Từng qua tuổi 20 - Chương 07 phần 2

Thứ Ba, ngày 12 tháng Bảy

Hôm qua, mọi người trả lời điện thoại giúp tôi. Hôm nay, may mắn đã hết.
9.01 phút sáng, điện thoại đổ chuông.

“Hello, Citi… – ồ, hello, văn phòng của ngài Alex de Montfort nghe đây”.

Cả văn phòng im ắng như chết. Tôi có thể cảm thấy tất cả mọi người nín thở
nghe tôi.

“Hello, tôi có thể nói chuyện với Mr. De Montfort được không?”

“Tôi e rằng ông ấy đang bận họp. Tôi có thể giúp gì được không?”.

Hoàn toàn không có ý tưởng ngày de Montfort đang ở đâu. Tôi cũng chưa bao
giờ gặp ông ấy.

“Ồ, có thể. Tôi vừa tìm thấy vũ khí hủy diệt hàng loạt của Mr. Tony Blair
giấu ở phía dưới bồn rửa bát nhà tôi”.

“Thế à!”

“Anh không tin tôi phải không. Không ai tin tôi cả nhưng tôi đang nói sự
thực. Chúng phóng ra những tia hạt nhân chết người khi tôi nấu ăn. Chúng làm
hỏng món rau xào nhà tôi”.

“Xin lỗi, tôi không có thời gian cho những chuyện thế này”.

Tôi gác máy.

Arabella: “Hơi đường đột quá đấy, Jack”.

“Ý chị là tôi phải ngồi đó để nghe một bà dở hơi phàn nàn rằng vũ khí hủy
diệt được giấu trong bếp nhà bà ấy hay sao?”

“Đúng thế, nếu như bà ta có quyền bỏ phiếu”.

“Thậm chí là phiếu bầu của một kẻ tâm thần?”

“Tâm thần thì cũng là một phiếu”.

Có lẽ cô ta nói đúng. Thật dở hơi nếu đảng Tory lại xa lánh những đồng loại
của họ.

Cả ngày hôm đó tôi nói chuyện một cách kiên nhẫn với hàng tá những người
điên loạn. Tầm 5 giờ chiều thì vui hơn một chút khi có một ông già gọi đến và
hát ông ổng: “Mày đang đùa với ai đấy, Mr. Hitler”. Tôi bật loa ở điện thoại
lên để cả câu lạc bộ thiếu nhi cùng thưởng thức

Mọi người đều cười vui vẻ. Chắc là tôi làm được việc này thôi.

Thứ Tư ngày 14 tháng Bảy

Cứ thử coi ngày hôm nay mà xem. Xấu hổ vô cùng.

11 giờ sáng, sau hai tiếng đồng hồ ngồi không ngáp ruồi, tôi được Kim sai
đi vứt ba chai rượu vang đỏ uống dở.

“Tất nhiên rồi,” tôi nói, “không có vấn đề gì cả!”

Tôi tốt nghiệp Đại học về Ngoại ngữ, hiển nhiên là đủ năng lực để đi vứt
mấy chai rượu.

Khi đang sải chân trong hành lang, tôi gặp Dominic (kẻ khốn nạn, bây giờ
thì tôi biết rõ bụng dạ hắn). Dominic thách tôi uống vài ngụm.

“Nào Jack. Làm một ngụm đi. Đừng có mà phí rượu thế. Qúa trưa rồi còn gì!”

Và thế là thằng tôi thông minh và dí dỏm tống cả 4 chai vào miệng và vừa
cười vừa ngã lảo đảo vào giữa de Montfort, phát ngôn viên và bốn vị tư vấn thân
cận nhất đang chuẩn bị cho mục Chất vấn Thủ tướng.

Tôi vội vàng đứng dậy.

“Lancaster, Jack Lancaster. Chàng
nhân viên mới. Chúng ta đã nói chuyện trên điện thoại”.

De Montfort nắm lấy cánh tay tôi.

“Rất hân hạnh có anh cộng tác với chúng tôi, Jack. Úi chà, công việc đã đẩy
anh đến mức rượu chè thế này rồi cơ à?”

Tôi nhìn xuống bốn chai rượu đang cầm bên tay trái. Một chai chảy long tong
xuống tấm thảm mày ghi sữa.

“Không, thưa ngài. Ha ha, xin lỗi ngài”.

Tôi cắm đầu đi tiếp và trốn trong bếp khoảng một tiếng, mơ về một công việc
tử tế, lương cao ở một ngân hàng tên tuổi.

Thứ Sáu, ngày 15 tháng Bảy

Tôi vừa được đề bạt phụ trách việc trả lời thư từ. Chẳng hiểu thế này có
được gọi là lên chức từ pha trà, vứt vỏ chai, trả lời điện thoại không chứ ít
nhất cũng cứu nổi tôi khỏi sự tẻ nhạt, đơn điệu của công việc hàng ngày.

De Montfort nhận được một bao tải với khoảng hơn một trăm lá thư mỗi ngày.
Thôi thì thượng vàng hạ cám từ những công dân mẫu mực, đầy ắp âu lo, chỉ muốn
được bày tỏ quan điểm của mình:

“Thưa ông de Montfort. Xin lỗi đã làm phiền ông vì tôi biết ông là một
người rất bận rộn. Bình thường thì tôi không bao giờ viết thư cho một người nổi
tiếng nhưng tôi đã bị dồn nén tới con đường cùng và tôi không biết bày tỏ nỗi
niềm này cho ai ngoài ông…”

Tuy nhiên, phần lớn thư là từ những kẻ điên khùng cao độ:

“Thưa ông Monty, không phải ai cũng biết điều này nhưng thực chất Tony
Blair là một kẻ ngoài hành tinh khác, chịu sự điều khiển của người sao Hỏa. Tôi
muốn được biết chính sách của Đảng Bảo thủ đối với sự kiện động trời này…”

“Thưa ông Montgomery, ông định xử lý thế nào với nạn lông chó tràn ngập đường
phố Milton Keynes?”

Những bức thư này thường được viết bằng mực xanh và có thể dài vô tận.
Nhưng đáng nhục hơn là mỗi bức thư đều phải được trả lời một cách nhã nhặn, chi
tiết. Cũng tương tự như quy tắc tất cả các cuộc điện thoại phải được đối đáp lịch
sự, nhẹ nhàng cho dù người gọi có gàn dở thế nào. Và chúng tôi thậm chí không
được phép soạn những thư đáp vui nhộn. Chúng tôi phải dùng một mẫu thư nhất
định cho mọi tình huống, khiến cho tính sáng tạo hầu như bị tiêu hủy.

Kính gửi (tên),

Cảm ơn bức thư của ông/bà đề (ngày). Ngài de Montfort yêu cầu tôi thay mặt
ông trả lời thư này.

Rất mừng là ông/bà đã bày tỏ quan điểm về camera chụp tốc độ/châu Âu/dân tị
nạn/ lông chó/người hành tinh khác.

Chính sách của Đảng Bảo thủ về vấn đề trên là (trích chính sách).

(thêm vài lời giải thích cá nhân, nếu thích hợp)

Hy vọng rằng ông/bà sẽ tiếp tục ủng hộ Đảng chúng tôi trong kỳ bầu cử sắp
tới.

Kính thư,

Kimberly Dimsdale

Thư ký riêng cho Rt Hon Alexander
de Montfort MP

Sau đó, chính tôi là người
photocopy, lưu file và gửi qua bưu điện bằng tiền thuế của nhân dân. Chả thế mà
bọn họ suốt ngày băn khoăn lo lắng tại sao không có đủ tiền trả lương cho tôi.

Chủ nhật, ngày 17 tháng Bảy

Jean gọi nhưng tôi e dè chẳng dám
nhấc máy. Nàng để lại lời nhắn thế này: “Hi Jack, Jean đây. Chúng mình gặp nhau
ở nhà Claire. Xin lỗi mãi mới trả lời tin nhắn của anh. Em vừa đi nghỉ về. Rất
mong được gặp lại anh. Chủ nhật này đúng là Đêm màu đen nhưng có lẽ đã quá muộn
rồi. Thứ Tư này anh có rảnh không?”

Ha ha, nghe giọng có vẻ dễ thương
đây. Ngại không dám gọi cho nàng, đành nhắn tin. Chúng tôi sẽ đi uống với nhau
vào thứ Tư.

Thứ Ba, ngày 19 tháng Bảy

Sáng nay sao mà lắm kẻ điên khùng
gọi đến thế không biết.

Một quý bà gàn dở: “Hello. Có
phải Mr. de Montfort không?”

“Không phải, nhưng đây là văn
phòng của ông Montfort. Tôi có thể giúp gì cho bà không?”

“Ồ, Mr. de Montfort, rất hân hạnh
được nói chuyện trực tiếp với ngài”.

“Xin lỗi bà, đây không phải là Mr. de Montfort. Tôi là một trong những trợ
lý của ông ấy (nghe oai hơn hẳn nhân viên phà trà không lương). Tôi có thể giúp
gì được bà?”

“Ôi, Mr. de Montfort, tối qua tôi vừa nhìn thấy ông trên tivi. Ông thật là
hoành tráng”.

“Nghe này, tôi không phải là ông Montfort, ok?”

“Ôi, Mr. de Montfort, giọng ông khi cáu kỉnh sao mà nghe sexy thế!”

Tôi nghe tiếng cười khe khẽ ở đầu kia của điện thoại. Mụ già ấy hóa ra là
Fred. Thằng chó

“Fred, cút mẹ mày đi!”

“Thằng bạn cùng nhà của tôi đấy mà!” Tôi giải thích vội khi thấy Arabella
ngước nhìn khó hiểu về phía mình “Hơi chập chập một tí”.

Năm giây sau và điện thoại lại đổ chuông.

“Nghe này, Fred, cút ngay cho ông nhờ, ông còn bận làm việc, hiểu không
con? Ồ, Sir Geoffrey… Vô cùng xin lỗi ông, chúng tôi vừa nhận được hàng loạt
các cuộc gọi quấy nhiễu. Vâng ạ, tôi sẽ chuyển lời nhắn tới ngài de Montfort.
Một lần nữa xin lỗi ông vì đã chửi bậy. Ông tha thứ cho tôi ạ? Xin đa tạ!”

Arabella lắc đầu ngán ngẩm như thể tôi vừa tán tỉnh một đứa bé 13 tuổi ở
câu lạc bộ thể dục thẩm mĩ không bằng.

Thứ Tư, ngày 20 tháng Bảy

Ngày hò hẹn. Tôi sắp bước vào thế giới hẹn hò của những người trưởng thành
ở London.

Mặc chiếc quần lót may mắn, vẩn vài giọt nước hoa mà Lucy tặng hồi Giáng
sinh, kiểm tra mấy bao cao su miễn phí từ hồi học Đại học vẫn chưa hết hạn sử
dụng và tôi đứng đó, giữa một ga tàu điện ngầm, cố làm ra vẻ kiểu cách và hy
vọng rằng sẽ nhận ra Jean khi cô bước qua.

Nhưng làm sao tôi có thể trông kiểu cách khi phải nhìn chằm chằm từng người
qua lại? Nếu tôi đứng dựa vào cột điện, hai chân vắt chéo thì trông có giống
đang có nhu cầu đi nhà vệ sinh không? Tôi nên đứng trong ga hay nên đứng phía
ngoài, đúng tầm mắt gườm gườm của người soát vé? Có nên cầm theo cái gì để đọc
trong khi chờ đợi không (nàng thế nào chẳng đến muộn, đặc quyền của phụ nữa
mà)? Nếu có thì cầm cái gì? Một tờ báo – như thế thì bày tỏ lập trường chính
trị một cách công khai quá! Một tờ tạp chí – có ái quá không? Một quyển sách –
làm gì có thằng ngu nào cầm sách theo khi hò hẹn.

Chính là tôi đấy.

Chúa ơi, có phải cô ta ở đằng kia không?

“Jean?” Tôi hỏi, dùng cuốn “Thiên đường bị đánh mất” vẫy vẫy

“Xin lỗi, anh nhầm rồi!”

Chó má! Cô gái mà tôi nhầm trông rất bắt mắt. Tôi bắt chuyện với mấy anh
chàng cũng đứng vơ vẩn ở đó, chắc thằng nào thằng nấy đều mặc những chiếc quần
lót may mắn. Cả lũ chúng tôi là những bọn tuyệt vọng, cố gắng ăn diện bảnh bao
nhất cho cuộc hẹn buổi tối.

Cuối cùng thì Jean cũng đến. Lúc đó, tôi đang quá chú tâm soạn thảo một tin
nhắn cho Fred kể về cô nàng hấp dẫn mà tôi vừa nhầm nên không để ý đến cô Jean
thật đang tiến đến. Và, khi tôi vừa cúi người về phía trước để hôn chào nàng
lên má, một tiếng động khủng khiếp phát ra từ phía sau mông tôi, kết quả của sự
nín nhịn hơn 20 phút.

Thế là sau điểm xấu thứ nhất, tôi lại hoàn toàn mất điểm trong những giây
phút ban đầu.

Nhưng mọi chuyện có vẻ tốt đẹp hơn từ đây. Câu chuyện có vẻ khá trôi chảy,
mặc dù trong cuộc hẹn đầu tiên thì điều này cũng không quan trọng lắm. Cái quan
trọng là phải quyết định xem liệu chúng tôi có thích nhau hay không.

Nhưng rồi cũng chẳng đi đến đâu cả. Có lẽ phải tống thêm ít chất cồn nữa?
Tôi đã mua một ít thức ăn và trả tiền đồ uống cho vòng đầu tiên nhưng cô ta có
vẻ không có động tĩnh gì là sẽ trả lễ. Tôi có nên mua thêm 1 vòng nữa không hay
như vậy thì mất giá quá! Tôi quả là kẻ mất giá chứ còn gì nữa! Liệu
cô ta có nghĩ rằng tôi đang cố ý chuốc rượu không? Tôi thực sự muốn
chuốc cho cô ta say
. Nhưng chắc là không ổn vì suốt 3 tiếng vừa rồi, cô ta
cứ ôm khư khư lấy ly G&T, vuốt ve chiếc ly như vuốt ve đứa bé mới sinh.

Rồi cũng đến đoạn đi cùng nhau về ga tàu điện ngầm, lịch sự cảm ơn “đã có
một buổi tối dễ chịu”, giơ bên má trái, rồi má phải, và một giây bốc đồng tôi
chỉ muốn hôn chụt một cái để xem thái độ của cô ta thế nào.

Nhưng tôi không dám. Thật là hình thức. Bây giờ tôi sẽ phải theo đúng bài,
đợi đủ hai ngày rồi mới được nhắn tin lại.

Hẹn hò thật chán òm. Tôi muốn đòi Jean 27. 85 bảng tiền thức ăn và đồ uống.
Và tôi chỉ thực sự muốn Leila.

Thứ Bảy, ngày 23 tháng Bảy

Claire (bác sỹ và y tá) gọi điện.

“Thế nào, buổi hẹn hò với Jean ổn chứ?”

“Ừ, cũng vui!

“Giời ạ, cậu có thể làm được hơn thế. Kể chi tiết nghe nào!”

“Thôi đi, Claire, cậu là bạn thân nhất của Jean. Cô ấy hẳn đã kể tường tận
cả rồi!”

“Hừm… đúng thế. Cậu có thích Jean không? Cô ấy cũng xinh xắn đấy chứ?”

Chẳng hiểu cái bọn con gái bị làm sao khi nói về bạn thân của họ? Lúc nào
cũng khoe bạn mình xinh xắn tuyệt vời cho dù cô bạn có sồ sề hay xấu xí đến mức
phát tởm. Tất nhiên Jean không đến mức ấy nhưng cũng không thể gọi là xinh xắn
được.

“Ừ, trông cũng được”.

Tôi biết thế là mình bị loại khỏi trò chơi hẹn hò này rồi. Chẳng tiếc gì!

Dù sao, ngày mai cũng là buổi lien hoan trước khi lên xe hoa của Rick. Do
thời gian quá hạn hẹp, chỉ có 4 đứa Rick, Jasper, Fred và tôi tham dự. Đồng
thời tôi cũng tránh xa cách tổ chức nhàm chán như cạo lông mày, mời gái nhảy,
lên Dublin uống rượu, trò chơi trận giả… để tổ chức một buổi du ngoạn lịch sự,
đúng nghĩa.

Chủ nhật, ngày 24 tháng Bảy

“Xin lỗi, mày định đưa tao đi chỗ
quái quỷ nào thế?” Rick hỏi một cách rất vô ơn khi chúng tôi đến đón hắn ở nhà.

“Đi xem trận thi đấu Polo quốc tế
ở Windsor. Tao
cứ nghĩ đây là sự bất ngờ thú vị!”

“Hừm, cũng bất ngờ đấy. Nó không
phải ở ngoại ô London
đấy chứ?”

“Thôi mà, Rick.” Fred bồi thêm.
“Chắc sẽ vui lắm. Thử tưởng tượng xem chúng ta sẽ cười vào mũi bao nhiêu thằng
giàu có, hợm hĩnh. Jack đã thuê lái xe và trang bị một xa đầy bia rượu

“Thử hình dung xem Lucy sẽ tự hào
thế nào khi biết mày dành cả một ngày với giới thượng lưu quý tộc”. Jasper cất
giọng.

Quá chuẩn, Jasper. Rick
hoàn toàn bị thuyết phục và chúng tôi nhảy lên xe hướng về phía xa lộ M4, ừng
ực tu sâm banh rẻ tiền ngay từ chai.

“Zdui quá!” Rick lè nhè, khi ô tô
tiến vào bãi đỗ xe ở Windsor
Green Park.”
Chúng mày là những thằng bạn tốt nhật trên thế gian này. Tao đã bao giờ nói cho
chúng mày biết điều đó chưa?”

Chúng tôi rảo bước giữa rừng xe
Ferrari và xe thể thao đắt tiền. Những hệ thống phun xăng tốc độ mạnh thòi ra
từ khắp các hông xe đầy thách thức.

“Thế luật chơi polo như thế nào?”
Jasper hỏi.

Fred đáp: “Ôi giời, chủ yếu là
mày phải uống thật say và tán tỉnh các em xinh đẹp bên đường pit. Khi các đội
đổi sân, khan giả phải đi vòng quanh pit và đợi thay cỏ. Cái này gọi là “dậm
cỏ”. Nói chúng là mày lại có cơ hội để gặp thêm các em tươi trẻ khác trước khi
nhào về phía quầy rượu làm thêm vòng nữa”.

“Ô ho,” Rick cười, “tao đã thấy
mê polo rồi đấy!”

Quả là đỉnh. Chúng tôi như lạc
vào thế giới thần kỳ. Đội ngũ “promotion girls” trong trang phục áo phông chẽn
và váy cực ngắn lăng xăng khắp nơi. Tôi chẳng biết là các em quảng cáo cho mặt
hàng gì nữa, có thể là Ferrari – nhưng họ hoàn toàn có thể bán đá cho người
Eskimo. Thiên đường!

Nhưng đến đầu giờ chiều thì Rick
có vẻ bồn chồn, áy náy.

“Bọn mày, tao muốn làm một cái gì
đó thật điên rồ. Đây là lần cuối chúng ta được tụ tập thế này và cũng là cơ hội
tự do cuối cùng của tao, innit?”.

Fred: “Innit, Rick, mày lấy vợ
chứ không phải cạo tóc đi tu, izzit?”

“Đây là tiệc chia tay tự do của
tao và tao muốn nói ‘innit’ thì tao cứ nói”.

“Thôi được rồi, Rick, được rồi”.
Tôi hòa giải. “Chúng mày có muốn bỏ hết quần áo và chạy lông nhông khắp sân
không?”

Chẳng hiểu tôi đang nghĩ gì nữa?
Tôi là một cá nhân đầy trách nhiệm trong một văn phòng Đảng đối lập dưới chế độ
của Nữ hoàng. Chúa ơi, chính Nữ hoàng hôm nay cũng có mặt ở đây để xem trận
polo này.

“Jack, mày quả là thần đồng!”

“Đúng thế, tuyệt diệu, đơn thuần
là tuyệt diệu”, anh chàng mặc áo hồng ngồi cạnh cổ vũ.

“Im miệng, đồ nghe lỏm. Không ai
hỏi ý kiến mày cả”.

“Các anh không thấy lạnh à?” Một
em trong đám promotional girls cười khúc khích.

“Rồi, chuẩn bị nhé!” Rick nghiêm
giọng.

Và thế là bốn thằng chúng tôi
tồng ngồng chui qua hàng rào để vào sân. Không có gì cản trở, cả bọn phóng
thẳng về phía giữa sân. Rick dẫn đầu, hung dũng như một con hoẵng đực. Tôi là
chàng phù rể đầy trách nhiệm bảo vệ phía sau. Và Jasper thì chạy ngay phía
trước Fred, kẻ đang lúng túng với “của quý” đòi phất cờ. Tiếng cổ vũ vang dội
từ phía đám đông. Giành được sự động viên của khán giả chẳng khác gì giành lại
được sự tự do vĩnh cửu. Chúng tôi là những đấu sĩ oai hùng. Chúng tôi là bốn
người lính ngự lâm trần truồng. Chúng tôi trẻ trung, tự do và vô cùng, vô cùng
say xỉn.

Một con ngựa có vẻ xấu hổ trước
vẻ nam tính hừng hực của Rick nên hí vang, lồng lộn rũ nài xuống. Rick nhảy tót
lên thân ngựa, thúc về phía gôn, của quý của hắn phơi lòng thòng nơi yên ngựa,
ngoảnh về phía khán giả. Jasper và Fred rũ rượi cười không chạy nổi và bị bảo
vệ lôi ra khỏi sân. Tôi thì chạy qua được hai tên bảo vệ, đám đông hò reo,
trước khi bị hạ gục bằng một cú đánh tưởng gẫy xương. Đám đông rên rỉ.

Tôi là chàng hiệp sỹ đầy thương
tích. Khi đang bị lôi đi bởi độ ngũ canh phòng lực lưỡng, tôi nghe một giọng
nói quen thuộc vẳng xuống từ khán đài dành cho các công ty lớn.

“Xin chào Jack Lancaster. Thật là
một bất ngờ thú vị. Cách đây mấy hôm, tôi, mở ngoặc đơn giám đốc điều hành của
một ngân hàng đầu tư nổi tiếng, đóng ngoặc đơn, tự hỏi không biết giờ này anh
chàng Lancaster trẻ tuổi đang làm gì để cải thiện cái CV của mình thì giờ đây,
tôi đã có câu trả lời thích đáng. Ecce, xin hãy chú ý: anh chàng Lancaster trần truồng trên sân bóng ở Windsor”.

“Xin chào Mr. Cox, kẻ tham ăn béo
tốt. Tôi cũng luôn mong được gặp lại ông”.

“Hiển nhiên. Nhưng chúng ta phải
ngừng chạm mặt nhau như thế này – cậu với bảo vệ còng tay, tôi với nhiều điều
quan trọng hơn để làm. Cậu thực sự đám đông thích thú. Leila Sid-day-bot-tome
đây và tôi là những khán giả bất đắc dĩ. Màn trình diễn vừa rồi quả là lời tạm
biệt, nếu không muốn nói là vĩnh biệt giữa hai chúng ta”.

Và kia là Leila vẫy tay, cười
toét miệng từ sau chiếc bàn ăn to như cái sân bóng trong khinh các khách hàng
quan trọng cứ nhìn chằm chằm vào ngực em. Tôi nhìn xuống “của quý” lúc này đã
vấy bùn và cảm tưởng như hắn đang nháy mắt cười với tôi. Chẳng còn gì để mất
nữa – tôi đã bị đánh gục hoàn toàn. Vẫn kịp vẫy tay chào Leila trước khi bị lôi
xềnh xệch vào đồn cảnh sát, gặp lại ba thằng bạn để nhận cảnh cáo chính thức.

Nói chung, tôi đã có một ngày
tuyệt vời.

Thứ Hai, ngày 25 tháng Bảy

“Cuối tuần có gì hay không?”
Arabella nháy mắt hỏi khi tôi loạng choạng bước vào văn phòng sáng nay.

“Ồ, chị biết đấy, cũng bình
thường thôi”, tôi lầm bầm.

“Thế tuần nào cậu cũng đi xem
polo và tuột quần tuột áo trước mặt Nữ hoàng để rồi ảnh cậu được đăng đầy
Internet ấy hả?”

Cha mẹ ơi. Tôi nhào đến máy tính
của Arabella và thấy cái chân dung không thể lầm lẫn của tôi đang bị hai tên
bảo vệ lực lưỡng lôi ra khỏi sân bóng. Tiêu đề của cái blog đó là “Treo trên
đầu ngựa”. Rất may là họ đã làm mờ đi những phần nhạy cảm trong bức tranh nên
người xem không thể thấy được hỗn hợp chất cồn và sự sợ hãi làm tôi trông giống
một con chuột bạch bị treo lủng lẳng hơn.

Tuy thế Arabella lại vô cùng tán
thưởng hành động này.

“Đơn giản là đỉnh cao”, cô ta
xuýt xoa.

“Nực cười thì có!”, Isabella góp
chuyện.

“Hừm,” Arabella rú lên. “Đây đúng
là kiểu người hài hước, vui tính mà Đảng Bảo thủ Cách tân của chúng ta đang
cần”.

Họ hoàn toàn đúng. Jack Lancaster
là một con người vui nhộn, bận bịu chạy lông nhông trên sân polo vào ngày nghỉ
cuối tuần. Tôi là cứu tính của Đảng Tory. Tôi là người thừa kế vinh dự của
những tên tuổi như Disraeli, Churchill và Thatcher. Tôi là kẻ vô cùng khốn nạn.

Thứ Ba, ngày 26 tháng Bảy

Chỉ còn hai ngày nữa là Nghị viện
bãi họp để nghỉ hè. Tinh thần phấn chấn tràn ngập nhà Nghị viện, có lẽ là vì
các vị Nghị sĩ đã chuẩn bị sẵn sàng cho chuyến bay đi Tuscany nghỉ hè vài tháng
và chúng tôi sẽ khỏi phải nhìn những bộ mặt cau có của họ trong một thời gian
trước mắt.

Tôi có một bữa ăn trưa khá dài,
ngồn ngộn đồ ăn, thức uống – cảm ơn nhân dân đã đóng thuế nhé – và phải quay
lại xử lý chồng thư cao chất ngất.

Bức thư đầu tiên được viết trên
giấy vệ sinh và đề gửi “Mr. de Mountain”. Haha, tôi nghĩ, mình sẽ thích bức thư
này đây. Ý tôi là, bất cứ ai đã dám viết thư trên giấy vệ sinh thì không đáng
được đối xử theo khuôn lễ gì nữa. Chẳng cần mẫu thư chán ngắt của Đảng Bảo thủ
gì hết. Trên giấy có in logo của Đảng, tôi gõ:

Kính gửi bà Forthergill,

Cảm ơn bức thư của bà đề ngày 22
tháng Bảy gửi tới Mr. de Mountain. Thiết nghĩ bà muốn gửi tới Nghị sĩ, Ngài
Alexander de Montfort, Lãnh đạo Đảng Bảo thủ và Phe đối lập thuộc quyền Nữ
hoàng.

Ngài de Montfort rất bận bịu và
có nhiều việc đáng làm hơn là đáp lại những lời than vãn của một mụ già lẩm cẩm
như bà. Hy vọng rằng bà không phật ý vì tôi đã thay mặt Ngài trả lời thư này.

Rất buồn khi nghe tin bà gặp khó
khăn trong việc nhận lương hưu nhưng tôi không rõ Mr. de Montfort có thể giúp
gì được. Thật bất hạnh là bà sống ở phía Bắc nước Anh trong khi Ngài Montfort
lại hân hạnh được đại diện cho phía Nam của đất nước. Giả sử Ngài
Montfort có quan tâm đến những chi tiết vụn vặt trong cuộc sống buồn tẻ của bà
đi chăng nữa thì chính sách của Nghị viện cũng không cho phép các Nghị sĩ ở
vùng này được can thiệp vào sự vụ trong địa hạt của đồng nghiệp ở vùng kia (bà
có thể tìm hiểu nghĩa từ “địa hạt” dưới vần “đ” trong từ điển).

Và cũng như bà đã biết rõ, Ngài
de Montfort không có thực quyền trong bất cứ lĩnh vực gì. Vai trò của Ngài là
pha trò trong phần Chất vấn Thủ tướng và rồi đợi cho chính phủ ban hành những
chế độ ngớ ngẩn. Quyền lực thực sự ở đất này nằm trong tay giới truyền thông và
chính quyền địa phương. Tôi e rằng những cá nhân nhỏ bé như bà sẽ không bao giờ
được đoái hoài tới.

Dù sao cũng xin cảm ơn bà vì đã
cất công viết thư cho chúng tôi. Tôi sẽ đội ơn bà hơn nữa nếu bà không bao giờ
gửi thêm thư tới đây. Trong tương lai, có lẽ sẽ tốt hơn nếu bà tiết kiệm tiền
tem thư để đầu tư mua loại giấy vệ sinh chất lượng cao. Thật tốn cây làm giấy
cho những thứ thư từ cặn bã như thế này.

Kính thư

Thay mặt Ngài Alexander de Monfort

Jack Lancaster

P.S.: Rất xin lỗi khi nghe chuyện về con mèo của bà.

Thứ Năm, ngày 28 tháng Bảy

Cảm giác không ổn về lá thư đã viết. Lẽ ra tôi không nên gửi nó đi.

Tuy vậy, tôi vẫn đang dành được nhiều cảm tình của Arabella nhờ sự kiện
trên sân polo. Họ đạ ngỏ ý hỏi liệu tôi có muốn ở lại làm thêm đến hết mùa hè.
Họ thậm chí còn ngỏ ý sẽ đề bạt cho tôi một chức vụ tử tế hơn với một khoản
lương chấp nhận được. Có lẽ tôi phải cân nhắc kỹ về đề nghị này.

Thứ Bảy, ngày 30 tháng Bảy

Vừa nhận được cú điện thoại từ biên tập viên chính trị của tờ Sunday
Times
. Bà Forthergill đã liên lạc với họ. Ngày mai tôi sẽ được lên trang
nhất.

Đời tôi đang đến đoạn thăng hoa.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3