Vương phải tình em - Chương 04

Chương 4

“Pháo chuẩn bị nổ!” Louie hét lên
và châm ngòi một vài quả pháo, và Maddie cũng đỡ phải đau đầu nghĩ một câu trả
lời dối trá hay nửa phần bịa đặt. Bốn quả pháo bay thẳng lên chứ không nhằm đầu
cô mà bay vào nữa, lúc đó nhịp tim cô mới ổn định trở lại.

Mấy quả pháo lần này to hơn quả
trước một chút và nổ thành một đám bụi màu. Louie mang tiếp một quả pháo đại
ra, nhưng có vẻ chẳng ai gợn chút lo lắng, trừ Maddie.

“Cháu muốn ở dưới kia,” Travis làu
bàu khi cậu bé, Mick và Pete đang bước mấy bậc lên hiên.

“Màn trình diễn lớn mới chuẩn bị
bắt đầu thôi,” Mick nói, “và trẻ con phải đứng ở chỗ an toàn, cháu biết đấy.”

Màn trình diễn lớn? Cô
nâng ly rượu và uống cạn. Cô tự hỏi không biết Mick có giúp Tanya thoát khỏi
cảnh bất hạnh bằng cách cài cúc áo sơ mi của anh ta vào không. Tất nhiên, lúc
nãy trời còn khá nóng nhưng giờ đã khá lạnh rồi.

“Donald cũng chỉ là trẻ con,” Pete
phàn nàn.

“Donald đã mười bốn tuổi rồi,” Lisa
nói. “Nếu con muốn cãi thì có thể ra ngồi cạnh bà và Tia Narcisa ở đằng kia.”

Pete nhanh chóng ngồi xuống bậc
thềm. “Con sẽ ngồi đây.” Travis cũng ra ngồi cạnh, nhưng chẳng đứa nào tỏ ra
hài lòng khi phải ngồi trên thềm.

“Này, Mick,” Tanya gọi to.

Anh ta ngước nhìn lên, nhưng ánh
mắt lại chạm phải ánh mắt của Maddie. Đôi mắt xanh của anh nhìn vào mắt cô làm
tim cô đập mạnh vài nhịp trước khi anh chuyển hướng sang cô gái mảnh dẻ kế bên
trái Maddie. “Chào Tanya. Cô thế nào rồi?”

“Vẫn ổn cả. Đang nhấm nháp chút
rượu Bushmills Malt 21. Sau màn bắn pháo hoa, anh sẽ làm gì?”

“Tôi phải đưa Travis về nhà, sau đó
lại đi làm,” anh nói. “Có khi để khi khác nhé.” Anh bước qua họ, tới chỗ thùng
đồ uống lạnh và cúi xuống. Anh mở cái nắp màu trắng và chiếc áo sơ mi rủ xuống.
Một cách tự nhiên. “Này, Travis, Pete,” anh gọi to. “Các cháu có muốn một chút
xá xị không?”

Cùng một lúc, cả hai thằng bé cùng
quay người lại. “Có ạ.”

“Tất nhiên rồi.”

Đá và nước kêu lọp bọp trong thùng
khi Mick lôi ra hai lon nước xá xị Hires và ấn chúng vào tay hai cậu bé đang
ngồi chờ đợi. Anh lôi ra thêm một lon Red Bull, sau đó đóng nắp thùng lại.

“Maddie, cô đã gặp Mick Hennessy
bao giờ chưa?” Lisa hỏi.

Như một thói quen, cô giơ tay ra,
“Có, chúng tôi đã gặp nhau rồi.”

Anh ta lau vào quần, rồi đưa bàn
tay vừa lạnh vừa ướt bắt lấy tay cô. “Hôm nay cô giết được con chuột nào
không?”

“Không.” Ngón tay cái của anh chà
nhẹ lên ngón tay đeo nhẫn của cô, và anh mỉm cười. Cố tình hay không, cô không
biết. Nhưng cái chạm nhẹ đó cũng gây ra một cảm giác râm ran, bỏng ngứa ở cổ
tay cô. Suốt mấy năm nay, đó là cử chỉ ve vuốt gần nhất mà cô có với người khác
giới. “Chưa có con chuột chết nào, nhưng tôi hy vọng lúc này chúng đang giãy
chết ở nhà.” Cô thu tay trở lại để khỏi quên anh ta là ai và tại sao cô lại có
mặt ở thị trấn này. Một khi anh ta biết được điều đó, sẽ không còn những cái
bắt tay hay cảm giác râm ran này nữa. Đấy là chưa kể cô cũng không muốn điều đó
xảy ra.

“Gọi mấy người diệt chuột đến ấy,”
Tanya gợi ý.

Maddie đã gọi một người diệt chuột,
và một tháng rồi ông ta vẫn chưa đến được nhà cô.

“Cô phải cẩn thận chọn người để
gọi,” Lisa cảnh cáo. “Thợ mộc và người diệt chuột ở đây làm việc theo giờ cao
su. Họ có thói quen bắt đầu làm việc lúc ba giờ chiều, đến rồi đi tức khắc.”

“Quả là giờ cao su thật.”

“Quá nhiều.” Mẹ chồng Lisa gọi, cô
ta nhăn nhó. “Xin lỗi.”

“Chị ấy làm tốt hơn tôi.” Delaney
nói trong khi Lisa đi khỏi.

“Tôi có thể cho cô số của một người
chắc chắn sẽ tới một khi anh ta hứa.” Mick mở nắp lon Red Bull rồi nói tiếp.
“Và anh ta sẽ ở cho đến khi nào xong việc mới thôi.”

“Đáng lẽ chồng hay bạn trai cô phải
giúp cô diệt chuột mới phải chứ nhỉ?” Tanya gợi ý.

Cô nhìn Tanya và đột nhiên thấy
chẳng ưa người hàng xóm này. Cảm giác đã thay đổi từ khi Mick bước lên từ phía
bờ hồ. Cô không chắc. Nhưng có lẽ Tanya sẽ không đời nào trở thành bạn thân của
cô được. “Tôi không có bạn trai, và cũng chưa bao giờ lấy chồng.”

“Chưa bao giờ?” Tanya rướn mày tỏ
vẻ như Maddie là một kẻ quái dị. Và đáng lẽ Maddie đã phá lên cười nếu sự việc
không quá kỳ cục đến thế.

“Khó tin lắm đúng không?” Nhưng
Tanya không cần phải lo lắng như vậy. Đàn ông trên đời kể ra không còn ai nữa
thì cô mới ngó đến Mick Hennessy. Cho dù anh ta có thân hình đẹp và quyến rũ
như thế nào. “Khá nhiều đàn ông bị hút bởi tôi đấy.”

Mick cười thầm và uống một ngụm từ
lon Red Bull. Trong ánh sáng lờ mờ của hoàng hôn đang buông xuống, cô có thể
nhận ra nụ cười đó qua đôi mắt xanh nheo lại của Mick khi anh nhìn cô qua lon
nước màu bạc.

Cô cười đáp lại và quyết định đã
đến lúc phải đổi chủ đề. “Hôm qua anh có phải đá đít Darla ra khỏi Mort’s
không?”

Anh ta hạ cái lon xuống, liếm ít
nước còn đọng lại trên môi. “Không. Cô ta đã cư xử rất tốt.”

“Phụ nữ đến đó vẫn còn quăng quần
lung tung à?” Delaney hỏi.

“Ơn Chúa, không nhiều như trước
nữa.” Mick lắc đầu và cười ha hả, một tia sáng lóe lên trong bóng tối. “Tin tôi
đi, đá đít những phụ nữ say rượu và trong tình trạng bán khỏa thân ra khỏi quán
rượu không hay ho như các cô tưởng đâu.”

Maddie phá lên cười. Đến cả triệu
năm cô cũng không thể nghĩ được rằng cô đã nghĩ sao mà Mick Hennessy lại cực kỳ
dễ thương đến vậy. “Bao lâu anh phải làm như thế một lần?” Nhưng, dù thế nào
thì Mick vẫn là con trai của cha anh ta.

Mick nhún vai. “Trước khi tôi quản
lý thì Mort’s đúng là một quán bar điên cuồng. Và nhiều người đang phải rất khó
khăn để điều chỉnh bản thân cho phù hợp với một quán bar mới.”

“Đã sáu năm rồi mà mọi người có
quen được với việc thay cửa hàng sửa xe Gas and Go của Grover bằng Texaco
của Jackson đâu.” Delaney hít vào một hơi và thở ra chậm rãi. “Chân tôi
đang đau muốn chết.”

“Chuẩn bị đốt nào!” Louie kêu to
vài giây trước khi phóng lên một quả pháo nữa.

Maddie nhìn quanh và cuối cùng tập
trung vào quả pháo vừa bay lên trời và tỏa ra đủ màu sắc.

Đằng sau cô, tiếng cười của Mick
dường như bị nhấn chìm bởi tiếng pháo hoa nổ lộp độp. Khi cô quay lại, anh ta
đã đi giúp Delaney lấy ghế rồi. Tanya chạy theo họ và Maddie không có gì tiếc
rẻ khi cô ta biến đi chỗ khác. Cô ta, từ một người phụ nữ tử tế tốt bụng trở
thành ác nghiệt chỉ vì một người đàn ông, một điều Maddie không bao giờ hiểu
nổi. Còn vô số những người đàn ông khác trên thế giới, tại sao lại cứ phải bồn
chồn, tức tối vì một người? Nhất là khi gã đó lại nổi tiếng với cái khoản không
bao giờ có quan hệ nghiêm túc. Chỉ yêu rồi bỏ. Không phải Maddie có thành kiến
về điều đó với bất cứ ai. Chỉ là cô không hiểu sao lại có kiểu người phụ nữ tự
trói buộc với đàn ông dễ dàng như vậy. Sau vài cái hạn hay những lần làm tình
thú vị, thế là yêu nhau. Chuyện đó diễn ra thế nào nhỉ? Làm sao lại có những
chuyện như thế tồn tại trên đời cơ chứ?

Sofie Allegrezza và cô bạn chuyển
đến gần cái lan can bên cạnh Maddie để nhìn rõ hơn màn pháo hoa của bố cô.
Maddie đặt cái ly lên lan can và nhìn Louie hí hoáy lắp những cây pháo hoa to
tướng vào bệ đốt. Cô chưa bao giờ cần một người đàn ông để đem lại cho cô cảm
giác và để cảm thấy cuộc sống được đầy đủ. Hoàn toàn không giống mẹ cô.

“Chuẩn bị đốt nhé!” Lần này là
những tiếng hú nổi lên vài giây sau khi ba quả pháo lớn được bắn lên và nổ tung
thành ba đám bụi màu rực rỡ. Giật mình, Maddie lùi lại một bước và chạm phải
cái gì rắn chắc. Một đôi tay to nắm lấy cánh tay cô khi những chùm sáng xanh,
vàng và đỏ đang rơi lả tả xuống hồ. “Xin lỗi.” Cô quay đầu lại và nhìn vào
khoảng bóng tối đang chiếm hết khuôn mặt Mick.

“Không sao.” Nhưng thay vì đẩy cô
ra, Mick lại giữ nguyên cô ở cái tư thế đó. “Kể cho tôi cái gì đó đi.”

“Cái gì?”

Anh ta cúi thấp xuống và nói ngay
sát tai cô. “Nếu cô hút đàn ông đến vậy, sao còn chưa có ai bị hút?”

Hơi thở ấm nóng của anh ta chạm vào
đầu cô và rồi xuống cổ. “Có lẽ lý do cũng giống như tại sao anh chưa có vậy.”

“Là gì?”

“Vì anh không muốn.”

“Này cưng, mọi phụ nữ đều muốn được
theo đuổi.” Tay anh ta trượt dần xuống khuỷu tay cô, rồi sau đó lại
kéo lên và kéo luôn cả ống tay áo sơ mi của cô lên. “Mọi phụ nữ đều muốn một
đám cưới, một chiếc váy trắng tinh và một người để dựa dẫm và cùng tạo ra bọn
trẻ.”

“Anh đã gặp tất cả phụ nữ trên đời
rồi à?”

Cô nghĩ mình cảm giác được nụ cười
của anh. “Tôi đã gặp được một nửa của đời mình.”

“Tôi cũng nghe nói vậy.”

“Cô không nên tin tất cả những gì
cô nghe được.”

“Và anh cũng không nên tin rằng tất
cả mọi phụ nữ đều mong giành giật anh làm cái máy sản xuất trẻ em của riêng họ

“Cô không muốn tôi làm cái máy sản
xuất trẻ em của riêng cô sao?”

“Sốc lắm hả?”

Anh ta cười phá lên. Tiếng khục
khục ngay bên cạnh đầu cô. “Cô rất thơm.” Đằng sau lưng, cô cảm nhận được anh
ta hít vào một hơi dài.

“Mùi bánh chocolate Đức.”

“Cái gì?”

“Cô có mùi sữa tắm bánh chocolate
thì phải.”

“Lâu lắm rồi tôi có dùng bánh
chocolate đâu.” Cô đã nhầm tưởng rằng cái bắt tay vừa rồi đã là cử chỉ gần gũi
nhất giữa cô với một người đàn ông trong mấy năm qua. Nhưng bây giờ, với hơi
thở của anh trên tóc cô, và tay anh đang nắm lấy cánh tay cô mới thật sự đem
lại cảm giác. Điều đó mới thực sự tạo nên cảm xúc trong cô. “Cô làm tôi thấy
đói đấy.” Anh thì thầm vào tai cô.

“Vì thèm một chiếc bánh à?”

Anh ta đưa tay lên vai cô, rồi lại
trượt xuống gần khuỷu tay. “Vì món khai vị.”

“Cậu Mick,” Travis đứng dậy và gọi
to. “Bao giờ lễ hội pháo hoa của thị trấn mới bắt đầu ạ?”

Mick ngẩng lên. Anh siết chặt tay
cô một cái rồi mới bỏ ra. “Một chút nữa thôi,” anh ta trả lời và lùi về sau một
bước. Như hiểu được lời gợi ý, vài tiếng nổ to vang lên từ mặt đất và bầu trời
đêm rực lên trong đám pháo hoa rực rỡ. Sofie Allegrezza nhấn nút play trên máy
phát nhạc và bài quốc ca Hoa Kỳ vang lên trong đêm. Mấy con thú rừng chạy nhốn
nháo tìm nơi ẩn nấp khi quanh hồ pháo hoa nổ tới tấp, đua với lễ hội pháo hoa
của toàn thị trấn.

Chào mừng đến Truly. Nỗi kinh
hoàng.

“Cháu có vui không, Travis?”

Một tiếng ngáp dài vang lên từ phía
bên kia của chiếc xe tải. “Vui ạ. Có lẽ năm sau cháu sẽ được đốt những quả pháo
to hơn.”

“Có thể, nếu cháu không gây rắc rối
nữa.”

“Mẹ nói nếu cháu không gây rối,
cháu sẽ được mua một con chó con đấy.”

Mick đưa chiếc xe Ram vào đường rẽ
vào nhà Meg, rồi dừng cạnh chiếc Ford Taurus của cô. Một con chó cũng là ý kiến
hay. Một cậu bé cũng cần một con cún con. “Loại nào?”

“Cháu thích con màu đen có những
đốm trắng.”

Đèn được thắp sáng trong nhà, một
bóng đèn đơn chiếu sáng hiên trước. Họ cùng bước ra khỏi cái xe và bước lên bậc
thềm. Đã gần mười một giờ rưỡi và chân Travis đã chuyển sang trạng thái lê lết.
“Thế cháu phải ngoan trong bao lâu?”

“Trong một tháng.”

Bọn trẻ mà ngoan được trong mắt mẹ
chúng được một tuần đã là điều không tưởng. “Ừ, chỉ cần cháu nói năng cẩn thận
thì có thể cháu làm được đấy.” Anh nhét chìa khóa vào túi quần và mở cửa cho
cậu nhóc.

Meg đang ngồi trên cái trường kỷ
trong bộ ngủ màu trắng và chiếc áo khoác lông màu hồng. Hai giọt nước lăn xuống
từ đôi mắt xanh lá. Cô ngước lên từ cái gì đó đang cầm trong tay. Cô cố nhếch
mép tạo thành một nụ cười gượng gạo và sự sợ hãi đè nặng lên vai Mick. Một buổi
tối kinh khủng lại sắp sửa diễn ra.

“Mẹ có đi xem pháo hoa không?” Nếu
Travis có nhìn thấy, nó cũng không có vẻ gì quan tâm.

“Không con ạ, mẹ không ra ngoài.
Nhưng mẹ nghe thấy tiếng.” Cô đứng dậy và Travis vòng tay qua eo cô. “Pháo hoa
trông thật to!”

“Con có ngoan không đấy?” Cô đặt
tay lên đầu cậu con trai và nhìn sang Mick.

“Có,” Travis trả lời, và Mick xác
nhận bằng cách gật đầu một cái.

“Thế mới là con trai ngoan của mẹ.”

Travis nhìn lên. “Pete nói con có
thể ở lại buổi tối và mẹ cậu ta nói ‘Để lúc khác’.”

“Để xem.” Cũng giống như mẹ của họ,
Meg cũng là một phụ nữ xinh đẹp, với làn da trắng mịn màng và mái tóc đen, dài.
Và cũng như mẹ của họ, tâm trạng của cô cũng khó đoán đến chết người. “Mặc bộ
pyjama vào và lên giường ngủ đi. Mẹ sẽ vào hôn chúc ngủ ngon trong vòng một
phút nữa.”

“Vâng,” Travis vừa nói vừa ngáp.
“Chúc ngủ ngon, cậu Mick.”

“Chúc ngủ ngon, anh bạn.” Có cái gì
đó thúc giục anh phải quay lại và đúng như vậy, anh bước lại một bước. Khác với
những gì anh biết, không khí lạnh buổi tối tràn ngập.

Meg trông cho đến khi con trai ra
khỏi phòng, rồi giơ tay và mở nắm tay ra. “Chị tìm thấy nhẫn cưới của mẹ.”

“Meg.”

“Mẹ đã tháo nó ra và để nó trong tủ
ở cạnh giường trước khi tới quán bar tối hôm đó. Mẹ chẳng bao giờ thấy nó ra
cả.”

“Em đã nghĩ chị không còn lục lọi
đồ của mẹ nữa chứ?”

“Chị đâu có lục.” Cô nắm tay lại
với cái nhẫn bên trong và cắn ngón tay cái. “Nó được gói ghém lẫn với đống nữ trang
của bà Loraine. Chị thấy nó khi đang tìm cái vòng có hình cỏ bốn lá của bà. Cái
vòng lúc nào bà cũng đeo vì nó đem lại cho bà may mắn. Chị muốn ngày mai đeo nó
đi làm.”

Chúa ơi, anh ghét những lúc chị anh
trở nên như thế này. Anh nhỏ hơn Meg năm tuổi, nhưng lúc nào anh cũng cảm giác
như mình là anh trai vậy.

Đôi mắt to xanh của cô nhìn vào anh
và tay cô buông xuống. “Có phải lúc đó cha định bỏ chúng ta rồi không?”

Chết tiệt. Mick làm sao biết được.
Chẳng có ai biết, trừ Loch, và ông thì chết lâu rồi. Chết và đi vào dĩ
vãng. Sao Meg không để quá khứ được yên chứ?

Có thể chị anh chỉ muốn quay lại
hồi mười tuổi vài tháng trước cái đêm mẹ họ lắp đầy đạn vào một khẩu súng lục
ba mươi tám li và nã hết năm ổ đạn vào cha Mick và một người bồi bàn trẻ có tên
Alice Jones. Meg còn nhớ rất nhiều thứ nữa về cái đêm tồi tệ đó hai mươi chín
năm về trước khi mẹ bọn họ đã không chỉ giết Loch và người tình mới
nhất của ông. Cả cái đêm mẹ họ đã đưa nòng súng vào miệng, bóp cò và không chỉ
tự giết chết mình, mà còn làm tan nát cuộc sống của hai đứa trẻ. Meg chưa bao
giờ vượt qua được nỗi đau đó.

“Em không biết, Meggie. Bà nội
không nghĩ vậy đâu.” Nhưng điều đó cũng chẳng nói lên cái gì. Loraine cũng đã
rất nhiều lần phải giả câm giả điếc trước những vụ ngoại tình và những điều
chướng mắt của chính chồng và con trai bà, và sau đó là những gì Mick đã làm.
Bà sống cả cuộc đời trong sự tự lừa dối. Cứ giả vờ rằng mọi thứ vẫn rất tuyệt
vời lại dễ dàng hơn cho bà. Nhất là khi sự thật không phải.

“Nhưng khi đó bà đâu còn sống với
chúng ta. Bà làm sao biết được. Em cũng không biết. Em còn quá nhỏ, làm sao nhớ
được gì.”

“Em nhớ hết đấy.” Anh đưa tay lên
vuốt mặt. Trước kia họ cũng đã nói chuyện này rồi và nó sẽ chẳng dẫn đến kết
quả gì cả. “Bây giờ thì nó có ảnh hưởng gì chứ?”

“Có phải bố đã không còn yêu chúng
ta nữa không, Mick?”

Anh buông thõng tay xuống và thấy
đầu mình bắt đầu căng ra. Dừng lại đi.

Nước mắt lăn trên má cô. “Nếu ông
vẫn còn yêu chúng ta, sao mẹ lại bắn bố? Trước đó ông ấy cũng từng ngoại tình
rồi mà. Mọi người trong thị trấn đều nói, ông ấy có cả đống người tình.”

Anh bước tới bên người chị và đặt
tay lên vai cô, trên cái áo choàng lông màu hồng. “Hãy quên nó đi.”

“Chị đã cố. Chị đã cố để giống em,
có lúc chị cố được. Nhưng... sao người ta không chôn cái nhẫn luôn cùng bà ấy?”

Câu hỏi lớn hơn là, sao bà ấy lại
có khẩu súng lục ba mươi tám li? Bà chủ đích giết ai đó hay chỉ định
dọa Loch và cô nhân tình trẻ của ông? Ai mà biết được. Nghĩ mãi về nó
cũng chẳng có tác dụng gì, mà chỉ làm người ta thêm điên tiết. “Bây giờ điều đó
không quan trọng nữa. Chúng ta đâu có sống trong quá khứ, Meg.”

Cô hít sâu một cái. “Em nói đúng.
Chị sẽ cất cái nhẫn và quên điều đó đi.” Cô lắc đầu. “Chỉ là thỉnh thoảng chị
không thể không nghĩ đến nó.”

Anh ực và ôm thật chặt. “Em biết
rồi.”

“Chị sợ lắm.”

Anh cũng sợ chứ. Sợ rằng chị anh
cũng sẽ trượt xuống cái dốc mà mẹ anh đã từng rơi vào, và sẽ không bao giờ
thoát ra được. Mick đã luôn tự hỏi có bao giờ mẹ nghĩ chút nào cho anh và Meg.
Nếu bà nghĩ được đến những mất mát kinh khủng mà bà để lại trên sàn nhà tắm khi
bà lắp đạn cho đầy khẩu súng tối hôm đó, liệu bà ấy có mảy may chút nào nghĩ
rằng bà chuẩn bị đẩy các con bà vào cảnh mồ côi, hoặc để chúng phải sống trong
sự kinh hãi suốt đời không? Khi bà lái xe tới quán bar Hennessy’s, liệu bà có nghĩ
về lũ trẻ và vẫn không một chút quan tâm? “Chị đã uống thuốc chưa?”

“Nó làm chị thấy mệt mỏi.”

“Chị phải uống chứ.” Anh đẩy Meg ra
và nhìn vào mặt cô. “Travis trông cậy vào chị đấy. Em cũng phải dựa vào chị.”

Cô thở dài. “Em đâu có cần, và có
khi Travis không có chị còn tốt hơn ấy.”

“Meg.” Anh nhìn sâu vào mắt cô.
“Trừ tất cả mọi người, chị biết không phải như vậy mà.”

“Chị biết rồi.” Cô gạt mớ tóc trước
mặt ra đằng sau. “Chị chỉ muốn nói là nuôi một thằng nhóc thật vất vả.”

Anh vô cùng hy vọng là chị nghĩ
được như vậy. “Đó là lý do tại sao chị có em.” Anh mỉm cười, mặc dù bước vào
cái nhà này, anh thấy mình già đi chục tuổi. “Em không đi đâu cả. Cho dù chị có
làm món thịt cuốn dở tệ nhất thế giới này.”

Cô cười. Và thế là tâm trạng lại
thay đổi. Như có ai đó thò tay vào đầu cô và gạt cái công tắc. “Chị thích món
thịt cuốn chị làm.”

“Em biết rồi.” Anh bỏ tay ra và móc
túi quần lấy cái chìa khóa. “Nhưng chị toàn thích các món ăn của các bà già.”
Meg nấu ăn như kiểu của bà nội ấy. Như thể cô đang nấu món thịt hầm cho một
trại dưỡng lão vậy.

“Em thật quỷ quyệt, làm nhiễm thói
xấu sang Travis rồi.” Cô cười lớn và khoanh tay trước ngực. “Nhưng em luôn làm
chị cảm thấy dễ chịu hơn.”

“Chúc ngủ ngon.” Anh nói và đi ra
cửa. Không khí buổi tối lạnh lẽo phả vào mặt và cổ khi anh bước ra xe. Anh hít
một hơi thật sâu và thở ra. Anh luôn luôn làm Meg cảm thấy dễ chịu hơn. Lúc nào
cũng vậy. Và sau đấy anh luôn cảm thấy tệ hại. Chị anh bị suy sụp. Nhưng khi
hết rồi, chị anh bình thường trở lại ngay chẳng thèm mảy may chú ý đến những
mảnh vỡ để lại bởi tâm trạng thất thường khó đoán của mình gây ra.

Đã đi xa mười hai năm, dường như
anh đã quên hết những tâm trạng đó như thế nào.

Thỉnh thoảng anh chỉ ước mình vẫn
đang đi xa chưa về.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3