Chuyện tình vịnh Cedar (Tập 1) - Chương 19 phần 1

19

Cecilia thấy vui mừng và hồi hộp khi những người vợ và
con cái của các sĩ quan hải quân tập trung đông đủ ở bến tàu để đợi
chồng và cha họ. Cô đã thực sự trở thành một trong số những người vợ ấy.
Cô đứng cùng Cathy đang mang bầu. Họ nắm chặt tay nhau như sợ bị đám
đông tách ra. Xét về góc độ nào đó, Cathy giống như chị em ruột của cô
vậy. Cô hi vọng mối quan hệ mà họ đã xây dựng trong suốt thời gian qua
sẽ tiếp tục cho đến cuối cuộc đời. Bạn cô đã dạy cô rất nhiều về lòng
can đảm và niềm hi vọng Đó là những bài học Cecilia có được từ Cathy kể
từ sau vụ tai nạn trên tàu George Washington.

“Ôi! Tớ nghĩ mình nhìn thấy anh Andrew”, Cathy hét lên.

Andrew
Lackey bước xuống ván cầu và chăm chú nhìn xung quanh. Cathy hét toáng
lên rồi chạy về phía Andrew, lập tức anh dang rộng cánh tay và ôm chầm
lấy cô rồi khẽ nhấc bổng cô lên. Lúc họ hôn nhau, Cathy quàng chặt tay
quanh cổ chồng.

Cảm thấy xấu hổ, Cecilia quay đi và hi vọng nhìn thấy Ian. Cô bồn chồn.

Không
thấy anh ở đâu cả. Quay lại nhìn bạn mình, Cecilia ứa nước mắt khi thấy
Andrew đưa tay xoa bụng Cathy. Cecilia có thể cảm nhận được niềm hân
hoan và hạnh phúc trọn vẹn của anh khi biết rằng cái thai hoàn toàn khỏe
mạnh.

Những ngày tháng nguy hiểm nhất đã qua, mặc dù không có gì
đảm bảo, nhưng nguy cơ sảy thai gần như là không thể. Các bác sĩ đều rất
hài lòng với sự phát triển tốt đẹp của thai nhi.

Rồi bỗng nhiên, Cecilia trông thấy Ian. Anh dừng lại ở bậc trên cùng, lướt mắt nhìn đám đông để tìm cô.

“Anh
Ian!”, cô hét lên, hai tay vẫy trong không trung để anh chú ý. “Đây! Em
ở đây!”. Cô chạy về phía chồng mình, chật vật len lỏi giữa đám dông, và
lao vào vòng tay anh. Cecilia đã sẵn sàng cho giây phút này, nhưng cô
vẫn bất ngờ khi cảm nhận được niềm hạnh phúc vỡ òa. Khi Ian trở về sau
lễ tang của Allison, cô đã không tới căn cứ để gặp anh. Lúc đó, cô không
thể đến. Đơn giản là vì cô không thể. Nhưng mọi thứ đã thay đổi, Ian đã
về nhà, và họ đang cùng nhau bắt đầu một cuộc sống mới.

“Ôi, em
yêu”. Chồng cô luồn tay vào tóc cô, họ trao nhau nụ hôn điên dại và vòng
tay yêu thương siết chặt. Họ chìm trong nỗi nhớ mong và niềm hạnh phúc
không thể kìm nén.

“Em rất vui vì anh đã trở về”. Anh ôm chặt lấy
cô. Cô không thể biết được là chân mình có chạm đất hay không. “Xương
sườn anh thế nào rồi?”, cô hỏi, lo sợ vòng tay siết chặt làm anh đau
đớn.

“Đau gần chết, nhưng anh thà chịu đau còn hơn là không được ôm em”. Anh lại hôn cô. Niềm đam mê ngày xưa đã quay trở lại.

Những
giọt nước long lanh trong mắt Cecilia. Cô không muốn khóc, nhưng thật
quá hạnh phúc khi được ở bên Ian. Những tháng ngày anh lênh đênh trên
biển là khoảng thời gian hàn gắn vết thương cho hai người.

“Em yêu anh rất nhiều”, cô thì thầm.

“Anh cũng yêu em”.

Ian
đã chứng minh được rằng anh yêu cô nhiều đến thế nào. Cô cảm thấy biết
ơn vì anh đã quá kiên nhẫn. Anh đã không chịu xa cô hay chịu từ bỏ cuộc
hôn nhân của họ. Chính anh là người luôn cố gắng khắc phục sự hiểu lầm
và khác biệt giữa họ, nếu không chắc chắn giờ họ đã ly dị rồi. Cả Ian và
quan tòa đều không cho rằng việc ly dị là đúng đắn, và Cecilia thực sự
rất biết ơn vì điều đó.

“Em đã quyết định về chuyện của chúng mình
rồi anh ạ!”, cô nói với anh khi họ bước về phía chiếc xe, tay trong
tay. Giờ anh đã về nhà, bất kỳ khoảng cách nào, cho dù chỉ vài centimet
dường như cũng là quá lớn.

“Anh hy vọng là anh sẽ lại được sống cùng em”, anh khẽ nói.

“Vâng,
tất nhiên rồi”. Thực ra Cecilia đã dành cho Ian một sự ngạc nhiên lớn.
Với sự giúp đỡ của Cathy, cô đã chuyển đồ đạc của chồng trở lại căn hộ
nhỏ của họ. Ngoài những đồ đạc của anh ở căn cứ, còn tất cả những gì anh
để ở nhà Lackey đều được mang hết về nhà.

“Anh hạnh phúc vì lại được ở bên em”. Anh nhìn vào mắt cô.

“Em muốn có một đứa con khác, anh Ian”. Vậy là cô đã nói ra những lời nói ấy xuất phát từ tận sâu trong trái tim cô.

Bước chân anh ngập ngừng, rồi anh dừng lại. “Anh tưởng... em từng nói là em sẽ không bao giờ...”.


biết anh bối rối. “Anh có thể cảm ơn Cathy và anh Andrew vì quyết định
của em”. Nếu bạn cô có niềm tin lần mang thai thứ ba và gần như đã thành
công, thì Cecilia cũng có thể gạt bỏ nỗi đau để nhìn về tương lai.

“Em
có chắc không? Vì toàn bộ quyết định là ở em. Đừng hiểu nhầm ý anh, anh
muốn có một gia đình với những đứa trẻ khỏe mạnh, đáng yêu, nhưng với
anh, điều quan trọng hơn cả là em có thể chịu được một lần mang thai nữa
hay không”.

Cecilia tựa đầu vào vai chồng lúc họ cùng nhau bước
đi. “Mấy tháng qua, em đã suy nghĩ rất kỹ về chuyện này. Em muốn tiếp
tục việc học”.

“Em nên học, Cecilia ạ. Em rất thông minh, và em thực sự có năng khiếu với những con số”.

“Nhưng em cũng muốn có một gia đình nữa. Gia đình của chúng ta. Nên em muốn đợi khoảng hai năm nữa mới đi học lại”.

“Em quyết định thế nào cũng được”.

“Em
ước cách đây vài tháng, anh cũng đồng ý như thế”, cô đùa. Anh rất bướng
bỉnh, nhưng cô cũng có kém đâu. “Em rất muốn trở lại thăm bà thẩm phán
kia”.

“Tại sao?”.

“Bà ấy đã tạo điều kiện cho chúng ta ở lại bên nhau. Bà ấy không nói nhiều, nhưng em hiểu ý bà ấy. Và em muốn có dịp cảm ơn”.

“Anh cũng vậy”, Ian nói. Anh nhẹ nhàng hôn lên tóc cô.

Chuông điện thoại đã đánh thức Grace khỏi giấc ngủ bình yên. Tim đập loạn xạ, chị bật dậy và mò mẫm với chiếc điện thoại.

“Vâng?”

“Mẹ ơi nhanh lên...”. Paul cuống quýt.

“Kelly
trở dạ à?”. Grace vội vàng bước xuống giường, một tay cầm điện thoại áp
vào tai, tay kia bật bóng đèn tìm quần áo. Chiếc đài có gắn đồng hồ cho
chị biết đang là 3h50.

“Cứ năm phút Kelly lại có cơn co thắt, chúng con đang trên đường tới bệnh viện”.

“Mẹ sẽ gặp con ở đó. Con có muốn mẹ gọi Maryellen không?”.

“Con cảm ơn. Mẹ gọi chị ấy giúp con nhé!”.

Grace
khoác hai chiếc áo, sau đó gọi điện báo cho Maryellen và pha cho mình
một cốc cà-phê hòa tan, chưa đầy mười lăm phút sau, chị đã ra đến cửa.

“Buttercup!”, Grace gọi con chó vì muốn nó ra sân sau để coi nhà khi chị đi vắng.

Con chó lông vàng đủng đỉnh bước ra từ chỗ nằm, rõ ràng nó không thích giấc ngủ bị phá rối.

“Tao sẽ quay về nhanh thôi”, chị hứa, sau đó vì quá vui mừng, chị thông báo với nó, “tao sắp trở thành bà ngoại rồi!”.

Maryellen
đã có mặt ở phòng sinh của bệnh viện lúc Grace đến. Họ gặp nhau tại
phòng chờ. Mẹ của Paul, Margaret, đang ở đó cùng chiếc máy ảnh và kim
thêu.

“Tôi từng trải qua chuyện này”, Margaret giải thích, rồi ngồi xuống ghế và lôi ra mấy cuộn chỉ đủ các màu.

“Không
thể tin nổi con lại có thể dậy sớm đến thế”, Maryellen khẽ nói, chị cầm
trên tay một cốc cà-phê pha sẵn. “Con đã không dậy sớm như thế này kể
từ sau đợt thực tập ở trường trung học”. Kèm theo lời tự nhận xét đó là
một cái ngáp thật to.

“Paul và Kelly đâu?”.

“Trong kia”. Maryellen chỉ tay về phía cánh cửa đôi.

Grace định đến phòng trực của y tá để hỏi thăm tin tức thì Paul xuất hiện.

“Kelly đang được kiểm tra để xem đã mở được bao nhiêu phân rồi. Cô ấy bình tĩnh lắm”.

“Thế còn con?”, Grace hỏi.

Paul gật đầu phấn khởi. “Con đã sẵn sàng”.

“Nó nghĩ là thế”, mẹ của Paul trêu con trai.

“Cuộc đời con sẽ vĩnh viễn thay đổi”, Grace nói với con rể.

“Cứ tin ở con, con biết mà, Con và Kelly rất muốn có đứa con này”.

Trước
khi Paul bước di, Grace ôm lấy cậu con rể cảm ơn. Cậu đã giúp đỡ chị
rất nhiều kể từ khi Dan biến mất. Grace biết cậu đã gắng sức an ủi, động
viên Kelly, cũng như đã đưa ra những lời khuyên hữu ích, bản thân chị
cũng nhiều lần phải nhờ cậu khi cần sửa cái gì đó trong nhà. Và cậu chưa
một lần tỏ ra khó chịu. Chị đã dần trở nên mạnh mẽ hơn, dũng cảm hơn,
để tiếp tục cuộc sống của mình, nhưng chị không nghĩ Kelly cũng như thế.
May mà con bé đã có Paul ở bên “Theo mẹ, Kelly sẽ như thế nào khi bố
không có mặt ở đây?”. Maryellen hỏi như thể đọc được suy nghĩ của Grace.

Grace
không thể trả lời. Kelly đã rất hy vọng bố sẽ xuất hiện ngay khi con
mình chào đời, chứ nhất định không chịu chấp nhận thực tế rằng ông đã bỏ
rơi cô vào thời khắc quan trọng này.

“Bố sẽ không đến”, Maryellen
thì thầm, rướn về phía trước. “Bố sẽ không bước qua cánh cửa kia và sẽ
không có một cuộc đoàn tụ hân hoan nào, đúng không ạ?”.

“Có thể là
không”, Grace tán đồng. “Kelly sẽ phải tự mình vượt qua. Nhưng ngay lúc
này, con bé chẳng thể nghĩ được đến chuyện đó đâu”.

“Chính mẹ nói thế đấy nhé!”, Maryellen thì thầm.

Grace
tựa vào chiếc ghế nhựa và nhắm mắt lại chống chọi với cơn buồn ngủ đang
kéo đến. Chị rất muốn ở bên Kelly lúc này, nhưng chị hiểu rằng thời
khắc đặc biệt này nên dành cho Paul và chị không muốn can thiệp.
Maryellen ly dị đã lâu nên không hứng thú với vai trò làm mẹ, hoặc con
bé cố gắng không để lộ mong muốn kết hôn lần nữa. Đôi lúc Grace tự hỏi
liệu Maryellen có hoàn toàn quên đi đời sống tình cảm và chỉ tập trung
vào công việc hay không. Lo lắng duy nhất của Grace là Maryellen sẽ
không thay đổi quyết định của mình. Chị vẫn muốn con gái mình lập gia
đình một lần nữa.

Khoảng 7h30, Kelly đã sẵn sàng lên bàn đẻ. Paul
báo tin đó cho mọi người rồi lao ra khỏi phòng chờ như tên bắn.
Maryellen, Grace và Margaret tập trung ở hành lang bên ngoài phòng đẻ.
Không lâu sau đó, sự căng thẳng của họ bị tiếng khóc của đứa trẻ phá vỡ.

Vài phút sau, Paul xuất hiện. “Một bé trai”, cậu hét lên đầy sung sướng.

“Một bé trai!”.

Grace
không hay nói chuyện với Margaret Kelso, nhưng khi nghe tin đó, đột
nhiên Maryellen và Grace đều ôm chầm lấy mẹ của Paul như thể chị là
người bạn thân thiết nhất của họ. Những giọt nước mắt mừng vui lăn dài
trên má Grace.

“Mẹ”, Maryellen giả bộ gắt lên, “Trông mẹ kìa”.

“Cứ kệ mẹ”, Grace bật cười, lau những giọt nước mắt trên mặt. “Mẹ trở thành bà ngoại rồi!”.

Lúc
chín giờ sáng hôm đó, trong khi Kelly ngủ, Grace ngồi trên chiếc ghế
bập bênh ôm sinh linh bé bỏng quý giá trong vòng tay. “Chào mừng Tyler
Daniel Kelso bé nhỏ”, Grace vừa thì thầm, vừa khẽ đung đưa ghế. Cảm giác
bối rối đã lắng xuống. Margaret đã chụp xong những tấm hình và đã trở
về nhà với chồng. Maryellen thì tới phòng trưng bày, chị không chịu để
việc trở thành bác - và cả việc mất ngủ nữa khiến mình xao lãng công
việc của mình. Nhưng Grace thì chắc chắn sẽ chẳng đi dâu cả.

“Mẹ ơi”, Kelly khẽ gọi từ trên giường. Grace ngước nhìn con gái. “Thằng bé rất tuyệt, phải không ạ?”.

“Một đứa trẻ đẹp tuyệt vời”. Grace hôn lên trán Tyler.

“Mẹ không buồn khi bọn con dùng tên bố để đặt tên cho cháu chứ?”.

Grace
cam đoan là không. “Mẹ không biết bây giờ bố con đang ở đâu”, chị nói
với con gái, “và mẹ sẽ chẳng bao giờ biết. Nhưng mẹ chắc chắn một điều
là ông ấy yêu thương con và sẽ rất tự hào khi biết Tyler mang tên mình”.

“Mẹ có thực sự nghĩ thế không”.

“Mẹ tin thế”.

“Con cảm ơn mẹ”, cô con gái khẽ nói rồi nhắm mắt lại.

Grace
tiếp tục đung đưa ru cháu ngoại, chị ôm chặt đứa trẻ đáng yêu vào lòng
Dan đã đi. Sự ra đi của anh đã tạo ra một sự hẫng hụt lớn trong cuộc đời
chị. Crace đã gắng gượng sống cùng sự biến mất của chồng, đã cố gắng
tìm ra câu trả lời, và để rồi biết rằng mình sẽ không bao giờ tìm được.
Nhưng bây giờ, khi ôm đứa cháu ngoại này trong vòng tay, chị cảm thấy
tất cả những điều ấy không còn quan trọng nữa.

Sau khi phải đối
mặt với những nghi ngờ và tuyệt vọng, Graee đã nhận ra điều quan trọng
trong cuộc đời mình là gì. Tình yêu cuộc sống vốn luôn tiềm tàng trong
tâm hồn chị, nhưng chị đã vô tình không nhận thấy. Và chính đứa cháu
ngoại chị, thằng bé đáng yêu này, đã khơi dậy nguồn sống ấy để chị có
can đảm để đi tiếp. Grace thầm chúc cho chồng những điều tốt đẹp, cho dù
anh đang ở nơi đâu, và với ai. Rồi chị nhắm mắt lại, thoát khỏi ý nghĩ
về Dan. Chị đã sẵn sàng bỏ tất cả lại phía sau kể cả khi không có câu
trả lời.

Justine không thể buông xuôi mọi chuyện giữa mình và Seth
như thế. Cô không gặp lại anh kể từ buổi tối khủng khiếp ấy, lúc Warren
giáp mặt anh ở quán D.D trên vịnh. Chưa bao giờ cô lại bẽ măt đến vậy.
Cô cho là mình nên cảm ơn buổi tối đó vì nó đã mở mắt cho cô thấy được
bản chất của Warren và tương lai của mình nếu cô lấy anh ta.

Seth
đã trở về thị trấn, nhưng Justine không rõ anh sẽ ở lại trong bao lâu.
Vì biết mình sẽ mất hết can đảm nếu cứ đắn đo về việc sẽ gặp anh, nên
Justine lập tức quyết định sẽ tới bến du thuyền.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3