Mình thử yêu nhé, Cleo? - Chương 14 + 15

Sân bay Bristol tấp nập, đông nghịt người đến kẻ đi hay
người đến đón tiễn. Cleo kẹp bảng tên dưới cánh tay đợi phía sau đám đông hỗn
độn và quan sát khi cửa mở và hành khách của chuyến bay vừa hạ cánh đổ dồn ra.

Cô đang đứng đó đợi một vị khách bay từ Amsterdam đến, quý
bà Cornelia Van Dijk, cô cũng không biết phải phát âm tên họ thế nào. Hy vọng
cô sẽ không phải làm vậy. Cô sẽ đưa bà ta tới khách sạn Hotel du Vin để bà ta
ăn trưa, sau đó làm tài xế cho bà ta tới bất cứ nơi nào bà ta muốn đến, cho tới
sáu giờ tối. Và, như thường lệ khi cô chỉ biết tên khách hàng, cô sẽ tự tưởng
tượng ra hình ảnh của bà Van Dijk; bà ta cao, tóc bạc, khoảng sáu mươi tuổi, và
gầy như mõ. Mũi bà ta sẽ dài và nhọn; có thể bà ta sẽ đội một cái mũ khác
thường hay thậm chí còn có râu ria lởm chởm...

Thôi được, có thể là không. Nhưng cô giáo hội họa của cô ở
trường phổ thông thực sự yêu thích họa sĩ Van Dyk, và khi đã có một ý tưởng ấn
định trong đầu thì thật khó để...

Ôi trời đất, nhìn xem ai vừa đi ra từ cánh cửa kính kìa!

Cleo cảm thấy cú sốc ta vẫn thường gặp khi nhìn thấy ai đó
ta không mong đợi. Johnny LaVenture đang mặc áo khoác da lộn màu cát, sơ mi
trắng và quần jean đen. Hắn cũng đang đẩy một xe chất đống những va li màu xanh
đậm. Liếc nhìn bảng giờ đến, cô biết là hắn mới bay từ New York về.

Không cần phải cúi xuống nấp; mà cô tự nhận thấy mình đang
làm vậy. Nhưng đám đông quanh cô đang giãn dần ra, không có cái cột nào gần đây
hay ai đó cực kỳ to béo để trốn đằng sau, mà nếu hắn nhìn thấy mình thì đã sao
cơ chứ?

Đang đứng thẳng dậy, Cleo nhận ra là hắn đã nhìn thấy cô.

Nở nụ cười, Johnny tiến tới chỗ cô. “Misa, xin lỗi
cậu... Cleo.” Hắn lắc đầu, tự sửa mình. “Trông cậu mặc đồng phục
kìa, thật đẹp và chuyên nghiệp. Cậu đến đón tớ về nhà à?”

Hắn sức nước sau cạo râu mới, mùi chanh rất hấp dẫn. Mùi
hương khác nhưng hành động thì vẫn khiêu khích như xưa.

“Nếu cậu đang trong giai đoạn chuyển giới thì đúng.” Cô cho
hắn xem tên trên tấm bảng.

Johnny nhăn mặt. “Không, không phải tên tớ. Tiếc quá, cậu
phát âm tên đó thế nào?”

“Van Dyke,” Cleo nói nhanh.

Cậu ta hơi nhướng
mày. “Thật à? Cậu chắc không phải Van Deek[1] chứ?”

[1] Johnny
cố ý trêu chọc Cleo. Deek phiên âm giống dick (bộ phận sinh dục nam).

Quái dị, hắn lại định thử cô. Làm như mình biết lắm ấy. Đổi
chủ đề, Cleo gật gù trước núi va li của hắn và nói, “Đống hành lý này hẳn phải
mất ối tiền vì quá cân.”

“Toàn đồ quý giá của tớ.” Hắn vỗ vào cái va li cao nhất.

“Tại sao thế?”

“Cậu nghĩ là tại
sao?” Johnny nhướng mày đầy ẩn ý. “Ravenswood vẫn chưa bán được. Ai
đó
đã dọa người duy nhất muốn mua. Mà ngôi nhà đó không phải loại mình
có thể bỏ hoang được. Nên tớ rời New York về Đồi Channings ở. Trong thời
gian tới đây.” Hắn dừng lại, thích thú nhận ra khuôn mặt khổ sở của cô. “Tớ
biết, do lỗi của cậu hết. Nên cậu không thể đổ tội cho ai ngoài chính cậu ra.”

Ôi. Đáng đời cô lắm. Cô đã làm một việc tồi tệ và bây giờ cô
sẽ bị trừng phạt vì điều đó.

Không chần chừ chỉ ra điều này, hắn tiếp tục, “Mà tay bạn
trai đã có gia đình của cậu thế nào rồi? Anh chàng Newman trên-cả-tuyệt-vời
ấy?”

Đó đúng là đặc điểm của Johnny, hắn không thể không trêu
chọc người khác, làm họ nhớ về những sai phạm và sự bất toàn của chính mình.

“Từ đêm đó tới giờ tớ chưa gặp lại anh ta.” Liếc nhìn bảng
giờ đến, Cleo thấy chuyến bay từ Amsterdam đã hạ cánh.

“Cậu tìm được anh chàng nào khác chưa?”

“Không, tớ không cần anh chàng nào khác cả.”

“Khí thế quá.” Hắn nhênh nhếch cười.

Vẫn vẻ kẻ cả đó. Nhưng... mùi nước sau cạo râu hắn đang xài
là gì ấy nhỉ? Lén lút ngửi, Cleo hít hà hương thảo mộc vị chanh và cố ghi nhớ
mùi đó. Bà Van Dijk sắp ra rồi. Cô nhìn Johnny rồi nói, “Cậu đang chờ người đến
đón à?”

“Lúc nào chả vậy.” Đôi mắt đen của hắn ánh lên. “Xin lỗi.
Đúng, cảm ơn cậu. Thế cậu có thích không?”

Cố tình ra vẻ bí ẩn. Hắn có lẽ đang sung sướng với cảm giác
trên cơ. Dù sao cũng hơi khó hiểu là hắn có vẻ rất vui được trở lại sống ở Đồi
Channings trong khi đang rất muốn bán ngôi nhà. Bình tĩnh, cô hỏi, “Tớ thích
cái gì cơ? Ở một mình á? Hay đợi người ta đón? Hay ốc sên với tỏi?”

“Thực ra thì, mùi nước sau cạo râu của tớ ấy,” Johnny chữa
lại, “không phải mùi tớ vẫn dùng. Tớ thử trong quầy miễn thuế thôi và thấy mùi
này cũng hay.” Hắn vươn người tới gần cô, mời cô ngửi cổ. “Đó, cậu thấy thế
nào?”

Làm thế quái nào mà hắn biết cô nghĩ gì nhỉ? Có phải cô vừa
hít không khí như lợn dũi đất tìm thức ăn không? Không, chắc chắn cô không làm
như thế. Cẩn thận, cô dịch lên trước một chút rồi hít vào lần nữa. “Cũng...
được.”

“Được à?” Hắn có vẻ thất vọng. “Ý cậu là không tuyệt vời,
không khủng khiếp, chỉ... chấp nhận được thôi à?”

Thế này thì nực cười quá. “Thật ra thì rất thơm,” Cleo nói.
“Là hiệu gì vậy?” Ít nhất cô cũng có thể biết được tên mà không tỏ vẻ tán tỉnh
rẻ tiền.

Johnny nhăn mặt. “Quỷ thật. Tớ cũng không nhớ.”

“Thế thì nghĩ đi.”

“Tớ đang nghĩ đây! Có tới hàng trăm chai. Tớ chọn rất nhiều
chai khác nhau mà ngửi... rồi mùi này có vẻ hay nên tớ xịt thử... và giờ
tớ chẳng nhớ là loại nào nữa.”

“Ngốc quá nhỉ?” Thêm nhiều người đang đi ra từ cửa đến; Cleo
tiếp tục quan sát tìm bà Van Dijk.

“Khó chịu thật, tớ sẽ tìm ra cho cậu.” Nhăn mặt lần nữa rồi
giật mạnh cổ áo, hắn mời cô ngửi lại. “Cậu không nhận ra à? Tớ tưởng phụ nữ là
chuyên gia về nước cạo râu? Bọn cậu có vẻ hay biết đàn ông xức loại nào mà.”

“Xin lỗi, không phải phụ nữ như tớ.” Có một bà khoảng sáu
chục tuổi, cao cao, mũi khoằm đang đi tới; cô liền rời khỏi Johnny, giơ tấm
bảng tên lên tỏ vẻ rạng rỡ chào đón.

“A, tốt, cô đây dzồi!” Bà khách tiến tới chỗ cô, và không
phải lần đầu tiên, những dự đoán của Cleo đều trật lất. Khi bà mũi khoằm tiến
ra cửa thoát thì một bà tròn trịa đẫy đà, tóc nâu, ngót bốn mươi tuổi, với đôi
môi mọng đỏ thẫm và cặp mắt màu khói, trao cho cô tay cầm của chiếc va li bánh
xe trông rất đắt tiền. “Tôi cũng đến dzồi!”

Điều này chỉ chứng tỏ rằng ai mà đoán hết chuyện trên đời
được. Ôi chà, không sao, bà ta trông cũng vui đấy. Cleo nói giọng mừng rỡ, “Xin
chào mừng tới Bristol, bà Van...?” Đây là cách cô xử lý những tên khó phát âm;
nếu nghi ngờ, cứ để khách hàng tự nói tên họ.

“Van Dijk.” Đó là giọng của Johnny thêm vào, phát âm thành
Van Dyke. Hắn nở một nụ cười tươi tắn. “Hay theo cách tôi hay gọi, là cô
Cornelia tuyệt vời.”

Cái gì đây?

“Johnny! Anh chàng đẹp trai, tôi không biết cậu ở ngay sau
tấm biển!” Thốt lên sung sướng, Cornelia choàng tay quanh hắn hôn cuồng nhiệt
vào cả hai má.

OK, đây rõ ràng không phải là trùng hợp. Cleo quan sát khi bà
ta liên tục lau vết son trên mặt Johnny.

Vẫn cười, hắn nói với Cornelia, “Trông chị tuyệt lắm. Còn
đây có phải là cái vòng mới không?” Kim cương ánh lên khi hắn nâng tay bà ta
lên, đưa qua đưa lại.

“Chỉ là món quà Giáng sinh nhỏ thôi.” Mắt sáng lên, Cornelia
thú thật, “Tôi tự tặng mình đấy.”

“Nếu sống ở Amsterdam mà không làm vậy thì thật tội lỗi.”
Johnny nhìn bà ta âu yếm. “Thật tuyệt khi được gặp lại chị.”

“Ôi cậu Johnny yêu quý, thật tuyệt khi gặp lại cậu! Tôi đói
rồi! Chúng ta đi thôi.”

Cleo gật đầu. “Tất nhiên rồi. Tôi sẽ chở cả hai người nhé. Tới khách sạn Hotel du Vin?”

“Tuyệt quá.”
Hướng xe đẩy ra cửa thoát, Johnny nói vẻ thoải mái, “Đầu tiên tớ định thuê xe
cho Cornelia thôi. Tớ định bay về hôm qua. Nhưng sau đó tớ lại có cuộc hẹn gấp
nên phải đổi chuyến bay về hôm nay... thế nào mà cả hai cùng về một lúc chứ,
như một phép lạ. Dù sao thì,” hắn cười tươi với Cleo, “tớ thật tốt khi dùng
dịch vụ công ty xe limo của cậu nhỉ?”

Hmm. Đối với cô
thì đó không phải vì rộng rãi mà đúng hơn là cố gắng hết mình để túm được con
mồi thôi. Nhưng Cleo gật đầu cười rồi nghiêm trang nói, “Rất tốt. Cảm ơn cậu.”

Sau khi xếp hàng
hóa gọn ghẽ sau thùng xe - hôm nay cô lái chiếc Mercedes màu xanh đêm hạng S -
Cleo đưa xe ra khỏi bãi đỗ xe nhanh và lái về phía Bristol, vẫn chưa biết
Cornelia Van Dijk thực ra là ai.

Ngoại trừ việc bà
ta đắp kim cương khắp người, và sở hữu một bộ ngực khổng lồ thách thức trọng
lực.

“Được rồi,”
Johnny nói. “Bọn tớ sẽ ngồi đây khoảng hai tiếng. Cậu ngồi ngoài này đợi được
không?”

Họ vừa đỗ xe bên
ngoài khách sạn Hotel du Vin, hắn và Cornelia vừa đặt chỗ ăn trưa.

Cleo gật đầu. “Không sao. Việc của tớ là phải đợi ngoài này
mà.”

“Nếu cậu thích tớ sẽ cho người mang ra cho cậu một tách cà
phê.”

“Cảm ơn cậu, nhưng không cần đâu.”

Hắn chần chừ. “Cậu đợi ở đây nhé.”

Đồ điểu! “Đừng có lo,” Cleo nói, “tớ không định bỏ ra cửa
hàng mua sắm rồi vứt xe ở bãi đỗ với tất cả đồ đạc quý giá của cậu trong đó
đâu.”

“Đừng lo, cậu bạn của tôi, tôi chắc chắn là cô ta sẽ giữ đồ
an toàn cho cậu.” Lắc mớ tóc bóng bẩy, Cornelia nói, “Chúng ta vào trong nhé,
tôi muốn uống thứ gì quá!”

Mới hơn ba giờ, Johnny quay trở lại ngay.

“Thấy chưa?” Cleo trèo ra khỏi ghế lái, chỉ vào cái xe. “Vẫn
còn đây. Tớ chưa đưa đồ của cậu lên eBay.”

Hắn nghiêng đầu, “Tuyệt lắm. Cornelia đang sửa soạn một
chút. Bà ấy quay lại bây giờ thôi.”

“Bữa trưa ngon không?”

“Ngon lắm, cảm ơn cậu. Thế cậu có tò mò về Cornelia không?”

Chà cái câu hỏi - tất nhiên cô rất tò mò. Cả đời cô lúc nào
cũng tò mò... cô phát điên khi không biết câu trả lời cho các
câu hỏi.

Cleo nói to, “Không, tại sao lại phải tò mò?”

“Thế à, được thôi.” Hắn nhún vai, thọc hai tay vào túi, và
đá mấy viên sỏi trên đường.

Im lặng.

Im lặng lâu hơn.

Ôi dào ơi. “Nói đi,” Cleo nói. “Bà ta là ai?”

“Một khách hàng.”
Johnny cười nhẹ vì cô đầu hàng sớm. “Một người rất giàu. Chồng bà ấy chết năm
ngoái.”

“Thật à?” Cô bị
sốc. “Khủng khiếp quá.”

“Cũng không hẳn.
Ông ấy tám mươi sáu tuổi rồi.”

Eo. Cẩn thận không nhăn mặt. Cleo nuốt
nước bọt nói, “Còn bà ta bao nhiêu tuổi...?”

“Đoán một số nào
đó, rồi nhân đôi lên.” Hắn trả lời đùa đùa. “Bà ấy phẫu thuật thẩm mỹ nhiều.
Nhưng cái đấy không quan trọng. Bà ấy không phải bạn gái của tớ, nếu đó là cái
cậu đang nghĩ. Năm ngoái, Cornelia mua hai tác phẩm của tớ khi còn ở New York
và bà ấy muốn mua thêm một tác phẩm nữa.”

Cleo gật đầu, bởi
vì đây là cách sống của người giàu. Trong ngành mà cô biết. Người thường
nếu muốn mua cho mình cái gì, họ sẽ đặt mua trên Internet hoặc ra cửa hàng gần
đó xem có gì bắt mắt không. Còn khi bà Van Dijk muốn mua một bức tượng mới cho
phòng trưng bày, bà ta sẽ lên máy bay đến gặp trực tiếp nghệ sĩ sáng tác.

Bà ta tới đây
rồi. Trời đất, bà ta sáu mươi tuổi thật à? Cười trìu mến với Johnny khi Cleo mở
cánh cửa xe, bà ta dùng mu bàn tay vuốt má Johnny mà nói, “Cậu trai trẻ của
tôi, cậu thơm quá. Mùi Acqua di Parma đúng không?”

Vẻ mặt Johnny
thoáng nhận ra khi nghe nhắc đến cái tên. “Trong cái hộp màu vàng sáng phải
không? Tôi nghĩ là đúng. Chị giỏi quá.”

“Hãng Colonia
Intensa.” Hít vào thật sâu, Cornelia ngân nga, “Tôi luôn luôn đúng. Cary Grant
đã từng dùng mùi này. Cả David Niven nữa.”

Cleo không dám nhìn Johnny. Trời đất, Cornelia còn già hơn
họ nghĩ.

Lúc đó là năm
giờ. Sau khi thả Johnny và Cornelia ở Ravenswood khoảng một tiếng trước, lúc
này Cleo đang quay lại đón Cornelia về Cheltenham để bà ta nghỉ hai ngày ở nhà
bạn cũ trước khi bay về Amsterdam.

Johnny ra mở cửa
nói, “Cậu chờ mấy phút nữa nhé, được không?”

“Tất nhiên rồi.”
Cô bước lùi lại một chút nhưng hắn mở rộng cửa. “Không phải đợi trong xe đâu.
Vào đây xem phòng studio mới của tớ này.”

Cleo chịu thua
trí tò mò của mình. Chưa bao giờ được vào phòng làm việc của một nghệ sĩ, cô
theo Johnny đi xuyên qua sảnh lát gỗ sồi.

“À,” hắn chữa
lại, “nó sẽ là studio mới của tớ sau khi hoàn thành.”

Hai người vào
phòng trưng bày, một phòng có trần cao, rộng rãi với cửa sổ lật và cửa ra vào
kiểu Pháp mở ra vườn sau nhà. Do ưu tiên trong đời Lawrence LaVenture là cà kê
trong quán rượu chứ không phải thiết kế nội thất, trang trí trong nhà trông khá
nhàm chán. Giấy dán tường kẻ sọc đã bong mép, thảm hoa văn xoắn loạn cả lên và
chẳng cái ghế bành nào hợp nhau. Trên tường treo tranh săn bắn, giá sách chật
cứng ngắc, rồi cái ti vi, Cleo nhìn mà phát hoảng, đang đặt thăng bằng trên
lưng một bức tượng con voi đất sét đỏ cao khoảng một mét.

“Tớ biết.” Quan
sát phản ứng của cô, Johnny nói khô khốc, “nhưng đây là kiểu của bố tớ. Bên bất
động sản quảng cáo ngôi nhà như một cơ hội tuyệt vời cho người mua trang trí
theo đúng phong cách của chính mình. Ý là cả ngôi nhà cần phải sửa lại.”

“Tớ thích con
voi!” Cleo tiến lại gần, bất ngờ bị mê hoặc. Mắt con voi ánh lên vẻ kỳ lạ, tinh
quái.

“Bố tớ cũng
thích. Đây là tác phẩm đầu tiên tớ làm mà bố tớ thực sự thích.”

Cô nhìn con voi
lần nữa. “Cậu làm con voi này à?”

Hắn gật đầu. “Lúc
đó tớ mười sáu tuổi.”

Từ hồi họ còn là
kẻ thù của nhau. Nhưng ngay từ lúc đó hắn đã là một tài năng thực sự.

“Dù sao thì,”
Johnny nói, “bây giờ tớ đã quay về đây rồi, chỗ này sẽ phải thay đổi một chút.
Và căn phòng này sẽ thành nơi làm việc hoàn hảo.”

Cleo có thể thấy
tương lai như vậy. Cô đi ra phía cái bàn ăn bát giác, bên trên phủ một tờ giấy
vẽ quá khổ đầy hình phác thảo. Khi cô nhìn hình những con ngựa vẽ bằng than chì
đang ăn cỏ ngoài đồng thì Cornelia lao vào trong phòng nói, “Xong rồi, tôi sẵn
sàng đi rồi! À, cô đang ngưỡng mộ mấy con ngựa đẹp đẽ của tôi phải không?
Johnny sẽ làm cho tôi. Cậu ta thật tuyệt vời, phải không? Tôi may mắn ghê. Cảm
ơn, cảm ơn,” bà ta kêu lên khi Johnny giúp bà mặc áo khoác nhung dài vào. “Rồi,
xong cả rồi, tôi có tất cả rồi. Chúng ta đi nhé?”

Chương 15

Một tuần sau,
Cleo đang trên đường từ chỗ làm về thì tuyết bắt đầu rơi. Đầu tiên là những
bông tuyết nhỏ xíu tan ngay khi chạm mặt đường, sau đó là những bông tuyết dày
và nặng hạt hơn đậu trên kính chắn gió rồi phủ trắng các cánh đồng hai bên
đường quốc lộ. Cặp vợ chồng cô vừa đón sáng nay và trả ở cảng Southampton sẽ đi
tàu du lịch đắt tiền ra vùng biển Caribe. Ghen tỵ với họ, Cleo rời khỏi đường
M4 hướng về phía Đồi Channings. Thật tuyệt khi tuyết rơi vừa đủ, la đà đẹp mắt.
Nhưng không đủ để khiến giao thông ở Gloucestershire phải ngưng trệ, đặc biệt
là khi cô còn phải đón một khách nữa chiều nay.

Bụng cô réo dữ
dội khi cô về gần đến làng. Một cốc trà và một đĩa bánh ngọt nho khô nóng hổi,
đó là thứ cô muốn lúc này. Thật khó chịu khi nhà cô chẳng có cái nào, nhưng đó
không phải vấn đề không thể giải quyết vì nếu sáng nay người ta chưa đổ xô đi
mua hết bánh ngọt thì cô vẫn còn có thể mua mấy cái trong cửa hàng tạp hóa
trong làng.

Phải rồi, bánh
nho khô nướng rưới đẫm bơ. Càng nghĩ về nó Cleo càng cảm thấy cần phải ăn. Cuối
cùng cũng về tới Đồi Channings, cô đỗ xe ở sân ngoài cửa hàng và ra khỏi xe.

Trời đất, ngoài
trời lạnh khủng khiếp...

Nhưng ít nhất là
trong cửa hàng vẫn ấm. Vẫy tay với Myrna đằng sau quầy tính tiền, Cleo hối hả
vòng qua lối đi giữa về phía quầy bánh mì bánh ngọt và dừng khựng lại khi nhìn
thấy Johnny ngay đằng trước. Với mái tóc đen rối bời, quần jean và áo nỉ đầy
vệt sơn. Và hai gói bánh nho khô bọc giấy bóng kính kẹp dưới khuỷu tay trái.

Cứng người vì
không tin vào mắt mình, cô nhìn chằm chằm vào hai gói bánh, rồi nhìn ngăn bánh
trống chẳng còn gói nào.

Thế này thì thật
là nực cười. Hắn cố tình làm vậy đúng không? Có phải hắn lại đọc được ý nghĩ
của cô không?

“Chào buổi sáng!
Xin lỗi,” Johnny nhìn lại đồng hồ và sửa lại. “Chào buổi chiều!”

Không quan tâm
chuyện đó. Cleo chỉ vào mấy cái bánh. “Cậu định lấy hết cả hai gói à?”

Trông hắn đầy
ngạc nhiên. “Đúng, thế nên tớ mới ôm khư khư thế này chứ.”

“Thế cậu định
mua... tất cả chỗ bánh này à?”

“Không phải chỉ
cho tớ,” Johnny nói. “Đang có một đội sơn sửa và trang trí đợi tớ ở nhà. Nếu
cậu là giám sát viên cho Weight Watchers,” hắn nói tiếp, “và lo lắng là tớ tọng
hết chỗ này thì tớ hứa sẽ không làm vậy.”

Đây đâu phải
chuyện đùa. Ý nghĩ không được ăn bánh nho khô làm cho huyết áp của Cleo phóng vụt
lên đến trời. Cô buột miệng, “Đội có bao nhiêu người?”

“Năm. Và thêm tớ
nữa. Mỗi người hai cái.” Johnny nhăn mặt. “Có chuyện gì không?”

Cô có nên nói
không? Có, nên chứ. “Có chuyện thế này. Tớ vào cửa hàng vì tớ rất muốn ăn bánh
nho khô với bơ.”

“À.” Hắn gật đầu
ngộ ra vẻ thích thú. “Tớ hiểu rồi.”

“Hiểu sao?”

“Bác Clifford.”

Trời, hắn nói đúng. Bác Clifford, đầu bếp đáng mến phụ trách
khu bếp trong trường làng ở Đồi Channings bao nhiêu năm về trước. Bất cứ khi
nào tuyết bắt đầu rơi, bác sẽ làm bánh nho khô rồi đưa tới lớp học của họ những
đĩa to đầy bánh, đã cắt đôi, nướng giòn và phết đẫm bơ. Đã thành truyền thống,
ai cũng ăn hai nửa trước khi chạy ra ngoài ném quả cầu tuyết vào nhau. Thật
buồn cười là cô đã quên chuyện này.

Thế nên, việc Johnny cũng đang ở đó mua bánh cuối cùng cũng
không phải là trùng hợp ngẫu nhiên. Giống như phản xạ có điều kiện khi tuyết
rơi thôi.

“Chúng ta chia nhau mỗi người một gói nhé.” Cleo gợi ý rất
có lý.

Hắn nhướng mày. “Cậu đã thấy đội quân trang
trí nhà tớ chưa?”

“Thôi nào, có bánh rán kiểu Scotland! Tớ chắc là họ sẽ thích
món đấy hơn.”

Johnny săm soi nhìn cô. “Chẳng ai hiểu biết mà lại muốn ăn
bánh rán Scotland
chán chết thay vì bánh nho nướng cả.”

Phải rồi, hắn ta cố sống cố chết làm thế đây.

“Có bánh xốp này.” Cô lấy một gói từ trên giá xuống vẫy vẫy
đầy thuyết phục. “Bánh xốp là ngon nhất.

“Vậy à?” Johnny nói. “Thế sao cậu không mua đi?”

Ôiiiii. “Vì tớ muốn ăn bánh nho!”

Hắn nhún vai. “Cậu có thể mua bánh mì không rồi nhét nho khô
vào.”

“Hoặc là,” Cleo nói, “tớ có thể nhét nho vào người cậu.”

Johnny cười, nghĩ là cô đang đùa. Hắn chẳng hiểu cô gì sất.

“Được,” cuối cùng hắn nói. “Cậu sẽ không được cả gói, nhưng
tớ sẽ cho cậu hai cái.”

Nếu hắn là Ash, cô sẽ thô tục châm chọc hắn còn hơn cả trò
hắn làm với cô nữa kìa.

Nhưng hắn không phải Ash. Thay vào đó, Cleo đi cùng với
Johnny tới quầy tính tiền và nhìn hắn trả tiền cho cả hai gói bánh. Sau đó hắn
xé một gói ra, xin Myrna cái túi giấy rồi đưa nó cho cô với hai cái bánh bên
trong.

“Đây nhé.” Cô định trả hắn năm mươi xu.

“Tớ trả tiền rồi,” Johnny trả lời.

“Cảm ơn.” Dù chẳng hề muốn mang ơn hắn, Cleo cũng không định
dính vào việc níu kéo mất thể diện chỉ vì năm mươi xu.

Khi họ rời khỏi cửa hàng, Johnny dừng lại cạnh chiếc Land
Rover cổ hắn lái tới đây. “Cậu qua nhà tớ đi nếu cậu muốn. Xem họ đã sửa nó thế
nào. Chúng mình có thể dùng bữa trà chiều nhẹ, mọi người cùng ăn bánh nho nướng
với nhau.”

Một làn tuyết xoay tròn quanh họ. Cleo run rẩy trong bộ đồng
phục mỏng manh. “Thôi cảm ơn. Tớ chỉ được nghỉ một tiếng trước khi làm việc
tiếp theo.” Và không gì, không một thứ gì được phép phá hỏng
thời gian cô thưởng thức món bánh nho chật vật lắm mới có được này.

Thêm nữa, vào nhà hắn bây giờ rồi người mình lại dính toàn
mùi sơn thôi.

Đó là nếu cô muốn đến đó, mà thực sự là không.

Johnny quay ngược chiếc Land Rover ngang qua khoảng sân
trước cửa hàng rồi phóng lên đồi. Đói hơn bao giờ hết và gần như ứa nước miếng
vì tưởng tượng đến việc nướng mấy cái bánh, phết bơ Lurpark, và ăn từng miếng
bánh ngon giòn tuyệt cú mèo, có nho khô và đầy bơ, Cleo lái xe theo.

Lên tới đỉnh đồi, Johnny vẫy tay chào cô rồi rẽ phải về phía
bãi cỏ. Cô rẽ trái tại ngã ba và đi dưới con đường có hàng cây hạt dẻ, qua một
chiếc Fiesta màu xanh kim loại đỗ ngay ngoài sân chơi trước khi tấp lại bên
ngoài nhà mình.

Có ai đó đang ngồi ngay chỗ tay lái chiếc Fiesta. Chỉ ngồi
đó thôi, không nói chuyện điện thoại hay làm gì cả. Kể cũng hơi lạ kỳ, trong
thời tiết thế này. Khi trời ấm và có nắng, các ông bố bà mẹ thường đưa con tới
khu sân chơi, nhưng hôm nay khu này vắng tanh. Hơi tò mò, Cleo liếc mắt khi ra
khỏi xe. Đó là đàn ông hay đàn bà? Cô không nhìn ra. Mà họ làm cái j
đó thế, chỉ ngồi thôi à? Tới cổng nhà, cô dừng lại quay nhìn lần nữa. Họ lạc
đường hay ốm hay...?

Rồ rồ rồ rồ, chiếc Fiesta rồ lên khi người lái xe đề máy. Rồ
rồ rồ.

Máy không khởi động được. Vì thế nên cái xe cứ ở đó. Nó bị
chết máy. Người lái đang cố khởi động xe. Bị như thế vào lúc này thật khủng
khiếp, trong thời tiết như vậy.

Rồ rồ rồ rồ rồ. Lúc người lái xe giận dữ đập vào tay lái,
Cleo nhận ra đó không phải một người đàn ông tóc ngắn; đó là người phụ nữ buộc
tóc đuôi ngựa đằng sau.

Ôi trời. Bụng cô đang réo lên như máy trộn xi măng, chân cô
lạnh cóng, và chưa đầy một tiếng nữa cô lại phải ra ngoài. Lúc này cô chẳng
muốn xem mình có thể giúp một người xa lạ gặp nạn hay không chút nào.

Giúp cô ta đẩy xe và hy vọng sẽ đề được máy? Hay rất có thể
còn bị bùn bắn khắp người khi bánh xe bể ngay tại một vũng bùn đông?

Hay là pha một cốc trà nóng, xem ti vi, và ăn hai cái bánh
nho nướng phết bơ?

Ôi trời. Tim chùng xuống, Cleo bỏ tay khỏi
trụ cổng bằng gỗ. Đôi khi cô ước mình không có lương tâm. Cuộc sống sẽ dễ hơn
rất nhiều nếu cô chỉ việc nhảy vài bước vào nhà mà không hề cảm thấy tội lỗi.
Nhưng cô không thể cho phép mình làm vậy được. Chậm rãi, cô sang kia đường,
nhấp nháy mắt để tuyết không rơi vào mắt và gập mấy ngón tay tê cứng lại. Khi
cô tới gần chiếc xe, người đàn bà sau tay lái dừng đề máy. Cô ta nhìn Cleo chờ
đợi.

Ôi trời, không, đừng để chuyện này xảy ra. Tim Cleo trôi
ngược lên họng khi cô chạm mắt cô ta và sững sờ như hóa đá khi nhận ra đó là
ai. Đó là vợ của Will - giời ơi, vợ thật của anh ta! - và cô
ta đang ở Đồi Channings, đỗ xe chỉ cách nhà cô chưa đầy năm mét.

Được rồi, Will đã kể cho vợ nghe về cô chưa? Có phải cô ta
đến đây để tra hỏi cô không? Hay đây chỉ là... lạy giời... chỉ là một sự trùng
hợp lạ lùng nhất trên đời? Và cô ta có biết mình sắp nói chuyện với ai không?
Cleo đã nhận ra cô ta vì cô đã xếp hàng đợi gặp ông già Noel bốn mươi phút
liền, nhưng vợ của Will rõ ràng không thể nhớ cô từ lần đó. Điều này là không
thể.

Thế có nghĩa là vẫn còn một khả năng rất nhỏ là cô ta không
biết ai đang đứng ngoài tuyết cạnh xe cô ta.

Người phụ nữ đó mở cửa sổ xe. Cô ta có làn da trơn láng, đôi
mắt to màu hổ phách, và mái tóc vàng nâu bóng mượt buộc ngược ra sau khuôn mặt
trái xoan để lộ rõ hai cái tai rất xinh. Điều ngu ngốc mình nhận ra khi
đang sốc.

“Xin chào. Ừm, hỏng xe à?” Cleo chưa bao giờ thấy mình thuần
Anh nực cười đến thế này. Cô thậm chí còn nói cụt ngủn kiểu thập niên năm mươi.
Còn nữa, đó là một câu hỏi cực kỳ ngu xuẩn.

“Ờ, đúng. Tôi cũng không biết có chuyện gì. Máy tự nhiên…
chết thôi.”

Đó có phải là dấu hiệu báo trước không? Ít nhất thì cô ta đã
không rống lên những lời buộc tội hay nhảy ra khỏi xe bắt đầu đánh đập cô.

Miệng khô khốc, Cleo nói, “Tôi sẽ đẩy xe giúp nếu cô muốn.
Xem mình có đề máy được từ trên chỗ dốc không.”

Vợ của Will vẫn nhìn cô chăm chú, như đang xem xem Cleo có
làm được hay không. Cô ta cũng đang lạnh run.

“Được, chúng ta thử xem. Cảm ơn chị.”

“Không vấn đề gì.” Quàng cái túi chéo sang một bên vai, Cleo
gắng hết sức đẩy đuôi xe chiếc Fiesta. Cô rất khỏe; cô có thể đẩy được...
ta…

Chẳng gì hết. Chiếc xe không suy chuyển một ly. Ngừng tay
vòng ra đầu xe, cô nói với vợ Will, “Cô phải bỏ phanh tay ra chứ.”

Ôi, tôi xin lỗi.”

Họ lại thử. Lần này chiếc xe chầm chậm lăn về phía trước.
Đẩy mạnh, rồi mạnh hơn, Cleo hét lên, “Cố lên!” nhưng vẫn không đề được máy và
rồi họ mất đà. Hay thật. Bây giờ cái xe đỗ ngay bên ngoài nhà cô, nghĩa là
còn tệ hơn nữa.

“Đợi một chút, tôi còn một ít dầu bôi trơn WD-40.” Lấy cái
bình từ chiếc Mercedes, cô nhấc nắp ca pô chiếc Fiesta lên phun vào bất cứ cái
dây nào nhìn thấy.

Chẳng có gì xảy ra. Lúc này tay cô đã cứng lại, mũi hồng lên
và lạnh rúm người.

“Chà. Dù sao cũng cảm ơn vì đã cố gắng giúp tôi.” Răng cô ta
đang đánh lập cập. “Tôi nên gọi đội cứu hộ ô tô thì tốt hơn.”

Cô ta lấy điện thoại ra. Cleo nhàn rỗi đứng cạnh xe nghe
cuộc nói chuyện ngắn gọn trên điện thoại. cuối cùng, vợ Will gác máy. “Họ có
nhiều cuộc gọi quá. Ít nhất phải một tiếng nữa họ mới tới được.” Cô run lên.
“Đúng là điển hình.”

Ôi trời, giờ phải làm sao. Cleo đau khổ nuốt nước bọt. Toàn
bộ chuyện này thật không tưởng. Bởi cô biết người phụ nữ này và cô nghi
ngờ ta cũng biết cô là ai, nhưng không ai nói ra cả, và cô tất
nhiên sẽ không phải là người nói trước, vì... ừm, nếu vợ Wil không biết thì
sao?

Nhưng vấn đề là nếu có người bị mắc kẹt trong một cái xe
chết máy lạnh ngắt thì cô sẽ không chần chừ mời họ vào nhà.

Nghĩa là cô sẽ phải mời vợ Will vào nhà, nếu không thì trông
sẽ đáng nghi ngờ và cô sẽ lộ mất, và vợ Will sẽ rành rành phát hiện ra cô chính
là người đã ngoại tình với chồng cô ta...

Phải rồi, chuyện này phức tạp quá. Vừa giậm giậm đôi chân
lạnh như băng vừa thổi tuyết khỏi tay, Cleo nói, “Không đợi ngoài này được đâu.
Cô vào nhà tôi đi.”

“Chị chắc chứ?” Vợ Will chớp mắt ngạc nhiên, rồi thở phào.
Lấy lại bình tĩnh, cô ta với cái túi ra khỏi xe. “Vâng, cảm ơn chị.”

Nếu lúc trước mọi chuyện thật khó tưởng tượng thì bây giờ
còn khó tưởng tượng hơn khi cả hai cùng đang ở trong nhà. Cleo đặt ấm đun nước,
cắt bánh nho đặt vào máy nướng.

Trong khi cô phết bơ lên bánh, vợ của Will pha trà, xúc
đường vào cốc trà. Cleo, lúc đó đang quay lưng lại, nhảy cao đến cả mét khi
nghe tiếng thìa rơi leng keng xuống nền đá trong căn bếp.

Vợ Will cười khi nhặt chiếc thìa vừa rơi lên. “Lo lắng gì à?”

“Xin lỗi.” Mồ hôi
làm cô thấy ngứa dưới cánh tay. “Nó làm tôi giật cả mình.”

“Chị thật tốt khi
mời tôi vào nhà. Tên chị là gì?”

Vợ của Will có
biết tên cô không? Will đã nói cho cô ta chưa? “À, Cleo.”

“Chào chị. Còn
tôi là Fia. Cách nói ngắn gọn của Sofia.”

“Phải rồi. Ừm...
bánh nhé?”

“Cảm ơn.” Fia
ngừng lại, lấy cái đĩa và nhìn chằm chằm vào cô. Sau đó cô ta nhìn thẳng vào
Cleo mà nói, “Thế chị có biết tôi là ai không?”

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3