Chờ tình yêu lên tiếng - Chương 01 phần 1

Một

Claire Ryan gặp Logan Pierce lần đầu tại đám tang Farrah -
cô em gái cùng cha khác mẹ của nàng - cách đây sáu tháng. Farrah bị mọi người
xa lánh và có rất ít bạn, thế nên đám tang cô chỉ lưa thưa người đến viếng.
Chừng bốn chục người có mặt ở đó đều là bạn bè của Claire cả, họ đến viếng vì
nể mặt nàng hơn là xót thương cho Farrah.

Người duy nhất Claire không nhận ra là một gã cao to, dáng
người thô và lạ hoắc, vận bộ complê cùng chiếc mũ hiệu Steton [1], đến cả dáng đi cũng
toát lên vẻ cay nghiệt và khó gần. Vừa bắt gặp ánh nhìn của gã, tâm trí Claire
đã bị ám ảnh bởi ấn tượng sâu sắc rằng gã là hiện thân của tử thần.

1. Steton: Thương hiệu mũ do công ty John
B. Steton Company of St. Joseph, Missouri sản xuất. Từ
“Steton” đôi khi được dùng với ý nghĩa chung là mũ cao bồi. Mặc dù hang Steton
còn cho ra đời các loại mũ khác nhưng nhiều người mặc nhiên coi Steton là mũ
cao bồi với đặc điểm đặc trưng là chỏm cao, vành rộng
Nếu lúc đó biết được
gã là ai và lý do khiến gã có mặt ở đám tang Farrah, hẳn nàng đã lẻn khỏi buổi
lễ, phi thẳng về nhà, mang theo Cody bé nhỏ và lặn mất tăm. Nhưng ngặt một nỗi,
con người vẫn giữ nếp sống ổn định, lặng thầm như nàng không thể nào chỉ đơn
thuần gói ghém đồ đạc rồi cao chạy xa bay, kể cả khi việc đó là để bảo vệ thằng
bé mười tám tháng tuổi con của Farrah.

Nàng đã không thể trốn chạy trong suốt hàng tuần, hàng tháng
trời như thế, phần nhiều bởi thanh danh mà nàng đã cố công xây dựng, và giờ
đây, nàng sắp mất đứa bé mà nàng hằng dành trọn trái tim yêu thương. Chiều hôm
đó, nàng đã phải vận đến từng tế bào chính trực để buộc mình tuân theo phán
quyết của tòa mà lái xe suốt chặng đường từ San Antonio đến nông trại
của dòng họ Pierce. Nàng giảm ga, để chiếc ô tô lỗi thời chạy rề rề khi vào gần
ngôi nhà đồ sộ một tầng nằm ngay trung tâm, đã có thời nơi đây thuộc số những
nông trại đình đám nhất vùng Texas này.

Nàng đỗ xe cuối lối vào, quay sang bế thằng chá hai tuổi
đang ngái ngủ ra khỏi xe rồi tiến về phía cửa chính. Bà quản gia, tự giới thiệu
tên là Elsa, nhanh nhảu mở rộng cửa đón nàng rồi đưa nàng lẫn Cody bé nhỏ vào
ngồi chờ ở phòng khách, đoạn tất tả trở vào bếp mang ra một chiếc khay đựng trà
lạnh và nước cam đặt trên bàn nước. Sau vài giây yên lặng rót trà vào ly và
nước cam vào một ly bé hơn, bà già lại mất hút vào một căn phòng khác trong
ngôi nhà đồ sộ.

Claire cảm thấy cổ họng như bị thít chặt khi cố phớt lờ tách
trà và nựng nịu thằng bé trong lòng. Những xúc cảm đau đớn và chua xót nhất
trong đời khiến cho cặp mắt nàng lại nhức nhối khôn xiết.

Sau hôm nay, muộn nhất là sau ngày mai, có thể nàng sẽ không
bao giờ được gặp lại cục cưng bé nhỏ của nàng nữa. Về lý mà nói, nàng không còn
có một chút quyền hạn gì đối với thằng bé nữa, cho dẫu về tình, nàng xứng đáng
là mẹ thằng bé hơn cả Frrah.

Chính Claire là người đã chăm bẵm thằng bé ngay từ ngày nó
rời nhà bảo sanh về ngôi nhà của nàng. Chính Claire đã thức chong chong cả đêm
coi sóc nó, chính Claire đã bón cho nó ăn, tắm cho nó, đưa nó đi khám định kỳ,
chơi đùa cùng nó. Và cũng chính Claire đã chi mọi khoản cần thiết cho thằng bé.
Dù Claire là người yêu thằng bé hơn chính cuộc sống của nàng, những thứ đó
chẳng có nghĩa lý gì đối với vị quan tòa cả.

Farrah hầu như chẳng tha thiết gì đứa trẻ, con bé không muốn
lãnh trách nhiệm nuôi nấng con mình. Thực ra mà nói, con bé đã giữ cái thai
ngoài mong đợi, ngoài kế hoạch đó với hy vọng sẽ buộc được gã người yêu cũ giàu
sụ cưới nó. Mà nếu không được thế đi nữa - thực tế thì Farrah đã chẳng thể nào
buộc được cha đứa bé nói lời cầu hôn – con bé định đòi gã đó xì thật nhiều tiền
nuôi đứa bé. Nhưng Cliff Pierce đã bị giết trước khi Cody chào đời.

Đấy là toàn bộ những gì Claire được biết. Sau hôm sinh Cody,
Farrah đã ngay tức khắc mang thằng bé còn đỏ hỏn về chỗ nàng rồi dông thẳng đến
sống cùng mấy đứa bạn còn chưa ruồng rẫy cô.

Khoảnh khắc Claire đón đứa bé nhỏ xinh vào vòng tay của
mình, nàng đã lập tức thấy yêu quý nó, một tình yêu vĩnh viễn không chuyển dời.
Nàng ngay tức khắc nhận ra cô em gái thích bay nhảy định giao đứt thằng bé cho
nàng, nhưng nàng không tài nào thuyết phục cô em để nàng làm người giám hộ của
thằng bé trước pháp luật.

Claire biết Farchối nàng vì một nguyên nhân: ấy là được duy
trì địa vị pháp lý đối với đứa trẻ trong trường hợp có vận may nào đó bất thần
xuất hiện trong tương lai.

Vận may đó hiện hình ở anh trai của Cliff Pierce - người anh
trai rất giàu có của gã - người duy nhất hưởng mọi tài sản thừa kế của dòng họ
Pierce.

Đấy là lý do khiến cho Logan Pierce hiện diện ở đám tang của
Farrah để gặp Claire. Đấy là lý do khiến gã ta kiện nàng ra tòa để tranh tụng
đòi quyền nuôi đứa con độc nhất của thằng em quá cố của gã. Farrah chưa bao giờ
báo cho nàng biết cô đã gửi đơn ra tòa đòi bác thằng bé Cody cấp tiền nuôi
dưỡng cháu, bởi thế khi phát hiện ra điều này sau cái chết đột ngột của Farrah,
nàng hết sức bàng hoàng.

Cliff Pierce đã đi xét nghiệm máu trước khi sinh Cody, và
khi Cody chào đời, máu của anh ta lại được xét nghiệm lần nữa, vì thế không có
gì mà phải băn khoăn về quyền làm cha của anh. Cách đây một tuần, bên tòa án
cho rằng so với nàng, Logan Pierce có đủ tư cách và phẩm chất để nuôi dạy đứa
trẻ hơn.

Ở tòa, quyền hạn của một bà dì như nàng đã bị quan hệ máu mủ
ruột rà đánh bật, cho dù nàng gần như là mẹ của đứa trẻ. Nếu nàng có đủ tiền để
theo hầu vụ tranh chấp đứa bé thì ít nhất nàng cũng đã có được một cơ hội về
mặt pháp lý. Nhưng tiền của nàng có bõ bèn gì so với khối của cải đồ sộ của
dòng họ Pierce.

Vì người họ hàng của Cody đã nhẫn tâm bác bỏ mọi quyền hạn
của nàng đối với đứa trẻ, hôm nay chính là ngày mở màn của cái kết cục đó. Bổn
phận cuối cùng của nàng là trao trả Cody. Nhưng liệu người đàn ông cứ khư khư
đòi quyền nuôi cháu đó có chịu để nàng ít nhất cũng được giúp đứa trẻ vượt qua
giai đoạn buồn đau này không?

Mất Cody, nàng còn xoay xở được mà sống tiếp, nhưng Cody còn
bé quá, nó làm sao hiểu hết chuyện này. Điều duy nhất nó hiểu được là người phụ
nữ mà nó nghĩ là mẹ đột ngột bỏ rơi nó. Sao vị quan tòa không chịu hiểu cho
rằng điều đó không khiến nàng lo bằng vẻ thờ ơ rành rành của Logan Pierce trước
tình cảnh chia tách tội nghiệp của Cody bé nhỏ.

Suy nghĩ về việc hạ mình bên chân Logan Pierce, cầu xin anh
ta chí ít cũng để nàng dự phần khiêm tốn trong việc chăm lo cho tương lai thằng
bé trào dâng mãnh liệt làm sao. Nếu có cách nào đó có thể giữ cho thằng bé khỏi
bị tổn thương, nàng sẵn làm bất cứ việc gì để bảo vệ nó.

Bản năng mách bảo nàng không nên để lộ một chút cảm xúc nào
ra. Con người rõ rành rành không có một tí ti cảm xúc nào như anh ta sẽ chẳng
coi trọng điều gì ngoài vẻ tự chủ mà nàng vẫn biểu lộ từ trước đến nay.

Nàng cũng đã xác định đấy là cách tốt nhất thuyết phục Logan
Pierce rằng việc nàng được tiếp tục gần gũi với Cody sẽ mang lại lợi ích cho
anh ta. Nàng nhận thấy Logan không phải là người dễ dung thứ cho
trạng thái rối loạn hoặc không biết nghe lời, sẽ chẳng có lấy một gợn sóng nào
trong lối sống mệnh lệnh cứng nhắc của anh ta. Mà bọn trẻ vốn ít khi nghe lời
và chịu tuân theo những mệnh lệnh cứng nhắc. Ai cũng muốn chúng ngoan ngoãn,
nhưng chúng sẽ vẫn còn phải học hỏi nhiều. Việc chúng làm nảy sinh sự cố này nọ
và mắc lỗi là hiển nhiên.

Bỗng nhiên mọi lời chí tình chí lý mà nàng định nói với anh
ta về mối lợi nếu để nàng được thường xuyên gặp gỡ thằng cháu trở nên vô nghĩa.
Những điều ít ỏi nàng biết được về Logan Pierce chỉ càng khiến nàng thêm tin
rằng anh ta sẽ chỉ coi nàng là một kẻ vô vọng và phiền nhiễu như Farrah.

Nhưng thằng bé lại coi nàng là mẹ nó. Bản thân Farrah cũng
đã dạy Cody gọi Claire là “Mẹ”. Dù Claire đã để tâm đến điều đó ngay từ đầu, về
mọi mặt, nàng đã là mẹ của Cody, chỉ trừ một điều rằng nàng đã không thực sự
sinh hạ thằng bé. Bi kịch của nàng, giờ trở thành bi kịch của thằng bé, là nàng
đã không sinh ra nó.

Dường như Cody cảm nhận được nỗi tuyệt vọng của nàng, thằng
bé liên tục cựa quậy liên tục trong vòng tay nàng rồi dùng tay dụi dụi mắt.
Tiếng khóc i ỉ của thằng bé là dấu hiệu rõ rành cho thấy nó đã thức giấc. Thằng
bé ngủ không ngon trên xe, giấc ngủ chưa đẫy sẽ khiến nó cáu bẳn cho đến khi
nào nó thấy tỉnh táo hơn. Đây không phải thời điểm thích hợp để thằng bé gặp
bác nó.

Bà quản gia vừa rồi chẳng mảy may để tâm đến thằng bé, dẫu
cho rất nhiều người từng vồ vập nó. Cody rất dễ thương, tóc nó đen nhánh, đôi
mắt xanh biếc. Thằng bé rất ngoan. Claire nhớ lại lúc hai bác cháu bước vào,
thằng bé đã quàng tay ôm chặt cổ nàng, có lẽ vì thế mà bà ta nghĩ thằng bé còn
thiu thiu ngủ, chưa cần phải gặp một người lạ mặt.

Claire cầu cho đó là lý do khiến bà ta chú ý đến việc nhưng
lại phớt lờ thằng bé. Ít nhất thì bà ta cũng đã mang ra một bình nước cam lạnh
cùng một ấm trà đá, có lẽ đó là một biểu hiện của đức tính cẩn trọng ở bà.

Cody bắt đầu làm nũng nên Claire nựng nịu nó.

“Con yêu, con uống ít nước cam nhé?”

Câu đó khiến thằng bé chú ý và nàng, vẫn ôm thằng bé trong
lòng, rướn người trên chiếc ghế sofa, với lấy cái ly nhỏ. Hớp một hớp nước,
thằng bé Cody có vẻ tươi tỉnh hơn, nhưng nó không chịu uống thêm ngụm nữa. Để ý
thấy bức tượng nhỏ hình ngựa hoang bằng đồng đặt trên mặt bàn phía chân ghế
sofa, ngay tức khắc Cody nhoài khỏi vòng tay nàng để khám phá cho bằng thích.

Và chỉ trong chốc lát thằng bé đã hất đổ bức tượng nhỏ đó.

Hốt hoảng, Claire vội vàng đặt ly nước cam trở lại khay rồi
nhảy bổ đến chỗ bức tượng. Ngay khi cầm nó lên, nàng thấy vết răng cưa trên bờm
ngựa đã làm cho cái mặt bàn vốn nhẵn thính và bóng loáng trở thành nham nhở.
Những vết xước trăng trắng hiện chình ình ngạo nghễ trên nền gỗ đen nhánh.

Logan Pierce sẽ nói gì trước sự việc này đây? Câu hỏi đó
khiến nàng nôn nao, tim nàng bắt đầu cuộc đua với nỗi sợ hãi hiện hữu. Thế rồi
nỗi sợ đó phóng vọt lên trước hàng bao nhiêu dặm đường khi nàng nghe tiếng giày
lộp cộp từ một căn phòng khuất nẻo nào đó bên ngoài ô cửa chính bề thế của
phòng khách.

Chẳng thể nào sửa chữa hay đậy điệm được những tổn thất đối
với chiếc bàn chắc chắn rất đắt tiền này. Nàng đã sẵn sàng bồi thường tổn thất
đó với bất cứ cái giá nào được đưa ra, nhưng một đứa trẻ hai tuổi rồi sẽ lại
gây ra những xước xát nho nhỏ trong căn nhà đầy các loại đồ gỗ đẹp mắt này, mà
nàng thì sẽ không thể có mặt ở đó để giải quyết tất cả.

Khi tiếng giày đều đều tiến lại gần hơn, nàng buông lời
nguyện cầu tuyệt vọng.

Con cầu xin Người, thưa Chúa, xin Người hãy đểôn tử tế và
chu đáo với thằng bé. Luôn luôn thấu hiểu và nhẫn nại tột cùng.

Ngay lúc đó Logan Pierce bước vào phòng. Từ phía mặt bàn xây
xước, Claire ngước nhìn lên và cố lần dò theo vẻ mặt u ám của anh ta trong khi
tay vẫn nắm chặt bức tượng nhỏ.

Chẳng có lấy một tí biểu hiện nào, dù là nhỏ nhất của sự ân
cần, thấu hiểu hay nhẫn nại toát lên từ ánh nhìn của anh ta. Gương mặt cau có
của anh ta lầm lì, đầy góc cạnh và thô ráp. Trông anh ta có vẻ tàn nhẫn. Nàng
hồ nghi không biết trong suốt cuộc đời mình, anh ta đã từng nở nụ cười nào
chưa.

Khi anh ta di chuyển ánh nhìn lạnh lẽo, tăm tối về phía
Claire, nàng cảm nhận độ sắc nhọn của nó. Nàng có thể nhận thấy anh ta chẳng ưa
gì nàng - điều ấy quá rõ ràng ngay từ lúc nàng gặp anh ta tại đám tang cô em -
nhưng nỗi lo anh ta xử tệ với nàng còn thua xa nỗi sợ rằng tai nạn vừa rồi do
Cody gây ra sẽ khiến anh ta có thành kiến với thằng bé.

Pierce hoàn toàn không phải là tuýp người để người khác nhờ
vả, quấy quá hay phiền lụy, bởi thế anh ta là người cuối cùng Claire cân nhắc
để nuôi nấng Cody yêu dấu của nàng. Chỉ riêng một điều anh ta cho rằng nàng
chẳng hề có tý kí lô nào đối với đứa trẻ cũng đủ khiến nàng tin rằng anh ta sẽ
chẳng màng đến những xúc cảm của Cody trong bất kỳ tình huống nào. Nhất là mấy
chỗ xây xát trên các món đồ gỗ.

Ánh nhìn tăm tối cứng nhắc đó ngừng lại ở bức tượng ngựa
đồng mà nàng vẫn nắm chặt trong tay. Anh ta chẳng chào hỏi nàng, thậm chí cả
một lời lấy lệ cũng không, bởi thế nàng cũng chẳng thèm ừ hử, dù rằng nàng buộc
phải nói.

“Anh Pierce, ở đây có một sự cố nho nhỏ. Tôi e là chiếc bàn
của anh phải chịu tí chút thiệt hại, tôi xin lỗi vì đã không phản ứng nhanh hơn
để ngăn ngừa việc này. Nếu anh gửi cho tôi hóa đơn thanh toán, tôi xin sẵn lòng
chịu phí tốn sửa chữa hoặc thay mới, tùy ý anh chọn.”

Claire nín thở, lo ngại về phản ứng của anh ta đến sém xỉu.
Giọng Cody chuyển sang tông nài nỉ:

“Mẹ ơi, con muốn con ngựa đó.”

Claire cúi nhìn thằng bé, mừng lòng được thoát khỏi ánh mắt
chăm chăm của Logan Pierce trong vài giây đồng hồ. Nàng đặt bức tượng lên bàn,
sát bên cái khay.

“Con yêu, con ngựa này không phải là một món đồ chơi đâu,”
nàng dịu dàng lên tiếng, trong khi đó, cầm lấy tay thằng bé và chuyển hướng sự
chú ý của nó. “Con nên chào bác của con đi nào.” Nàng cười khích lệ thằng bé.

Cody ngoảnh mặt qua vai và nhìn thấy quý ông đại bự đứng
cách nó có vài mét, thằng bé lập tức quay sang phía Claire và trốn vào lòng
nàng. Nàng vực thằng bé dậy, nhưng đôi tay nó đeo chặt lấy cổ nàng. Thằng bé
hiển nhiên rất sợ hãi, và Logan rõ ràng không hài lòng chút nào.

“Thằng bé này lúc nào cũng xử sự như thế à?”

Câu hỏi là lời phê phán thằng bé, nàng khó lòng tha thứ cho
điều này, dù rằng nàng đang cố tha thứ.

“Thưa anh Pierce, thằng bé rất ngoan ngoãn. Trên đường đi,
cháu nó ngủ chưa đẫy giấc nên mới quấy quá chút ít. Mà chốn này cũng lạ lẫm
nữa. Thằng bé hay ngượng ngùng trước những người cháu chưa quen biết, tôi thấy
mừng vì điều này. Tôi mong rằng anh sẽ kiên nhẫn với cháu. Thằng bé thực sự là
một đứa nhỏ ngoan ngoãn. Rất ngoan ngoãn.”

Tiếng nàng hơi run run, cố tìm chút dấu hiệu mềm lòng trên
khuôn mặt rắn đanh của Pierce. “Cháu nó mới có hai tuổi mà.”

Những lời của nàng vỡ vụn ra, nàng lặng im, cố không làm cho
Cody hoảng sợ, cố không hốt hoảng trước vẻ khó chịu thấy rõ của Logan Pierce

“Sao cô lại thấy mừng?”

Câu hỏi kỳ quặc làm nàng bối rối mất một lúc, anh ta nhắc
nàng nhớ lại.

“Cô nói thằng bé hay ngượng ngùng trước những người nó chưa
quen biết. Sao cô lại thấy mừng?”

Claire cảm thấy đằng sau câu hỏi còn ẩn chứa dấu vết của một
cơn giận, như thể anh ta cho rằng lời đó để ám chỉ anh ta.

“Anh Pierce, tôi chắc anh đã đọc báo và nghe các tin thời
sự. Đứa trẻ nào quá dễ dãi với người lạ cũng đều rất nguy hiểm, bởi thế, tôi
lấy làm mừng vì thằng bé hay ngờ vực trước người lạ mặt. Tôi đảm bảo cháu nó sẽ
rất dễ thương khi đã quen anh hơn. Xin anh đừng quá giận dữ.”

Khoảng lặng nặng nề vừa chùng xuống giờ đã lắng hẳn. Vẻ mặt
Logan Pierce vẫn đầy hằm hè, Claire không thể nào không nhìn chăm chắm anh ta.

Anh ta không đẹp trai, ít nhất là không đẹp trai theo cách
đánh giá thông thường. Làn da rám nắng cho thấy gốc gác bản địa của anh ta khá
ăn rơ với mái tóc đen và cặp mắt sâu thẳm như màn đêm. Nhưng chính hình thể góc
cạnh khiến anh ta nổi bật lên ở bất cứ nơi nào anh ta lai vãng.

Người anh ta cao to, đôi vai rộng, đôi tay rắn rỏi và cặp
chân dài, chắc khỏe. Rõ ràng phần lớn thời gian anh ta ở ngoài trời, làm công
việc lao động chân tay đòi hỏi nhiều sức lực. Anh ta mặc chiếc áo sơ mi caro
màu xanh, tay áo xắn lên, chiếc quần jeans và đôi giày màu đen, chắc chắn là áo
quần của người lao động chân tay.

Ấn tượng tổng thể là chất nam tính thuần túy, đơn điệu,
chẳng hề có chút dấu vết nào của sự dịu dàng. Claire biết tỏng tòng tong rằng
anh ta là tên bạo chúa quen thói giành đường bằng cách chuyển hướng sức mạnh
chế ngự của ý chí anh ta hoặc là mua lại nó. Anh ta dùng cả hai cách đó quyền
nuôi dưỡng Cody và đã thành công mỹ mãn.

Nhưng liệu anh ta có chút ít lòng xót thương cho người phụ
nữ đã bị anh ta dồn đến thảm hại ở tòa án? Claire sẵn lòng đánh đổi mọi quyền
hạn của mình với điều kiện anh ta hứa sẽ đối xử tử tế và luôn thấu hiểu thằng
nhỏ.

Cody thì thầm, “Mẹ ơi, con muốn về nhà” thậm chí còn không
đủ rõ để được coi là một lời thì thầm nữa.

Như nàng thấy, vẻ khó chịu của Logan Pierce càng trở nên
khắc nghiệt hơn. Claire ngay tức khắc nhận thấy anh ta buộc tội cô, cho rằng
anh vì cô mà thằng bé cứ một mực đòi về như thế. Nàng thôi không nhìn vào ánh
mắt lạnh giá của anh ta nữa mà quay sang nói với đứa trẻ.

“Con yêu, mẹ con mình đến đây thăm bác Logan. Con nhớ
chứ? Mẹ cũng đã mang theo đồ chơi, lỡ mà bác con không có nhiều đồ chơi lắm thì
con vẫn cứ tha hà chơi.”

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3