Chuyện tình vịnh Cedar (Tập 1) - Chương 07 phần 1
7
Grace đã thức trắng đêm với nỗi hoang mang lấn át hết
tâm trí. Olivia đã ở bên chị đến tận nửa đêm và cuối cùng thiếp đi trên
ghế sô-pha vì quá mệt. Grace để cho bạn ngủ. Không một lời an ủi nào của
Olivia đủ sức trấn an chị. Họ không thể làm được gì để giải quyết vấn
đề. Họ chẳng nghĩ được điều gì cả.
Sáu rưỡi sáng, ngay khi ánh
sáng đầu tiên của buổi ban mai hiện lên phía chân trời, Olivia đã tỉnh
giấc. Ngồi bật dậy, chị chớp mắt nhìn quanh.
“Cậu có tin gì không?”. Chị hỏi, hai tay ôm lấy mặt.
Grace
lắc đầu. Chị pha một ấm cà-phê có lẽ để tìm sự bình tình và tỉnh táo
hơn là vì hương vị cà-phê đơn thuần. Tớ nghĩ đã đến lúc gọi cho Troy
Davis, Olivia nói một cách điềm tĩnh. Đã gần một ngày rồi còn gì? Grace
gật đầu, và rót hai tách cà-phê một cách vô thức. Chị đứng trong bếp,
uống tách cà-phê của mình trong khi Olivia gọi điện đến văn phòng Cảnh
sát trưởng. Đầu óc Grace rối tung và không thể tập trung vào bất cứ việc
gì. Suốt đêm thức trắng chỉ càng khiến chị lo lắng hơn. Trong đầu chị
bây giờ tràn ngập những ý nghĩ sợ hãi và ám ảnh với những câu hỏi về
Dan. Anh có thể ở đâu điều gì đã xảy ra, vì lý do gì mà Dan không về
nhà.
“Bảy giờ mới đến ca trực của Troy”. Olivia giải thích sau cuộc nói chuyện, “Chúng ta có nên đến đó không nhỉ?”.
“Không,
tớ đã gặp Lowell Price và anh ấy nói Troy sẽ đến đó. Anh ấy biết Dan và
muốn giải quyết việc này với tư cách cá nhân thôi”.
Grace cảm
thấy nhẹ nhõm hẳn. “Tớ có nên gọi cho bọn trẻ không?”. Suốt đêm thao
thức đã khiến chị không còn đủ minh mẫn để quyết định được bất cứ việc
gì. Olivia nhấn mạnh câu trả lời của mình. “Tại sao cậu không chờ cho
đến khi nói chuyện với Troy?”.
“Thôi được”. Chị không muốn các con
lo lắng, nhưng chúng cần được biết cha chúng đã biến mất. Lạy Chúa, anh
ta có thể ở đâu được cơ chứ? Suốt bao năm chung sống với nhau, Dan chưa
bao giờ cư xử như vậy cả. Chắc chắn có điều gì không ổn rồi. Cậu có thể
nghĩ ra thêm được Dan đang ở đâu không?
Grace đã nghĩ đến khả
năng Dan ngoại tình, nhưng chị thấy khó nói thành lời. “Không lâu trước
khi Kelly cho biết con bé đã có thai, Dan đã.” Chị không biết làm thế
nào để diễn tả tiếp và cố nén để không bật khóc. “Tớ nghĩ Dan đã có một
người phụ nữ khác”.
“Dan á? Không thể! Anh ta không phải tuýp người đó.” Olivla lắc đầu. “Dan không thế đâu.” Chị nhắc lại. Không thể.
Grace
cũng thấy khó tin chuyện ấy. Nhưng ý nghĩ đó cứ dai dẳng bám lấy tâm
trí của chị. “Từ lâu rồi, tớ đã thấy cuộc hôn nhân của mình có vấn đề,
gần như là... như là có gì đó đã thay đổi trong Dan. Anh ấy không còn
như xưa”. Chị nói rành mạch từng từ như muốn chứng minh sự thay đổi của
người chồng. Chị biết anh luôn bồn chồn thao thức không yên. Anh đã trở
nên trầm tư suốt ba mươi năm qua, kể từ trở về từ cuộc chiến Việt Nam,
nhưng càng ngày tâm trạng của anh càng trở nên tồi tệ đen mức cực đoan.
Mỗi khi chị cố giúp Dan thoát ra khỏi tình trạng đó để anh có thể tin
tưởng vợ hơn. Dan đều tìm cách khước từ mọi nỗ lực của chị. Điều đó
khiến Grace nghi ngờ rằng anh đã có ai để tâm tình, một ai đó để anh dồn
hết tình yêu thương. Lần duy nhất anh trở lại đúng bản chất con người
anh là khi họ được nghe tin vui của Kelly. Sau thời gian đó, mọi việc đã
trở nên tươi sáng hơn trong khoảnh khắc. Còn bây giờ… “Dan không phải
là kiểu đàn ông lừa gạt như vậy”. Olivia nói với giọng tự tin.
“Liệu
trong số chúng ta có ai dám khẳng định là có thể hiểu hết được chồng
mình?”. Grace khẽ hỏi. Chị không muốn tàn nhẫn nhưng Olivia đã có một
bài học quá cay đắng trong chuyện này. Rõ ràng Stan đã gặp người vợ hiện
thời của anh ta trong khi đi làm ởSeattle. Grace không hề nghĩ anh ta
lại có một mối ràng buộc tình cảm với Marge, nên chị đã bỏ ngoài tai hết
mọi chuyện sau cái chết của Jordan và đã lên tiếng bênh vực Stan. Mối
quan hệ của anh với Marge là lòng thương nhiều hơn là dục vọng. Đó là lý
do duy nhất giải thích tại sao anh ta kết hôn nhanh đến vậy, Olivia
không trả lời câu hỏi ngay lập tức. Cầm chiếc cốc, chị tiến lại gần
sô-pha. “Điều gì khiến cậu nghĩ rằng Dan có ai khác?”
Grace không tìm ra bằng chứng nào cụ thể. “Đó là theo cảm tính của tớ nhiều hơn”.
Olivia
nhún vai. “Hãy nghĩ lại sáu tháng trước xem, anh ta có tự nhiên quan
tâm đặc biệt đến ngoại hình của mình, có thường tham dự hội họp vào
những giờ đặc biệt trong ngày hay đi buổi tối không?”
Đầu óc Grace trống rỗng, “Ôi... tớ không quan tâm đến mấy thứ ấy.”
Olivia hỏi. “Có phải cậu nói anh ta đi săn hồi mùa thu năm ngoái không nhỉ?”
Grace
gật đầu. Dan đã mặc bộ đồ thể thao sau một thời gian dài không động
đến. Chị cảm thấy vui hơn khi anh tỏ ra yêu thích một hoạt động gì đó
thay vì chỉ chúi mặt vào tivi. Anh bỏ đi trong một buổi chiều thứ sáu
cuối tháng Mười và trở về vào tối chủ nhật. Anh đã nói một cách hào hứng
về những lần lang thang trong rừng, và cứ liến thoắng kể hết chuyện nọ
đến chuyện kia.
“Anh ta đi một mình à?”. Olivia hỏi.
Dan
không hề nhắc đến một ai khác, nhưng lúc ấy Grace không mảy may cho rằng
điều đó bất thường. Dan ít bạn bè và thường thích làm việc một mình
hơn.
“Anh ta có mua trò chơi nào về nhà không?”.
“Không”.
Nhưng chi tiết này cũng có chút đáng chú ý vì đã hàng năm nay anh không
hề đi săn. Đặt tách cà-phê xuống, Grace nhíu mày, nhớ lại ngày cuối tuần
đó. “Cậu có cho rằng Đan đi cùng ai không?”
Olivia nhìn chằm chằm vào mặt chị. “Tớ không biết, nhưng sâu trong thâm tâm tớ nghĩ cậu có nghĩ thế đấy.”
Có
lẽ đúng. Ngày cuối tuần tự do đó thật tuyệt với với Grace. Chị đã dành
cả hai ngày với Maryerren và Kelly, ba mẹ con cùng mua sắm tại một cửa
hàng thời trang nhỏ ở Oregon. Đó là ngày cuối tuần của mẹ và con gái đầu
tiên của họ và họ hi vọng việc này sẽ được lặp lại hàng năm. “Anh ta có
vẻ... hạnh phúc”, Grace ậm ừ. Tâm trạng Dan hiếm khi vui vẻ như vậy,
điều đó khiến chị thấy bất thường. Chị không tin được người đàn ông đó
có thế bước ra từ chiếc giường của một người phụ nữ khác và trở về ngôi
nhà với vợ mình, mà không hề cảm thấy cắn rứt lương tâm. Chị không thể
chấp nhận chồng mình có thể làm việc đó, nhưng… Bên ngoài vọng vào tiếng
ôtô, Olivia liếc nhìn qua cửa sổ phòng khách.
Troy kìa.
Grace đã mở cửa và đứng gần ngọn đèn khi Cảnh sát trưởng Davis đi tới.
“Cảm ơn anh vì đã đến,” Grace nói như biết ơn vì anh đã quyết định tự mình giải quyết vụ này.
Troy bỏ mũ khi bước vào nhà và gật đầu nhìn về phía Olivia “Tôi không biết gọi cho ai nữa”. Olivia giải thích.
“Chị
đã làm đúng đấy”, Troy là một người đàn ông đẹp trai, học trước họ hai
khóa ở trường và là người có trái tim nhân ái nhất vịnh Cedar. Anh phục
vụ trong lực lượng vũ trang kể từ sau khi tốt nghiệp, sau đó làm việc
tại văn phòng Cảnh sát trưởng. Trong suốt ba mươi tám năm qua, anh đã
góp sức vào việc giữ gìn an ninh cho cộng đồng và được tiến cử thành
Cảnh sát trưởng mười năm về trước. Mọi người đều yêu quý và tin tưởng
Troy.
Grace mời Davis cứ tự nhiên như ở nhà và anh đã chọn ngồi vào ghế của Dan. Anh cầm sẵn sổ và bút.
“Tôi cho rằng anh đang định lập hồ sơ về người mất tích”. Olivia nói.
“Xin anh cố gắng giúp tôi”. Grace nghẹn ngào trong cổ họng.
“Nói cho tôi những gì chị biết đi”. Anh nhẹ nhàng nói.
Grace
kể tất cả những gì chị nghĩ ra được, cho dù những điều dó khiến trái
tim chị tan vỡ. Chị kể về cuộc đi săn và mối nghi ngờ chồng có người phụ
nữ khác.
“Chị nghĩ là Dan có người phụ nữ khác à?”
Grace khoát tay vẻ chào thua.
“Mọi
người thường nói thế nào nhỉ? Vợ luôn là người biết cuối cùng”. Chị
càng khẳng định giả thiết của mình thì cảm thấy sự thật càng dần hiện
rõ. Chị tự nhủ Dan không làm thế với mình, với các con. Chị đã tin như
vậy. Nhưng chị cảm nhận được có chuyện gì đó không ổn và nó đã manh nha
từ lâu lắm rồi.
“Điều gì sẽ xảy ra tiếp theo?”, Grace hỏi khi bản ghi chép đã xong.
Troy liếc nhìn Olivia và quay lại chị. “Thật ra, chẳng có gì cả”
“Không có gì?”. Grace thảng thốt.
“Tôi
đã kiểm tra cả hai bệnh viện trong khu vực, nhưng không ở đâu ghi nhận
có người bệnh tên Dan hay một ca không xác định danh tính nào cả”.
“Anh ta đã bị bắt phải không?”.
“Không”.
Troy khẳng định. “Anh ta không ở chỗ tôi cũng như sở cảnh sát của
bang.” Nói cách khác không ai biết gì về Dan hay đoán được anh ta đã đi
đâu. “Theo như những gì tôi vừa biết thì anh ta không có dấu hiệu ngoại
tình”.
Grace gật đầu. Chị đã đi quanh ngôi nhà hàng chục lần đêm
hôm đó, tìm kiếm từ những manh mối nhỏ nhất hầu suy đoán Dan có thể đi
đâu. Chị đã lục tung túi, quần áo, mọi thứ của anh. “Thế nên anh giả
thiết Dan đã cố tình biến mất”. Troy nói bình tĩnh.
Bối rối, Grace
nhìn sang bạn. “Troy vừa nói gì vậy”. Olivia nói. “Có phải một người
trưởng thành chạy trốn thì không phạm tội phải không?”
“Người ta
chạy trốn khi muốn bỏ rơi gia đình mình. Rất tiếc đó lại là điều thường
gặp. Và đúng việc này không phải là hành động phạm tội”.
“Nếu đây
là một trường hợp tương tự”. Grace ngắt lời, “thì Dan đã phải mang theo
thứ gì đó, anh có nghĩ thế không? Tất cả những gì anh ta có chỉ là bộ
quần áo đang mặc trên người”.
“Tôi nghĩ chi tiết đó không nói lên điều gì”. Troy tiếp tục.
“Không nói lên điều gì?”. Grace nhắc lại. “Thật lố bịch! Chồng tôi đã mất tích và cảnh sát chẳng làm gì để giúp tôi tìm anh ấy”.
Troy
thấy chị đang nhìn mình chằm chằm. “Tôi xin lỗi, Grace, nhưng đó là
pháp luật. Nếu ai đó nhìn thấy anh ấy, tôi sẽ cho chị biết”.
“Cảm
ơn vì những thứ không đâu ấy”. Grace lẩm bẩm và khoanh tay lại trước
ngực. Chị rất bực mình, đồng thời cũng cảm thấy bối rối và bất ổn mà
không biết phải giải tỏa bằng cách nào. Chợt Grace nghe tiếng cánh cửa
đóng lại phía sau. Sau đó, như thể chưa hề có chuyện gì xảy ra trên đời
này, chồng chị bước vào phòng khách. “Chuyện gì đang xảy ra thế này?”
Anh hỏi, hẳn là rất ngạc nhiên khi thấy Olivia và Troy cùng ở trong nhà
mình.
“Dan!”, Grace như thở phào nhẹ nhõm khi thấy anh vẫn khoẻ,
chị bật khóc. “Ôi, Dan. Lạy chúa tôi, anh đã ở đâu vậy? Em đã gần như
mất trí vì lo lắng”.
Anh phớt lờ. “Có vấn đề gì phải không Troy?” Giọng anh đanh lại.
“Không”.
Vì Cảnh sát trưởng đứng lên, xé tờ báo cáo ra khỏi sổ và gấp làm đôi.
Anh đưa nó cho Grace và đi thẳng ra cửa không một lời từ biệt.
“Có lẽ tớ nên chuẩn bị cho phiên toà sắp tới”, Olivia nói. Chị đưa mắt lườm Dan và nhanh chóng rời đi.
“Em đã gọi Troy à?” Dan nói ngay khi chỉ còn hai người. Anh gầm lên với chị như thể Grace đã làm việc gì sai trái.
“Anh
đã ở đâu?”, Grace lại bật khóc, chị không thể kìm nén cơn tức giận cùng
nước mắt đang tuôn trào. “Anh không biết là anh đã khiến em sợ hãi thế
nào đâu?”
“Việc quái gì cô phải lo lắng rằng tôi đang ở đâu”.
“Cái quái là gì”. Chị hét lên. “Anh là chồng của tôi.”
Dan
bình tĩnh trả lời bằng một giọng tàn nhẫn, “Tôi không chấp nhận nổi
cuộc hôn nhân như cái cùm trên cổ thế này”. Grace sững sờ, chị không thể
kìm chế được bản thân nữa.
“Anh bỏ đi và dành cả đêm ở một nơi
quỷ quái nào đó”. Chị hét lên, “rồi điềm nhiên về nhà như chưa có chuyện
gì xảy ra sao? Anh mong em phải giả bộ mọi việc vẫn bình thường hay
sao?”. Chị không thể làm như vậy. Chị là người chứ đâu phải là một vật
vô tri vô giác.
“Tôi đã ở đâu và tôi đang làm gì là việc của riêng tôi”. Dan đi rầm rầm vào phòng ngủ. Grace chạy theo anh.
“Anh đã đi với một phụ nữ khác, phải không?”
Trái tim chị nhói đau khi hỏi câu đó.
“Phải, Grace ạ, anh đã đi với một người”.
“Đó là ai?”.
Tiếng cười gằn của anh không hề có ý đùa giỡn.
“Em có quyền được biết”, Grace nói.
Dan không trả lời. Anh lẳng lặng đi đến ngăn tủ thay bộ đồ mới. “Anh không có thời gian cho chuyện đó”.
“Anh
không có thời gian”. Grace lặp lại. “Anh dám nói thế sau tất cả những
việc quái quỷ anh đã gây ra sao?” Bất chợt chị nghĩ mình sẽ lăn ra ốm
mất.
Dan bước huỳnh huỵch vào nhà tắm. Grace đi về hướng ngược lại
và đóng sầm cửa mạnh đến mức bức ảnh tốt nghiệp của các con rơi khỏi
tường. Chúng rơi xuống sàn nhà gỗ cứng, kính vỡ tan.
Sợ hãi vì những gì vừa làm. Grace bắt đầu ngắm nhìn khuôn mặt đáng yêu của những đứa con và nghiến răng tức giận.
“Cút xuống địa ngục đi”. Chị hét lên với chồng.
Cửa phòng ngủ bật mở và Dan đang đứng ở đó.
Anh nhìn chị bằng ánh mắt đăm đăm đầy khó hiểu. “Đến lúc rồi, Grace ạ. Em gọi ba lăm năm qua là gì đây?”.
Hôm
nay Grace không đến lớp thể dục Olivia đã biết mối quan hệ giữa bạn
mình với Dan đã lung lay rất nhiều kể từ sau lần biến mất của Dan. Grace
vẫn không cho chị biết về sự biến mất của Dan hay nơi anh đã đến, và
Olivia cũng không cố hỏi. Nếu có thêm một người đàn bà nào khác, thì vấn
đề lại dễ giải quyết. Đằng này chẳng có gì rõ ràng cả... Olivia không
thể không lo lắng.
Bên cạnh đói chị còn có những mối lo ngại khác. Điều quan trọng nhất trong tâm trí Olivia bây giờ là Justine.
Con
gái chị đã tránh mặt mẹ, mặc cho những nỗ lực để hàn gắn mối quan hệ
của Olivia với các con. Chị mong mỏi chúng sẽ gần gũi hơn, như chị với
bà Charlotte vậy. Hay là đã quá muộn rồi chăng? Chị hi vọng là không.
Chị vẫn sẵn sàng dồn thêm nỗ lực để hàn gắn. Chỉ thề với lòng mình rằng
dù thế nào đi nữa chị cũng sẽ không bắt đầu chủ đề về Warren Saget nữa.
Olivia chỉ ước mình và Justine có thể vui vẻ lại với nhau, chỉ vậy thôi.
Chị đã mời Justine ăn trưa vào thứ Bảy, và Justine đã đồng ý. Chị đã
chuẩn bị một trong những thực đơn ưa thích của mẹ với món chính là
sa-lát gà. Thật ra, Olivia thích đi ăn ở nhà hàng hơn, quanh đây có rất
nhiều nhà hàng ngon. Tuy nhiên khi ăn trưa ở nhà, họ sẽ thấy thoải mái
hơn vì không khí gần gũi và riêng tư hơn. ở nhà hàng, rất có thể họ sẽ
đụng mặt người quen và không tập trung được vào câu chuyện của mình.
Justine
đến rất đúng giờ. Cô bé mang theo một bó hoa thủy tiên màu vàng nhạt
nhỏ xinh và tặng Olivia một nụ hôn hời hợt vào má khi Olivia bước ra
đón.
“Con chu đáo quá”. Olivia nói và đón nhận đầy thích thú. Chị tìm một chiếc lọ cắm hoa và đặt vào giữa bàn trong bếp.
“Lâu rồi mẹ con mình mới ăn với nhau đấy nhỉ.” Justine nói, vơ lấy một cái bánh mỳ que trên bàn.
“Quá
lâu rồi con ạ”. Olivia lấy sa-lát trong tủ lạnh và đơm ra hai đĩa rồi
mang lại bàn. Một ấm nước đã được chuẩn bị sẵn để pha trà sau bữa ăn.
Cô
con gái xinh đẹp ngồi đối diện với Olivia và trái tim chị đột nhiên
thúc giục chị nói với con gái rằng. “Mẹ không biết phải nói yêu con bao
nhiêu lần mới đủ.”
Justine nhìn mẹ như thể không biết phản ứng ra sao, rồi cô mỉm cười. “Lẽ ra phải có cả James nữa phải không mẹ?”
Không thể đúng hơn được nữa. Tuy nhiên, Olivia vẫn hỏi. “Ý con là gì?”
“Con biết đó là một cú sốc, nó đã đột ngột quyết định kết hôn như vậy, mà gia đình thậm chí không biết và không có mặt ở đó.”
“Không
có gì phải băn khoăn về em trai con cũng như những gì chúng ta đã làm”.
Olivia bỗng cảm thấy cáu với Justine và chính bản thân mình. Lẽ ra chị
không nên cảm thấy quá khó khăn trong việc bày tỏ tình yêu thương với
các con như vậy.
“Kìa mẹ, đừng bắt đầu như thế”.
“Bắt đầu gì cơ?”.
“Mẹ lo lắng khi thấy con và Warren...”.
“Mẹ cũng chẳng lo lắng về bạn trai của con đâu”.
Con gái chị cười lớn. “Bạn trai ư? Mẹ làm như con mới mười sáu vậy.”
“Justine”.
Olivia nói, cố gắng kiềm chế cơn giận. “Như mẹ đã nói, không phải vấn
đề về em trai con, bạn trai con, hoặc công việc của con hay bất cứ thứ
gì cả. Mẹ là mẹ của con, và mẹ chỉ muốn mẹ con ta có thể trò chuyện,
chia sẻ với nhau những vui buồn và mẹ hy vọng con cũng mong như vậy. Mẹ
thấy... mẹ không biết, những ngày gần đây chúng ta giống như là những
người xa lạ vậy. Khoảng cách. Mẹ không biết tại sao lại như vậy, nhưng
mẹ không thích thế. Mẹ yêu con”.
Nếu Justine trợn tròn mắt nhìn
lại, Olivia thề rằng chị sẽ... ôi, chị không biết mình đang làm gì nữa.
Cáu giận, có thể. Bộ mặt của Justine không bộc lộ sự khinh bỉ hay chỉ
trích; ngược lại Justine có vẻ ngạc nhiên và khó nói nên lời.
Chị
ngồi ngây ra và sau một lúc, chị bắt gặp ánh nhìn trìu mến của Olivia và
nhỏ nhẹ. “Con cũng rất yêu mẹ, mẹ ạ.” Olivia nuốt nỗi nghẹn ngào trong
cổ họng và cầm dĩa lên. Mong muốn cuối cùng của chị là có thể gần gũi
con gái hơn.
“Mẹ có muốn nói thêm về chuyện này nữa không?”
Justine hỏi. Olivia không chắc lắm. Chị nhanh chóng nhớ lại một loạt các
chủ đề và dừng lại ở bài viết trên tờ báo hôm thứ tư. Không muốn đề cập
đến chủ đề có thể dẫn câu chuyện quay về mối quan hệ giữa con gái mình
và Warren Saget, chị hờ hững.
“Năm nay con họp lớp kỷ niệm mười năm phải không?”
Justine đặt dĩa xuống thở dài. “Vâng, đúng ạ”. Mười năm ư? Thật khó tin được.
“Con
sẽ tham gia, chắc chắn thế rồi phải không?” Olivia hỏi. Và chị ngạc
nhiên khi thấy con gái mình ngập ngừng. Thật ra thì con cũng không chắc
lắm.
“Sao lại không?” Nhưng Olivia không cần câu trả lời của con.
Đi cùng Warren, một người đàn ông đáng tuổi cha chú có thể khiến con bé
xấu hổ. Hơn nữa, rất có thể Warren đơn giản là sẽ từ chối.