏi cậu ấy
giúp cháu đi. Bọn con trai thích cảm giác mình được cần đến. Có thể nhờ thế mà
hai đứa sẽ biết thêm về nhau.”

Cô bé dừng lại một phút, nghiêm túc suy nghĩ về lời
gợi ý của anh. “Thôi được, ý kiến hay đây!” Cuối cùng cô bé kêu lên. “Ôi, ai
đang đi bộ lên đây đấy nhỉ?” Cô bé chỉ về phía đường vào nhà anh.

Anh thở ra nhẹ nhõm. Cuộc trò chuyện rõ ràng là đã kết
thúc. Một sự hấp dẫn mới mẻ đang thu hút sự chú ý của cô bé.

Và đó quả thật là một sự hấp dẫn. Sara chậm rãi đi
theo con đường rải sỏi dẫn tới hàng hiên. Anh đã hoàn toàn bị phân tán bởi cuộc
trò chuyện với Toni, anh đã không nghe thấy chiếc xe đỗ lại. Nhưng bây giờ anh
để ý thấy nó đỗ trên phố.

Anh không thể ngạc nhiên hơn thế nữa khi nhìn thấy
cô. Nếu không phải là Toni đã nhìn thấy cô trước, hẳn là Rafe đã nghĩ rằng mình
đang mơ. Anh cũng cảm thấy nhẹ người khi đôi nạng đã biến đi và rõ ràng là cô
còn phải đi cà nhắc nhưng không đến mức quá tệ. Trông cô đẹp ngời ngời. Cô mặc
một chiếc quần bò màu trắng và một chiếc áo xếp nếp không tay. Mái tóc dài của
cô bỏ xõa, mềm mại trên vai. Một lần nữa, anh chợt nhận ra sự đối lập rõ ràng
giữa người cộng sự mặc đồng phục mà anh quen biết trong công việc và một người
phụ nữ trong đời thường – cũng như phản ứng tứ của cơ thể anh với cô.

Cô vẫy anh với một nụ cười lưỡng lự, rõ ràng là
không chắc chắn là mình sẽ được đón nhận ra sao, và điều ấy thật là ngốc nghếch.
Dẫu rằng anh hết sức bất ngờ, nhưng anh không hề thất vọng chút nào. Thực tế
là, adrenaline tuôn chảy trong anh, làm anh ngập trong những phỏng đoán và hân
hoan tuyệt đối.

“Ai đấy ạ?” Toni hỏi.

“Một
người bạn của chú ở New York.”
Anh nói, vừa lúc Sara đi tới chỗ họ. “Sara Rios, đây là cháu gái của anh, Toni.
Toni, đây là cô Sara, bạn chú.”

Anh
như nghe thấy câu hỏi trong giọng nói của mình. Vì sao cô lại ở đây?

“Chào
cô.” Toni nói.

“Rất
vui được làm quen với cháu.” Sara dành cho cô bé một nụ cười ấm áp.

“Này,
sao cháu không vào trong nhà nói bà ngoại sắp thêm một bộ đồ ăn nữa trên bàn
cho khách?” Rafe gợi ý cô cháu gái.

Anh
muốn ở một mình với Sara.

Toni
gật đầu, quay vào trong nhà.

Trước
khi Rafe kịp mở lời, tiếng Toni vọng tới chỗ anh, to và rõ ràng, vượt lên những
tiếng ồn ào. “Bà ngoại ơi, chú Rafe có bạn gái tới ăn tối!”

Buồn
cười, Rafe lắc đầu. “Con bé mới mười ba tuổi thôi.” Anh nói, nghĩ rằng như thế
là đủ giải thích tất cả.

Sara cười “Con bé đến là dễ thương.”

“Cũng có lúc này lúc khác. Và còn bảy đứa nữa ở
trong nhà.” Anh nói, ý cảnh báo.

Nếu Sara có thể chịu đựng được gia đình anh, cô ấy cần
được biết điều gì đang chờ đón

“Em xin lỗi là em không mời mà đến. Angel nói với em
là có thể tìm thấy anh ở đây.” Cô cắn môi dưới. “Em đã ăn rồi, cho nên anh
không cần lo chuyện sắp thêm bộ đồ ăn đâu. Thực sự là, em nên đi thì hơn. Mình
sẽ nói chuyện sau.” Rõ ràng là ngại ngần và suy nghĩ lại về chuyến viếng thăm của
mình, cô quay người bước đi.

Rafe với tay giữ cô lại. Cô không thể lái xe năm tiếng
đến đây để lại đi ngay như vậy. “Chờ đã nào. Mẹ anh sẽ rất vui được gặp lại em
đấy.” Sự thực là Mariana Mancuso đã tìm ra vô số lý do để hỏi về cô gái xinh đẹp
đã ngủ ngồi trong ghế trong khi anh nằm viện.

Rafe cũng tìm được vô khối lý do để tránh trả lời. Nhưng
điều đó không có nghĩa là anh quên đi những gì Sara đã làm cho anh, hay những
hành động ấy thể hiện rõ những cảm xúc cô dành cho anh như thế nào. Sau đó là
cái tò mò đeo đẳng rằng sự thể sẽ ra sao nếu họ tiến xa hơn và thử cái điều đã
âm ỉ giữa họ kể từ khi họ còn là cộng sự của nhau.

Giờ thì cô đang ở đây.

“Anh chắc không?” Sara hỏi lưỡng lự. “Nghe như có cả
một đội quân trong nhà.”

“Cũng gần như thế đấy.” Anh đồng ý với một cái rùng
mình phóng đại. “Em sẽ gợi nhớ đến cuộc sống của anh ở New York. Thế nên em ở lại
đi.”

“Thôi được. Em ước giá như Angel nói trước rằng có
thể em làm phiền hay phá ngang buổi gặp mặt của gia đình.”

Anh đặt bàn tay mình lên bờ vai trần của cô, làn da ấm
áp của cô thiêu đốt mấy đầu ngón tay anh. “Em có làm phiền gì đâu. Angel biết
là mọi người luôn được đón chào ở đây. Mẹ luôn nói đùa là bà nấu ăn trong bồn tắm.
Nói cách khác là luôn có đủ thức ăn cho cả một đoàn quân. Nhưng trước tiên, hãy
nói anh nghe đã. Cái gì đã đưa em tới chốn này?”

Cô ngước cái nhìn tuyệt đẹp lên anh. “Thực ra thì
anh biết rồi.”

Trước khi anh kịp trả lời, cửa ra vào bật mở. “Toni
nói con có bạn tới chơi. Mẹ ra chào khách đây.” Mẹ anh, Mariana Mancuso nói khi
nhập bọn với họ, luôn luôn đúng lúc.

“Xin
chào bác Mancuso.” Sara nói. “Cháu rất vui được gặp lại bác.”

“Sara!
Thật là một bất ngờ dễ chịu!” Mẹ anh bước xuống hiên nhà và kéo Sara vào vòng
tay.

Mắt
Sara mở to khi cô ôm người mẹ giàu tình cảm của anh, nhưng cô nhanh chóng thư
giãn và sẵn sàng đáp lại cử chỉ của bà.

“Cháu
xin lỗi đã không mời mà đến.”

“Có
gì đâu. Cháu luôn được đón chào ở đây! Và cái ôm vừa rồi làm bác nhận thấy là
cháu gầy gò quá, cho nên hãy vào trong nhà đi, gặp mọi người trong gia đình và
ăn tối!”

Rafe
liếc nhìn khuôn ngực lấp ló sau chiếc áo của Sara, bị xô lệch vì cái ôm như gấu
của mẹ anh, và nghĩ rằng những đường cong của cô gần như hoàn hảo.

“Chúng
con đang nói dở chuyện,” anh nói với mẹ. “Một phút nữa con sẽ đưa Sara vào
trong nhà.” Trước hết anh muốn biết vì sao cô đến gặp anh.


muốn gì.


có muốn anh hay không? Cái ý nghĩ ấy, một khi đã đến trong óc anh, không thể dứt
ra được nữa. Cô ấy hoàn toàn không phải dành cho anh, trừ một điều quan trọng
nhất. Anh điên cuồng khát khao người phụ nữ này. Anh muốn biết điều gì sẽ xảy
ra nếu họ xuôi theo sự khát khao dâng trào và nắm lấy cái mà họ cùng mong muốn.

Nhưng
anh đã chẳng có cơ hội.

Mẹ
phớt lờ lời đề nghị bà đi vào nhà trước. Tay
choàng qua vai Sara, bà đưa cô vào trong nhà nơi cả gia đình đang tụ tập hết ở
cửa, nóng lòng muốn gặp bạn gái của chú Rafe.

Nhờ
có Toni, cái danh hiệu ấy sẽ đeo đẳng mãi.


cho nó có đúng sự thật.

Báo cáo nội dung xấu