Chương 24: Ý nghĩa của thế giới không phải thế giới này là gì? - P1
Thứ
Năm, trời mưa từ sáng. Dù mưa không lớn lắm, nhưng dai dẳng ghê người. Trời bắt
đầu đổ mưa từ trưa ngày hôm trước mà vẫn chưa tạnh một lần nào. Vừa ngỡ sắp tạnh,
bỗng như sực nhớ ra điều gì, cơn mưa lại ập xuống. Tuy đã qua giữa tháng Bảy. Bầu
trời âm u như thể bị đậy nắp, cả thế giới đều mang theo hơi ẩm nặng nề.
Đến gần
trưa, Tengo mặc áo mưa, đội mũ, đang định đi ra gần đấy mua đồ, thì chợt phát
hiện trong hòm thư có nhét một phong thư màu nâu khá dày có miếng lót bên
trong. Trên phong bì không có dấu bưu điện, không dán tem, cũng không viết địa
chỉ. Tên tuổi người gửi cũng không có nốt. Ngay giữa trước phong thư có một
dòng chữ nhỏ vừa cứng viết bằng bút bi: Tengo. Chữ viết như thể lấy đầu mũi
đinh vạch ra trên đất cứng. Tengo vừa nhìn đã như thể lấy đầu mũi đinh vạch ra
trên đất cứng. Tengo vừa nhìn đã biết ngay là chữ của Fukaeri. Anh mở phong bì
ra, thấy bên trong đựng một băng cát xét dài sáu mươi phút hiệu TDK có vẻ ngoài
vô cùng đơn giản. Không có thư, cũng không có lời nhắn nào kèm theo. Băng cát
xét không có hộp, cũng chẳng dán nhãn gì cả.
Tengo
hơi bối rối, rồi quyết định không đi mua đồ nữa mà trở vào trong nhà nghe băng.
Anh đưa băng cát xét lên trước mặt, lắc thử mấy cái. Tuy có vẻ bí ẩn, song nhìn
kiểu gì cũng vẫn là loại băng sản xuất hàng loạt. Chắc không đến nỗi vừa bật thử
đã phát nổ.
Anh cởi
áo mưa, đặt máy nghe băng lên chiếc bàn trong bếp, lấy băng trong phong bì ra,
lắp vào. Anh chuẩn bị sẵn giấy và bút bi để ghi lại khi cần. Sau khi quan sát
xung quanh, thấy không có người nào ở bên cạnh, anh ấn nút cho băng chạy.
Mới đầu
không có âm thanh gì. Khoảng lặng ấy kéo dài một lúc. Khi anh bắt đầu ngờ vực
liệu có phải chỉ là băng trắng hay không, thì đột nhiên vang lên tiếng ồn lách
cách. Nghe giống tiếng kéo ghế. Còn nghe thấy cả (hình như là) tiếng đằng hắng
khe khẽ. Rồi bất ngờ, Fukaeri bắt đầu lên tiếng.
“Anh
Tengo”, Fukaeri dường như đang thử giọng. Trong ký ức của Tengo, có lẽ đây là lần
đầu tiên cô chính thức gọi tên anh.
Cô lại
hắng giọng lần nữa. Hình như là hơi căng thẳng.
Nếu
viết thư được thì tốt hơn nhưng em viết không giỏi nên đành thu vào trong băng.
So với gọi điện thoại thì thế này nói được thoải mái hơn. Điện thoại không chừng
lại có người nghe trộm. Đợi em uống ngụm nước đã.
Vang
lên tiếng Fukaeri cầm cốc, uống một ngụm nước, sau đó (có lẽ) là tiếng cô đặt cốc
xuống bàn. Kiểu nói chuyện đặc biệt, thiếu trọng âm là dấu câu ấy của cô trong
băng so với khi trò chuyện bên ngoài càng khiến người nghe có ấn tượng khác thường
hơn. Thậm chí có thế nói là cảm giác phi hiện thực. Nhưng khác với khi trò chuyện
trực tiếp, trong băng cát xét cô có thể nói vài câu liền một lúc.
Anh
nghe nói chuyện em mất tích chưa. Có lẽ anh đang lo lắng. Nhưng không hề gì
đâu, giờ em đang ở nơi không nguy hiểm. Em rất muốn nói với anh chuyện này. Thực
ra là không được nhưng em cảm thấy nên nói với anh thì hơn.
(Mười
giây im lặng)
Em được
yêu cầu không được nói cho bất cứ ai. Là em đang ở đây. Thầy giáo đã yêu cầu cảnh
sát tìm em. Nhưng phía cảnh sát không có động tĩnh gì. Trẻ con bỏ nhà ra đi
cũng không phải chuyện hiếm thấy. Vì vậy tạm thời em vẫn phải chờ ở đây.
(Mười
lăm giây im lặng)
Ở đây
xa lắm chỉ cần không ra bên ngoài thì sẽ không bị phát hiện. Rất xa. Azami sẽ
mang băng này đưa cho anh. Tốt hơn hết là không nên gửi bưu điện. Phải đề cao cảnh
giác. Anh đợi một lát. Để em xem đã thu vào chưa.
(Có
tiếng cạch cạch. Một khoảng lặng. Sau đó lại có tiếng cất lên.)
Không
sao thu vào rồi.
Nghe
được phía xa xa có tiếng lũ trẻ con đang hò hét. Còn lờ mờ nghe thấy tiếng nhạc.
Có lẽ vẳng vào qua cửa sổ mở rộng. Gần đó chắc có vườn trẻ.
Lần
trước anh cho em ở lại qua đêm cảm ơn anh. Cần phải làm thế. Cũng cần phải hiều
về anh. Cảm ơn anh đọc sách cho em nghe. Tâm trí em bị người Gilyak thu hút rồi.
Tại sao người Gilyak lại không đi đường cái rộng lớn mà phải đi xuyên rừng sâu.
(Tengo
lẳng lặng thêm dấu chấm hỏi vào đằng sau câu ấy.)
Tuy
đường cái tiện lợi song người Gilyak vẫn bỏ đường cái đi trong rừng vì cảm thấy
thoải mái hơn. Đi trên đường thì phải học đi lại từ đầu. Nếu phải học đi lại từ
đầu thì những thứ khác cũng phải học lại. Em không thể sống như người Gilyak.
Em không muốn suốt ngày bị đàn ông đánh đập. Cũng không muốn cuộc sống bẩn thỉu
đầy dòi bọ. Nhưng em cũng không thích đi trên đường cái rộng lớn. Em uống ngụm
nước đã.
Fukaeri
lại uống thêm nước. Xuất hiện một quãng thời gian im lặng, tiếng cốc nước đặt
trở lại bàn đánh cạch. Sau đó lại một khoảng trống để lấy ngón tay chùi mép. Chẳng
lẽ cô gái này không biết máy ghi âm có nút tạm dừng hay sao?
Em
không ở đấy có thế mọi người sẽ thấy khó xử. Nhưng em không định trở thành tiểu
thuyết gia sau này cũng không định viết thêm gì nữa. Em nhờ Azami tìm hiểu về
người Gilyak rồi. Azami đến thư viện tra cứu tài liệu. Người Gilyak sống ở
Sakhalin cũng không có chữ viết như người Ainu và người da đỏ ở Châu Mỹ. Cũng
không để lại ghi chép gì. Em cũng thế. Khi đã thành chữ viết thì không phải là
lời của em nữa. Anh biến nó thành chữ khá lắm nhưng em cảm thấy không phải tất
cả mọi người đều có thể làm tốt được như anh. Nhưng đó không phải là lời của em
nữa rồi. Nhưng không cần lo lắng. Không phải lỗi của anh. Chỉ là do em đang
tránh xa đường cái thôi.
Đến
đây Fukaeri lại dừng lại một lúc. Tengo tưởng tượng ra hình ảnh cô gái đang lẳng
lặng bước đi ở nơi cách xa đường cái.
Thầy
giáo có sức mạnh to lớn và trí tuệ sâu sắc. Những Người Tí Hon cũng có trí tuệ
sâu sắc và sức mạnh to lớn không thua kém gì. Ở trong rừng phải cẩn thận. Thứ
quan trọng ở trong rừng sâu có Người Tí Hon. Muốn không bị Người Tí Hon làm hại
thì phải tìm được thứ Người Tí Hon không có. Như vậy thì có thể an toàn ra khỏi
rừng sâu.
Fukaeri
gần như nói một hơi hết cả đoạn, sau đó thở mạnh. Nhưng cô không ngoảnh mặt lại
khỏi microphone nên cái âm thanh nghe như một cơn lốc thổi qua khoảng trống giữa
các tòa nhà cũng bị thu lại. m thanh ấy vừa dứt, lại nghe đằng xa có tiếng còi
xe. Tiếng còi nặng nề như tiếng còi tàu chỉ loại xe tải hạng nặng mới có. Ngắn
ngủi, vang lên hai lần. Chỗ cô đang ở đường như cách tuyến đường chính không xa
lắm.
(Tiếng
đằng hắng) Giọng hơi khàn rồi. Cảm ơn anh đã nhớ em. Cảm ơn anh thích hình dáng
bộ ngực của em cho em ở lại qua đêm cho em mượn đồ ngủ. Chắc là chúng ta sẽ
không thể gặp nhau một thời gian. Vì biến chuyện của Người Tí Hon thành chữ Người
Tí Hon có thể sẽ giận. Nhưng không cần lo lắng. Em không quen trong rừng lắm. Hẹn
gặp lại.
Một
tiếng động vang lên, cuộc ghi âm đến đây là hết.
Tengo
ấn nút tắt, dừng băng, và tua lại từ đầu. Vừa nghe tiếng nước mưa nhỏ xuống mái
hiên, vừa hít thở sâu mấy lần, anh xoay tít chiếc bút bi bằng nhựa trên tay, rồi
đặt xuống bàn. Anh không chép chữ nào, chỉ chuyên tâm lắng nghe giọng nói đặc
biệt, vẫn như ngày thường của Fukaeri. Không cần thiết phải cầm bút ghi chép.
Các điểm quan trọng trọng tin nhắn của Fukaeri đã hết sức rõ ràng.
(1)
Cô không bị bắt cóc, chẳng qua chỉ tạm thời náu thân ở đâu đó. Không phải lo lắng.
(2)
Cô không có dự định tiếp tục ra sách. Câu chuyện của cô là để kể bằng miệng, cô
không quen với chữ in.
(3)
Người Tí Hon sở hữu sức mạnh và trí tuệ không thua kém gì Thầy Ebisuno, cần phải
cảnh giác.
Đây
là ba điều quan trọng cô muốn thông báo. Ngoài ra còn nhắc đến người Gilyak, một
đám người nhất quyết đòi đi cách xa khỏi đường cái.
Tengo
vào bếp pha một cốc cà phê. Sau đó anh vừa uống cà phê, vừa mông lung nhìn cái
băng cát xét. Kế đó nghe lại từ đầu một lượt. Lần này, cho thật cẩn thận, thỉnh
thoảng anh lại ấn nút tạm dừng, chép lại những điểm quan trọng. Sau đó đọc lại
những thứ vừa chép. Không phát hiện thêm điều gì mới.
Fukaeri
liệu có gạch đầu dòng ra trước rồi theo đó mà đọc không nhỉ? Tengo cho rằng
không phải vậy. Cô không phải loại người đó. Chắc chắn cô đã nói những điều vừa
mới nghĩ ra lúc ấy vào microphone (và không cả ấn nút tạm dừng).
Rốt
cuộc cô đang ở nơi nào? Tiếng ồn bị ghi lại ở phía sau không cho Tengo đầu mối
gì hơn. Phía xa có tiếng đóng cửa lạch cạch. Tiếng hò hét của lũ trẻ có vẻ như
vẳng vào cửa sổ đang mở. Có phải vườn trẻ không? Tiếng còi xe tải hạng nặng.
Nơi Fukaeri đang ở dường như không phải sâu trong rừng, mà rất giống một góc
nào đó trong thành phố. Thời gian chắc khoảng cuối buổi sáng. Hoặc quá trưa một
chút. Tiếng đóng cửa cho thấy cô không ở đó một mình.
Có một
điểm đã hết sức rõ ràng, đó là Fukaeri chủ động ẩn nấp ở nơi đó. Việc thu băng
không phải do người khác ép buộc. Chỉ nghe cách nói chuyện của cô là rõ. Mới đầu
ít nhiều có thể cảm nhận được sự căng thẳng của cô, ngoại trừ điều đó, cô có vẻ
đã nói đúng những điều mình đang nghĩ một cách thoải mái vào microphone.
Thầy
giáo có sức mạnh to lớn và trí tuệ sâu sắc. Nhưng Người Tí Hon cũng có trí tuệ
sâu sắc và sức mạnh to lớn không thua kém gì. Ở trong rừng phải cẩn thận. Thứ
quan trọng ở trong rừng sâu trong rừng sâu có Người Tí Hon. Muốn không bị Người
Tí Hon làm hại thì phải tìm được thứ Người Tí Hon không có. Như vậy thì có thể
an toàn ra khỏi rừng sâu.
Tengo
bật lại phần đó nghe thêm một lượt. Fukaeri nói hơi nhanh một chút. Khoảng ngừng
giữa các câu cũng gấp hơn một chút. Đối với Tengo hoặc Thầy Ebisuno, Người Tí
Hon là thứ có thể mang đến nguy hiểm. Nhưng ngữ điệu của Fukaeri không có vẻ gì
cho thấy cô coi Người Tí Hon là thế lực tà ác. Nghe giọng cô, có cảm giác họ ở
thể trung lập, có thể ngả về bất cứ phe nào. Ngoài ra còn một điểm nữa khiến
Tengo lo lắng.
Vì biến
chuyện của Người Tí Hon thành chữ Người Tí Hon có thể sẽ giận.
Giả dụ
Người Tí Hon nổi giận thật, đối tượng khiến họ nổi giận đương nhiên bao gồm cả
Tengo nữa. Vì anh là một trong những kẻ đầu trò công bố sự tồn tại của họ trước
công chúng dưới dạng chữ in. Dù có thanh minh rằng mình không có ý gì xấu cũng
chưa chắc họ đã nghe.
Người
Tí Hon rốt cuộc sẽ gây nguy hiểm gì? Nhưng Tengo làm sao có thể biết được điều
này. Tengo tua lại về đầu băng, cho vào phong bì, cất trong ngăn kéo. Anh mặc lại
áo mưa, đội mũ lên, đi ra ngoài mua đồ cơn mưa rả rích.
Sau
chín giờ tối hôm ấy, Komatsu gọi điện đến. Lần này, Tengo cũng biết là điện thoại
của anh ta trước khi cầm ống nghe. Lúc đó anh đang nằm trên giường đọc sách, đợi
chuông đổ ba lần mới chậm rãi bò dậy, vào bàn ăn trong bếp bắt máy.
“A,
Tengo này,” Komatsu nói, “Cậu có đang uống rượu không đấy?”
“Không.
Hoàn toàn tỉnh táo”.
“Khi
nào chúng ta nói chuyện xong, có khi cậu sẽ muốn uống một ly.”
“Hẳn
là tin vui rồi.”
“Chưa
chắc. Tôi không nghĩ là vui đến thế. Nhưng có thể có chút hài hước kiểu nghịch
lý.”
“Giống
truyện ngắn của Chekhov.”
“Chính
thế,” Komatsu nói, “Giống truyện ngắn của Chekhov. Nói hay lắm, Tengo. Cách so
sánh của cậu lúc nào cũng ngắn gọn đích đáng.”
Tengo
im lặng. Komatsu nói tiếp:
“Sự
việc hơi phức tạp. Sau khi Thầy giáo Ebisuno báo cảnh sát và yêu cầu họ tìm kiếm
Fukaeri, cảnh sát đã chính thức tiến hành điều tra. Nhưng cảnh sát chắc sẽ
không ra tay thật đâu, dù sao thì cũng không có người đòi tiền chuộc. Chỉ có điều
nếu làm ngơ rồi chẳng may xảy ra chuyện gì thì sẽ khó xử lý nên họ mới làm ra vẻ
thế thôi. Tuy nhiên giới truyền thông thì sẽ không buông tay đứng nhìn đâu. Chỗ
tôi đây cũng có mấy báo đến dò la rồi. Dĩ nhiên tôi vẫn giữ nguyên thái độ ‘chẳng
biết gì hết’. Mà thực ra hiện giờ tôi cũng chẳng có gì để nói cho họ cả. Cái
đám ấy chắc chắn sẽ điều tra ra được quan hệ giữa Fukaeri và Thầy giáo Ebisuno,
và lai lịch của cha mẹ cô ấy với vai trò là những nhà cách mạng. Hẳn là những sự
việc này sẽ dần lộ ra hết. Vấn đề là tạp chí tuần san. Đám phóng viên tự do và
cộng tác viên sẽ ùn ùn kéo đến như bầy cá mập ngửi thấy mùi máu tanh. Bọn đấy
người nào cũng lão luyện, một khi đã cắn trúng thì nhất quyết không chịu buông
ra. Dù sao thì cũng là chuyện kiếm ăn. Ai còn để ý gì đến chuyện riêng tư với
chả chừng mực. Tuy đều là dân viết lách, nhưng so với một thanh niên viết văn
điềm đạm như cậu thì khác nhau nhiều lắm.”
“Vì vậy
tốt nhất tôi cũng nên cẩn thận, phải không?”
“Hoàn
toàn chính xác. Tốt nhất là phải cảnh giác, hết sức đề phòng. Ai biết được
chúng sẽ đánh hơi được thứ gì trong một xó xỉnh nào đấy.”
Trong
đầu Tengo mường tượng cảnh một con thuyền nhỏ bị từng đàn cá mập bao vây. Nhưng
đó chẳng qua chỉ là một khung hình manga có kết thúc vụng về. “Phải tìm được thứ
mà Người Tí Hon không có,” Fukaeri đã nói. Nhưng đó rốt cuộc là thứ gì?
“Nhưng
anh Komatsu này, tình hình trở nên như thế này, liệu có phải chính là ý đồ của
Thầy giáo Ebisuno hay không?”
“Ờ,
có lẽ như thế,” Komatsu trả lời, “Không khéo chúng ta đã bị dắt mũi đẹp rồi.
Nhưng ngay từ đầu tôi đã nhận thấy ý đồ này. Thầy giáo tuyệt đối không che giấu
ý đồ của mình. Cho nên, theo ý này, cũng có thể coi đây là cuộc giao dịch công
bằng. Lúc ấy chúng ta hoàn toàn có thể từ chối: “Thầy giáo ơi, làm vậy hơi nguy
hiểm. Chúng tôi không dám lao vào đâu”. Không nghi ngờ gì, một người biên tập
viên bình thường được. Sự việc khi ấy đã bắt đầu được khởi động, vả lại tôi
cũng có ham hố, có lẽ đã lơi lỏng phòng bị.”
Đầu
đây phía bên kia im lặng một lúc. Mặc dù ngắn, nhưng là sự im lặng đậm đặc.
Tengo
nói: “Tức là, kế hoạch của anh đến ngang chừng đã bị Thầy giáo Ebisuno giành mất
quyền chủ động, phải không?”
“Có
thế nói như vậy. Nghĩa là toan tính của ông ấy mạnh hơn, nổi trội hơn.”
Tengo
hỏi: “Anh có nghĩ Thầy Ebisuno xử lý được vụ ồn ào này không?”
“Dĩ
nhiên tôi nghĩ là ông ấy làm được. Bởi vì ông ấy là người tính toán sâu xa, lại
rất tự tin. Có thể sẽ thuận buồm xuôi gió như dự tính. Nhưng việc cũng có thể
ra ngoài tầm kiểm soát nếu nó vượt quá những dự liệu của Thầy giáo Ebisuno. Một
con người xuất sắc đến đâu thì năng lực cũng chỉ có hạn. Tốt hơn hết là chúng
ta cứ thắt chặt dây an toàn.”
“Anh
Komatsu, nếu đang ngồi trên chiếc máy bay sắp rơi, thì dù anh buộc dây an toàn
chặt mấy cũng chẳng ích lợi gì đâu.”
“Nhưng
ít nhất cũng có thể làm mình bớt lo.”
Tengo
bất giác mỉm cười, một nụ cười yếu ớt. “Đây là vấn đề chính của cuộc nói chuyện
này đúng không? Tuy không thể coi là vui, nhưng cũng có chút hài hước kiểu nghịch
lý?”
“Khiến
cậu bị cuốn vào chuyện này, tôi thấy thật không phải. Thật đấy,” Komatsu nói bằng
giọng thiếu biểu cảm.
“Tôi
thì chẳng sao. Đằng nào cũng chẳng có gì để mất. Không gia đình, cũng chẳng có
địa vị xã hội, càng không có tiền đồ gì to tát. Tôi chỉ không yên tâm về
Fukaeri. Cô ấy chỉ mới mười bảy tuổi”.
“Dĩ
nhiên tôi cũng lo chứ. Không thể nào không lo được. Có điều, lúc này, ở đây,
chúng ta có nghĩ ngợi nọ kia thì cũng chẳng giải quyết được vấn đề gì, Tengo ạ.
Chúng ta nên nghĩ cách buộc mình vào chỗ nào chắc chắn, không để cuồng phong thổi
bay đi đâu đó trước đã. Độ này cậu nên đọc báo kỹ càng một chút nhé.”
“Dạo
này, ngày nào tôi cũng chú ý đọc báo.”
“Tốt
lắm,” Komatsu nói, “À này, cậu có đầu mối gì về tung tích của Fukaeri không?
Cái gì cũng được.”
“Chẳng
có gì cả,” Tengo trả lời. Anh không giỏi nói dối, Komatsu lại có trực giác nhạy
bén đến lạ thường. Nhưng dường như Komatsu không nhận ra sự run rẩy rất nhỏ
trong giọng Tengo. Chắc là vì đầu anh ta đã đầy chặt những chuyện riêng rồi.
“Có
tin gì thì liên lạc sau nhé,” Komatsu nói xong, liền dập máy.
Sau
khi đặt ống nghe xuống, việc đầu tiên Tengo làm là lấy ly thủy tinh ra, rót vào
chừng hai xăng ti mét rượu whiskey Bourbon. Đúng như Komatsu nói, nghe điện thoại
xong phải uống một ly thật.
Thứ
sáu, người tình đến nhà anh như thường lệ. Trời đã ngừng mưa nhưng bầu không
khí vẫn bị phủ kín bởi mây đen nặng nề. Hai người ăn uống đơn giản rồi lên giường.
Lúc làm tình, đầu óc Tengo vẫn nghĩ vẫn nghĩ vẫn vơ, nhưng không ảnh hưởng gì đến
khoái cảm nhục thể do hành vi tình dục mang tới. Cô vẫn khéo léo vắt hết những
dục vọng Tengo tích lũy suốt cả tuần trong cơ thể ra, nhanh nhẹn xử lý sạch sẽ.
Bản thân cô cũng hoàn toàn thỏa mãn. Tựa như một viên kiếm toán lão luyện tìm
thấy lạc thú trong những thao tác phức tạp của việc tính toán sổ sách. Dù thế,
có vẻ cô cũng nhận ra trong lòng Tengo đang có điều gì thấp thỏm.
“Độ
này hình như mình uống nhiều whiskey lắm thì phải,” cô nói. Bàn tay cô đặt trên
ngực rắn chắc của Tengo như vẫn đang thưởng thức dư âm của cuộc làm tình. Ngón
vô danh đeo chiếc nhẫn cưới kim cương nhỏ nhưng sáng lấp lánh. Cô đang nói đến
chai whiskey Bourbon hiệu Kentucky đã đặt trong tủ bếp từ lâu. Giống như rất
nhiều người đàn bà trung niên vẫn duy trì quan hệ tình dục với những người đàn
ông trẻ tuổi hơn mình, cô thường để ý đến hết thảy mọi thay đổi xung quanh.
“Gần
đây anh thường tỉnh dậy lúc nửa đêm,” Tengo trả lời.
“Không
phải mình đang yêu đấy chứ.”
Tengo
lắc đầu, “Không phải”.
“Công
việc không thuận lợi à?”
“Trước
mắt thì tiến triển thuận lợi. Ít nhất cũng có tiến triển.”
“Dầu
vậy, hình như mình vẫn còn chuyện gì chưa yên tâm.”