Người tình kỳ ảo - Chương 09-P2

Julian giữ chặt eo cô. “Penelope, anh…”

“Đừng có chạm vào người ta.” – Cô gào lên cố vùng vẫy
để thoát khỏi tay anh. “Điều đó làm ta phát buồn nôn. Ngươi có thực sự nghĩ liệu
có người phụ nữ tử tế nào lại muốn nhìn ngươi dưới ánh sáng ban ngày không?
Ngươi thật hèn hạ. Thật đáng ghê tởm.”

Rồi cô xô anh về phía Iason. “Chặt đầu hắn đi. Em muốn
được tắm trong máu của hắn cho đến khi nào em không còn ngửi thấy mùi hắn trên
da thịt mình nữa.”

Iason vung gươm lên.

Julian nhảy lùi lại tránh lưỡi gươm của cậu ta.

Theo bản năng, anh đưa tay sờ chuôi gươm của mình,
nhưng lại dừng lại. Anh không muốn lấy máu của Iason. “Tôi không muốn đánh nhau
với cậu.”

“Vậy sao? Ngươi đã chiếm đoạt người phụ nữ của ta và
khiến cô ấy mang thai những đứa con của ngươi trong khi lẽ ra chúng phải là con
của ta! Ta đã mời ngươi về nhà mình. Cho ngươi một chiếc giường trong khi không
một ai cho phép ngươi đến gần họ và đây là những gì mà ngươi trả ơn cho ta
sao?”

Julian không tin vào tai mình, trợn mắt nhìn. “Trả
ơn cho cậu ? Cậu có bao giờ nghĩ tới số lần tôi cứu mạng sống của cậu ở chiến
trường không? Tôi đã chịu thay cho cậu bao nhiêu trận đòn? Liệu cậu có thể đếm
được không? Vậy mà cậu dám nhạo báng tôi.”

Iason cười ha hả một cách độc ác. “Tất cả mọi người
trừ Kyrian đều nhạo báng ngươi, đồ ngốc ạ. Thật ra, cậu ta bảo vệ ngươi nhiệt
thành đến nỗi đôi khi ta tự hỏi không biết hai người làm gì khi hai người đi
riêng với nhau.”

Cố nén cơn giận có thể khiến anh trở nên yếu đuối
trước lưỡi gươm của Iason, Julian chỉ tránh những cú tấn công tiếp theo. “Dừng
lại đi Iason. Đừng làm gì khiến cả hai ta phải hối tiếc.”

“Điều duy nhất mà ta hối tiếc đó là đã để một tên trộm
vào nhà mình.” – Iason gầm lên vì tức giận và lại tiếp tục vung gươm.

Julian cố tránh, nhưng Penelope cứ lao vào anh từ
phía sau để đẩy anh lên.

Một nhát gươm của Iason đâm trúng bên sườn anh.

Thét lên vì đau đớn, Julian tuốt gươm ra chém một
nhát có thể lấy đầu Iason nếu trúng đích.

Iason cố gắng tấn công anh, nhưng Julian chỉ vừa tự
vệ vừa cố đẩy Penelope ra khỏi trận đọ gươm.

“Đừng làm vậy nữa, Iason. Cậu thừa biết tay gươm của
cậu không thể nào đọ được với tôi.”

Iason tấn công dữ dội hơn. “Ta sẽ không đời nào để
ngươi tiếp tục giữ cô ấy nữa.”

Mấy giây sau đó diễn ra quá nhanh, nhưng đến tận bây
giờ, Julian vẫn như nhìn thấy cảnh diễn ra lúc đó rõ ràng trước mắt.

Penelope tóm lấy cánh tay không cầm gươm của Julian
cùng lúc Iason vung gươm lên. Lưỡi gươm suýt nữa thì đâm trúng Julian khi cô ấy
lôi mạnh người anh. Julian mất đà, cố gắng tránh xa cô, nhưng Penelope vẫn lao
vào, anh loạng choạng tiến lên phía trước cùng lúc đó thì Iason cũng lao vào.

Khoảnh khắc họ đâm sầm vào nhau, anh cảm thấy lưỡi
gươm của mình đang thọc sâu vào người Iason.

“Không!” – Julian hét lên, rút gươm ra khỏi bụng
Iason trong khi Penelope thét lên tiếng thét đau đớn, thảm khốc.

Iason từ từ ngã xuống sàn.

Julian khuỵu xuống, thả rơi thanh gươm xuống bên cạnh
và nâng người bạn lên. “Thánh thần ơi, cậu đã làm gì thế này?”

Ho một tiếng ộc ra máu, Iason nhìn anh dầy oán
trách. “Ta không làm gì cả. Chính là ngươi đã phản bội lại ta. Chúng ta là anh
em và ngươi đã đánh cắp trái tim ta.”

Iason nuốt một cách đau đớn trong khi đôi mắt xanh
nhạt của anh ta nhìn thẳng vào Julian. “Trong cuộc đời ngươi, tất cả những gì
ngươi có đều là lấy cắp của người khác.”

Julian run lên khi cảm giác tội lỗi và đau buồn xâm
chiếm khắp tâm hồn anh. Anh không bao giờ muốn để xảy ra chuyện này. Không bao
giờ muốn làm tổn thương một ai, nhất là Iason. Anh chỉ muốn có được ai đó yêu
thương mình. Chỉ muốn có một mái nhà mong chờ anh trở về.

Nhưng Iason nói đúng. Tất cả là lỗi của anh. Tất cả.

Tiếng thét của Penelope vang lên bên tai anh. Cô túm
tóc anh và cố hết sức giật mạnh. Đôi mắt cô trở nên điên dại, cô rút con dao
găm đeo bên hông anh.

“Ta muốn ngươi phải chết! Phải chết!”

Cô đâm con dao vào cánh tay anh, rồi rút ra định đâm
tiếp. Julian tóm lấy tay cô.

“Không.” – Cô nói, đôi mắt điên dại. “Ta muốn ngươi
phải đau khổ. Ngươi đã lấy đi của ta những gì ta yêu quý nhất. Bây giờ ta cũng
sẽ lấy đi của ngươi những thứ đó.” Nói rồi cô lao ra khỏi phòng.

Bị choáng ngợp bởi đau buồn và giận dữ, Julian không
thể nhúc nhích nổi khi sự sống đang từ từ rời bỏ cơ thể Iason.

Cho đến khi những lời Penelope nói rơi vào tâm trí hỗn
loạn của anh.

“Không!” – anh gầm lên đứng dậy – “Đừng!”

Khi anh đến được cửa phòng cô ấy là lúc anh nghe tiếng
trẻ con kêu thét. Trái tim anh vỡ vụn, anh cố gắng mở cửa, nhưng cô ấy đã cài
then bên trong.

Đến khi anh phá được cửa xông vào phòng cô thì đã
quá muộn.

Quá muộn…

Julian ép chặt hai tay lên mắt khi cảnh tượng rùng rợn
của ngày hôm đó hiện ra trước mắt anh và anh cảm thấy Grace đang chạm nhẹ vào
da anh.

Anh sẽ không bao giờ có thể thoát khỏi sự ám ảnh của
những hình ảnh đó, của nỗi sợ hãi đó trong tim. Một nỗi đau đớn tột cùng.

Thứ duy nhất trong đời mà anh từng yêu quý là các
con anh.

Và cũng chỉ có chúng là những người yêu anh.

Vì sao? Vì sao chúng lại phải trả giá cho những hành
động của anh? Vì sao Priapus không thể chỉ tra tấn anh mà để chúng được yên?

Và sao Aphrodite có thể để cho điều này xảy ra? Đó
là việc bà đã làm ngơ cho anh, vậy mà lại để cho các con anh phải chết…

Đó là lý do anh đến đền thờ của bà ngày hôm đó. Anh
định giết chết Priapus. Chặt đầu hắn khỏi vai và cắm lên ngọn giáo.

“Chuyện gì đã xảy ra?” – Grace hỏi, kéo suy nghĩ của
anh trở về với thực tại.

“Khi anh đến đó thì mọi việc đã quá muộn.” – Anh
nói, cổ anh nghẹn đắng khi nỗi đau giằng xé trong tim. “Các con anh đã chết, bị
chính mẹ chúng giết chết. Penelope cũng đã cắt cổ tay và nằm thoi thóp bên cạnh
chúng. Anh gọi bác sĩ đến và cố gắng cầm máu. Anh dừng lại một lát. “Trong lúc
hấp hối, cô ấy vẫn còn tát vào mặt anh.”

Grace nhắm mắt lại khi nỗi đau của anh bao trùm lên
cô. Sự việc còn tồi tệ hơn là cô tưởng tượng.

Chúa nhân từ, làm sao anh có thể chịu đựng nổi chuyện
đó?

Nhiều năm qua, cô đã nghe kể nhiều câu chuyện hãi
hùng, nhưng không chuyện nào có thể so sánh với những gì anh đã trải qua. Và
anh phải chịu đựng tất cả những chuyện này có một mình, không có một ai giúp đỡ.
Không một ai quan tâm.

“Em rất tiếc.” – Cô thì thầm, lấy tay xoa ngực anh
an ủi.

“Anh vẫn không thể tin được là chúng đã ra đi.” –
Anh thì thầm, giọng nặng trĩu đau buồn, “Em hỏi anh làm gì khi ở trong cuốn
sách đó. Anh chỉ đứng đó và hồi tưởng lại khuôn mặt của con trai và con gái
mình. Anh nhớ lại cảm giác khi những cánh tay nhỏ xíu của chúng ôm lấy anh. Nhớ
cách chúng chạy ra đón anh mỗi khi anh đi đánh trận trở về. Và sống lại từng
khoảnh khắc của ngày hôm đó, ước sao mình có thể làm điều gì đó để cứu chúng”.

Grace chớp chớp cố ngăn không cho những giọt nước mắt
trào ra. Thảo nào anh không bao giờ nói về chuyện đó.

Julian hít thở một cách khó nhọc. “Các vị thần không
cho anh được pháta điên để khỏi phải nhớ về những ký ức đó. Thậm chí một niềm
an ủi như vậy anh cũng không có được”.

Sau đó, anh không nói thêm gì nữa. Anh chỉ lặng lẽ nằm
trong vòng tay cô.

Ngạc nhiên trước sự mạnh mẽ của anh, Grace ngồi hàng
giờ chỉ để ôm anh trong tay. Cô chẳng biết phải làm gì nữa.

Đây là lần đầu tiên sau nhiều năm hành nghề, các kiến
thức về trị liệu tâm lý của cô hoàn toàn không có tác dụng.

Grace tỉnh dậy khi những tia nắng ban mai chiếu qua
cửa sổ. Phải mất một phút cô mới nhớ được những gì xảy ra đêm hôm trước.

“Julian?” – Cô gọi.

Không có ai trả lời.

Cô tung chăn rời khỏi giường và nhanh chóng mặc quần
áo.

“Julian?” – Cô bước xuống cầu thang gọi.

Không có gì. Không một tiếng động nhỏ, chỉ có tiếng
tim cô đập thình thịch bên tai.

Cô bắt đầu thấy sợ. Liệu có chuyện gì xảy ra với anh
không?

Grace lao vào phòng khách thấy cuốn sách vẫn nằm
trên bàn uống cà phê. Cô lật giở các trang sách thì thấy trang sách trước đây
có hình Julian trống trơn. Thở phào vì anh chưa vì lý do nào đó mà quay lại quyển
sách, cô tiếp tục tìm kiếm khắp ngôi nhà.

Anh ấy ở đâu được nhỉ?

Cô vào bếp thì thấy cánh cửa sau khép hờ. Cô chau
mày mở cửa và bước ra ngoài hiên.

Grace nhìn quanh sân đến khi bắt gặp mấy đứa trẻ con
hàng xóm đang ngồi trên bãi cỏ giữa nhà cô và nhà chúng. Nhưng điều làm cô ngạc
nhiên nhất đó là Julian đang ngồi với chúng, bày chúng cách chơi với mấy viên
đá và mấy cái que.

Hai cậu bé và một cô bé đang ngồi cạnh anh, chăm chú
lắng nghe trong khi cô em nhỏ hai tuổi của chúng đang bước chập chững từ người
này sang người khác.

Grace mỉm cười trước hình ảnh thanh bình đó. Cô cảm
thấy ấm áp và tự hỏi không biết lúc Julian chơi với con đẻ của mình thì trông sẽ
như thế nào.

Cô rời bậc thềm bước về phía họ.

Bobby là đứa bé lớn nhất trong mấy anh em năm nay
lên chín, kế đó là Tommy nhỏ hơn một tuổi và Katie mới lên sáu. Cha mẹ chúng,
sau đám cưới, chuyển đến sống ở đây đã được gần mười năm và mặc dù họ cũng khá
thân thiện, nhưng quan hệ giữa hai nhà vẫn không vượt qua khỏi sự quen biết xã
giao.

“Thế rồi chuyện gì đã xảy ra?” – Bobby hỏi khi
Julian quay đầu lại.

“À, đoàn quân bị bao vây.” – Julian nói, dịch chuyển
một viên đá qua cái que. “Bị một người trong hàng ngũ phản bội. Một người lính
trẻ đã bán đứng đồng đội của mình bởi vì anh ta muốn được trở thành một chỉ huy
trong quân đội La Mã”.

“Họ là những người giỏi nhất.” – Bobby nói xen vào.

Julian chế giễu. “Họ không là gì nếu so với quân
Sparta ”.

“Tiến lên quân Sparta !” – Tommy hét lên. “Đó là biểu
tượng của trường cháu đấy”.

Bobby xô vào cậu em làm cậu bé ngã lăn ra. “Mày làm
gián đoạn câu chuyện”.

“Cháu đừng bao giờ đánh em nhé.” – Julian nói, giọng
anh vừa nghiêm khắc vừa nhẹ nhàng một cách lạ lùng. “Anh em là phải bảo vệ lẫn
nhau, chứ không được đánh nhau”.

Sự chua xót trong câu nói của anh bóp nát trái tim
cô. Thật đáng tiếc đã không có ai dạy cho các anh em trai của anh bài học đó.

“Xin lỗi!” – Bobby nói. “Chuyện gì xảy ra tiếp sau
đó hả chú?”

Trước khi Julian kịp trả lời, cô bé con bị ngã và
làm lộn xộn hết những viên đá và que gỗ. Hai cậu bé hét lên với em, nhưng
Julian vừa trấn tĩnh chúng vừa nâng cô bé Alison đứng dậy.

Anh chạm khẽ vào mũi cô bé khiến nó cười khanh
khách. Rồi bày lại trò chơi.

Khi đến lượt Bobby lấy một viên đá, Julian bắt đầu kể
tiếp câu chuyện đang dang dở. “Vị tướng quân người Macedon nhìn quanh những ngọn
đồi nơi quân La Mã đang dồn binh lính của anh lại. Không có cách nào để đánh thọc
mạng sườn quân địch, cũng không có đường nào để rút lui”.

“Thế họ có đầu hàng không?” – Bobby hỏi.

“Không đời nào.” – Julian trả lời chắc nịch. “Thà chết
chứ không chịu nhục”.

Julian dừng lại khi những lời vừa rồi vang lên trong
đầu anh. Những lời nói đó đã tiếp thêm dũng cảm cho anh ngoài chiến trận. Là một
tướng quân, anh đã sống vì những lời đó.

Là một nô lệ, anh đã quên chúng từ lâu rồi.

“Thế họ có chết không?” – Katie hỏi.

“Một số người đã chết.” – Julian nói, cố gắng xua đi
những ký ức đang đổ về trong anh. Ký ức về một người đàn ông không ai có thể
sai khiến trừ chính bản thân anh ta. “Nhưng trước đó họ đã kịp đẩy lùi quân La
Mã”.

“Bằng cách nào?” – Các cậu bé hỏi giọng lo lắng.

Lần này, Julian đã kịp đỡ cô bé con trước khi nó làm
gián đoạn trò chơi của họ.

“À.” – Julian vừa nói vừa đưa cho Alison quả bóng nhỏ
màu đỏ của cô bé. Anh lấy một tay ôm ngang bụng cô bé giữ nó ngồi trên đầu gối
anh. “Khi quân La Mã phi ngựa xông lên tấn công họ, vị thống soái người Macedon
biết rằng quân La Mã muốn anh tập trung quân lại theo đội hình sát cánh nhau,
thành mồi cho kỵ binh La Mã và lính bắn cung phía trên. Nhưng thay vào đó, vị
thống soái lại ra lệnh cho binh lính của mình tản ra che khiên tiến thẳng vào
ngựa và phá vỡ đội hình kỵ binh của quân La Mã”.

“Nó có tác dụng không?” – Tommy hỏi.

Ngay cả Grace cũng bị cuốn hút bởi câu chuyện.

Julian gật đầu. “Quân La Mã không lường trước được
chiến thuật đó của một đội quân văn minh. Hoàn toàn không chuẩn bị trước tinh
thần cho sự phản công đó, đội hình của bọn chúng đã bị tan rã”.

“Thế còn vị thống soái Macedon thì sao?”.

“Anh ấy thét lên tiếng thét xung phong dũng mãnh khi
cưỡi con ngựa của mình, con Mania, băng qua chiến trận lên thẳng ngọn đồi nơi
các tướng lĩnh La Mã đang tháo chạy, Bọn chúng quay lại tấn công anh, nhưng
không làm được gì. Bởi ngọn lửa giận dữ trước sự phản bội ngùn ngụt trong tim,
vị thống soái đó đã đập tan hết cả đám tướng lĩnh, chỉ để lại một người sống
sót”.

“Vì sao?” – Bobby hỏi.

“Anh ấy muốn người đó truyền một tin nhắn.

“Là gì vậy? – Tommy hỏi.

Julian mỉm cười trước những câu hỏi đầy háo hức của
lũ trẻ. “Vị thống soái đó xé toạc lá cờ hiệu của quân La Mã rồi dùng vải cờ để
cầm máu vết thương cho tên tướng giặc, Rồi với một nụ cười lạnh lùng, anh nhìn
tiên tướng La Mã và nói “Roma delenda est.” Có nghĩa là thành Rome phải bị tiêu
diệt. Sau đó anh tha cho tên tướng La Mã đó để hắn mang thông điệp về cho
Nguyên lão Viện thành Rome ”.

“Wow!” – Bobby nói giọng đầy thán phục. “Cháu ước gì
chú là thầy giáo cháu ở truờng. Nếu chú mà là thầy giáo cháu thì chắc cháu đã
thi đạt môn lịch sử rồi”.

Julian xoa lên mái tóc đen của cậu bế. “Nói để cháu
biết nhé, hồi ở tuổi cháu chú cũng không quan tâm đến môn học này đâu. Hồi đó
chú chỉ thích chơi đùa thôi”.

“Chào cô Grace!” – Tommy nói khi nhìn thấy cô. “Cô
đã bao giờ nghe chú Julian kể chuyện chưa? Chú ấy bảo quân La Mã là người xấu”.

Julian ngước mắt lên thì thấy Grace đang đứng cách
đó mấy bước.

Grace mỉm cười. “Cô chắc là chú ấy biết rõ chuyện
này”.

“Chú sửa hộ cháu con búp bê này được không?” – Katie
hỏi và đưa con búp bê cho Julian.

Julian thả cô bé em đứng xuống và cầm lấy con búp
bê. Rồi anh lắp lại cái tay nó vào chỗ cũ.

“Cảm ơn chú!” – Katie vừa nói vừa choàng tay ôm
quanh cổ Julian.

Sự tha thiết lộ ra trên mặt Julian khiến trái tim cô
như bị bóp nghẹt. Grace biết rằng anh đang nhìn thấy gương mặt của chính con
gái mình khi nhìn vào Katie.

“Không có gì cô bé ạ.” – Anh nói giọng khàn đi và
quay mặt đi chỗ khác.

“Katie, Tommy, Bobby? Các con đang làm gì ở đó thế?”

Grace ngước lên nhìn Emily đang đi vòng qua tường
nhà.

“Các con không làm phiền cô Grace đấy chứ?”.

“Không đâu, chúng không làm phiền gì tôi đâu.” –
Grace trả lời.

Hình như Emily không nghe thấy cô nói gì trong khi vẫn
tiếp tục la rầy các con. “Lại còn em bé đang làm gì ở đây nữa? Đáng lẽ các con
phải chơi trong sân cơ mà”.

“Mẹ ơi.” – Bobby vừa chạy tới vừa hét lên gọi mẹ. “Mẹ
có biết chơi trò Parcelon không? Chú Julian dạy chúng con đấy”.

Grace cười khi năm mẹ con họ quay về sân trước nhà,
mà cô vẫn nghe tiếng Bobby say sưa nói.

Julian nhắm mắt lại như đang tận hưởng giọng nói của
bọn trẻ.

“Anh là một người kể chuyện hấp dẫn đấy.” – Cô nói
khi anh bước tới bên cô.

“Cũng không hẳn”.

“Thật đấy.” – Cô khẳng định. “Anh biết không, điều đó
khiến em nghĩ đến một chuyện. Bobby nói đúng. Anh sẽ là một giáo viên tuyệt vời”.

Anh nói giọng châm biếm. “Nguyên soái trở thành giáo
viên. Sao không gọi anh luôn là Cato [19] già, và nếu em gọi như thế sẽ thực sự
làm anh tức giận đấy?”.

Cô cười. “Trông anh không đến nỗi bị xúc phạm như
anh nói đâu”.

“Sao em biết?”.

“Em có thể đọc được điều đó qua nét mặt và ánh mắt
anh”. Cô nắm tay anh và kéo anh đi về hàng hiên. “Anh nên suy nghĩ về khả năng
đó. Selena lấy bằng tiến sĩ ở trường Đại học Tulane và cô ấy quen biết Khoa Sử
học ở đó. Ai có thể dạy về nền văn minh cổ đại hay hơn chính một người đã từng
sống ở đó?”.

Anh không trả lời. Thay vào đó, cô để ý thấy cách
anh dẫm bàn chân trần trên nền đất.

“Anh đang làm gì đấy?” – Cô hỏi.

“Anh đang thưởng thức cảm giác của những ngọn cỏ.” –
Anh thì thầm. “Cái cách các cọng cỏ cù vào các ngón chân anh”.

Cô mỉm cười trước hành động trẻ con đó. “Đó là lý do
vì sao anh ra ngoài này à?”.

Anh gật đầu. “Anh thích cái cảm giác ánh mặt trời
chiếu lên mặt mình”.

Và từ sâu trong tim, cô biết rằng anh có quá ít cơ hội
để cảm giác điều đó. “Đi nào, em sẽ làm một ít ngũ cốc và chúng ta sẽ ngồi ăn
ngoài hiên”.

Cô dẫn anh trèo năm bậc thềm lên hiên nhà và để anh
ngồi trên chiếc ghế bập bênh của mình trong khi cô vào trong để lấy ngũ cốc.

Khi cô quay lại, cô thấy anh đang ngả đầu ra sau, mắt
nhắm nghiền thanh thản.

Không muốn làm phiền anh, cô bước lùi lại.

Báo cáo nội dung xấu

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3