Những chuyện mạo hiểm của Loraine - Chương 14 - 15

Chương XIV

CUỘC HỌP CỦA “BẢY MẶT ĐỒNG HỒ”

Những giờ
phút trôi đi sau đó, Bundle thấy hoàn cảnh của mình chẳng dễ chịu chút nào.
Nàng đoán là cuộc họp nếu có, sẽ nhóm vào khoảng thời gian mà câu lạc bộ hoạt
động náo nhiệt nhất, tức là có thể từ nửa đêm đến hai giờ sáng.

Nàng nghĩ là
chẳng mấy chốc mà trời rạng sáng thì bỗng nghe thấy tiếng động, tiếng của một
chiếc chìa khóa tra vào ổ khoá. Một phút sau, đèn bật sáng, những tiếng động
trong một vài lúc nàng nhận thấy từ phía xa, bặt hẳn và Bundle nghe thấy tiếng
rút cái chốt cửa.

Một người nào
đó chắc là từ phòng chơi bạc bước vào và trong một lát thấp thoáng trước cái lỗ
nhỏ của cánh cửa tủ tường. Nàng nhận thấy đó là một người đàn ông to lớn, vai
rộng, có hàm râu rậm đen. Bundle chợt nhớ ra là đã nhìn thấy gã ngồi trước bàn
chơi bài tối hôm trước. Chắc hẳn đó là chủ nhân câu lạc bộ, lão người Nga
Mosgorovsky khủng khiếp.

Tim trong
ngực Bundle đập nhanh hơn một chút và chẳng giống mấy với cha mình, lúc này
nàng tỏ hài lòng về tư thế vô cùng bất tiện của mình.

Người Nga
đứng vuốt râu cạnh chiếc bàn một lát rồi moi túi lấy đồng hồ ra xem. Gã nhún
vai vẻ hài lòng lại cho tay vào túi lấy ra một vật gì đó rồi bước ra xa một
chút, làm cho cô gái không sao nhìn thấy được nữa.

Khi gã lại
hiện rõ trước cái lỗ ngắm nhỏ, tiểu thư Eileen suýt bật tiếng kêu ngạc nhiên vì
khuôn mặt gã trùm một mặt nạ lạ kì. Nó không áp sát vào mặt mà đó chỉ là một
mảnh vải thả xuống từ trán che toàn bộ khuôn mặt và có hai khe hở ngang tầm hai mắt. Phần
trên mảnh vải lượn tròn theo khuôn một chiếc mặt đồng hồ mà đôi kim chỉ đúng
sáu siờ.

“BẢY MẶT ĐỒNG
HỒ”! Bundle nghĩ.

Cũng cùng lúc
đó, bảy tiếng gõ nhè nhẹ.

Mosgorovsky
đi ngang qua giữa phòng bước tới phía mà Bundle biết đó là cửa của cái tủ tường
giả. Có tiếng lạch cạch rồi có những tiếng chào trao đổi bằng tiếng nước ngoài.

Bundle chẳng
phải chờ lâu để nhìn thấy những người mới tới: họ cũng mang mặt nạ mặt đồng hồ
có kim chỉ, người thì bốn giờ, người thì năm giờ. Hai nhân vật này ăn vận y
phục buổi tối nhưng có những điểm khác nhau: một người, một thanh niên thanh
mảnh dáng lịch sự mặc một bộ áo quần cắt may thật khéo, rất đỏm dáng nhưng
không phải hoàn toàn phong cách vương quốc Anh. Người kia gầy và mềm mại, ăn
vận bình thường và Bundle đã đoán được quốc tịch trước khi nghe thấy tiếng nói
của anh la dịu dàng với những âm sắc xứ Ái-Nhĩ-Lan pha trộn âm sắc Mỹ quốc.

- Tôi thấy là
chúng ta đã tới cuộc họp nhỏ này sớm nhất. - Chàng thanh niên dáng thanh lịch
nói bằng tiếng Anh rất chuẩn nhưng chưa sõi lắm. - Đi tới đây tối nay, tôi thấy
không được khoan khoái lắm. Những diễn biến không phải lúc nào cũng suôn sẻ, dễ
dàng vì tôi chẳng được khéo léo bằng số bốn.

Bundle gắng
tìm hiểu xem anh ta thuộc quốc tịch nào. Mới nghe anh ta nói thì tưởng là người
Anh, nhưng cách phát âm đã làm cho ý đó không đứng vững. Có thể đó là một người
Áo, người Hung hoặc cũng có thể là người Nga. Người Mỹ qua sang phía bàn bên
kia và Bundle nghe thấy tiếng kéo ghế.

- “Một giờ”
đạt nhiều thắng lợi. - Anh ta nói. - Tôi xin có lời ngợi khen đã trải qua mối
nguy này.

“Năm giờ”
nhún vai:

- Nếu ta
không xông pha hiểm nguy thì... - Anh ta bắt đầu...

Nhưng giữa
lúc đó thì lại bảy tiếng gõ, Mosgorovsky tiến ra phía cái cửa bí mật.

Trong một lúc
Bunđle chẳng nghe được gì rõ ràng vì tất cả những thành viên này đều ở ngoài
cái lỗ ngắm của nàng, nhưng bất chợt, lão râu xồm nói to:

“Xin cho khai
mạc phiên họp.”

Ông ta đến
gần bàn, ngồi xuống chiếc ghế tựa cạnh cái ghế bành ở đầu bàn.

Ngồi chỗ này,
ông ta đối diện với chiếc tủ tường trong đó có Bundle. Chàng trai thanh lịch
ngồi cạnh ông ta. Chiếc ghế thứ ba ở bên này, nàng không nhìn được nhưng người
đàn ông Mỹ mang số bốn đi qua trước mắt nàng để tới đó ngồi.

Phía bên kia
bàn, Bundle chỉ nhìn thấy hai chiếc ghế. Một bàn tay nắm lấy chiếc ghế ở giữa
và đẩy. Rồi một người nào đó đi qua rất nhanh trước tủ tường và đến ngồi đối
diện với Mosgorovsky. Thấy rõ là những người ngồi ở dãy ghế này quay lưng lại
với Bundle, nhưng nàng chú ý đặc biệt tới bờ vai rất đẹp của một người đàn bà
nào đó ăn vận rất hở hang. Chính bà này cất tiếng nói đầu tiên, một giọng thâm
trầm có âm sắc nước ngoài, thánh thót. Bà ta vừa nói vừa nhìn vào chiếc ghế
bành để trống:

- Thế là
chúng ta sẽ không được nhìn thấy số 7 tối nay? Chẳng lẽ chúng ta chẳng bao giờ
nhìn thấy số 7?

- Có lẽ đúng
như vậy! - Người Mỹ nói. - Tôi bắt đầu thấy tin là “bảy giờ” chẳng bao giờ tồn
tại!

- Tôi chẳng
khuyên bạn tin như vậy đâu, anh bạn ạ. - Người Nga nhẹ nhàng nói.

Một lát im
lặng... “Một sự yên lặng nặng nề”, Bundle nghĩ. Nàng vẫn tiếp tục nhìn cái lưng
đẹp đẽ trước mặt mình. Dưới xương bả vai phải có một dấu hiệu nhỏ màu nâu đen
càng làm tôn lên màu trắng của làn da.

Bundle xem
như cụm từ “một cuộc phiêu lưu kì thú” thật là phù hợp với người đàn bà xinh
đẹp này vì nàng chắc chắn là bà ta có một khuôn mặt kiều diễm rám nâu của dòng
giống slave với đôi mắt đắm đuối.

Nàng trở lại
thực tế vì giọng nói của lão người Nga coi như giữ vai trò chủ tọa trong cuộc
họp.

- Chúng ta
hãy tiếp tục thảo luận. Trước hết chúng ta hay tỏ lòng kính trọng với người bạn
vắng mặt của chúng ta: bạn số hai. - Và ông làm một cử chỉ lạ lùng chỉ vào
chiếc ghế đã quay ra phía sau đặt cạnh người đàn bà. Mọi người làm theo. - Tôi
muốn là số hai vẫn ở giữa chúng ta tối nay. - Ông tiếp. - Rất nhiều vấn đề cần
phải giải quyết và nhiều khó khăn đột xuất lại nảy sinh.

- Bạn có nhận
được báo cáo của số hai không! - Người Mỹ hỏi.

- Tính đến
lúc này, tôi chẳng nhận được gì cả...

Ông ngừng lại
một lát rồi tiếp:

- Tôi không
thể hiểu...

- Bạn tin là
bạn ấy có thể... bị lạc ư?

- Có thể như
thế.

- Hay nói một
cách khác. - “Năm giờ” nhẹ nhàng nói. - Bạn ấy gặp nguy hiểm?

Anh ta nói
câu này với một vẻ gì như vui thích.

Người Nga làm
một cử chỉ khẳng định.

- Phải, có sự
nguy hiểm. Họ bắt đầu để ý chúng ta... nghi ngờ địa điểm này. Tôi biết là nhiều
người chúng ta bị theo dõi.

Ông lạnh lùng
nói thêm:

- Phải làm
cho chúng câm miệng hến.

Bundle cảm
thấy ớn lạnh suốt dọc xương sống. Nếu bị phát hiện, liệu người ta có làm cho
nàng câm miệng hến?

Nhưng một từ
làm nàng chú ý.

- Như vậy
không có gì tiết lộ ở Chimneys chứ?

- Không,
không có gì.

Số năm
nghiêng mình về phía trước tuyên bố:

- Tôi cũng
đặt cùng một câu hỏi như Anna:

- Hội trưởng
của chúng ta, số bảy đó, người đã tạo nên chúng ta, hiện nay ở đâu? Vì sao
chúng ta chẳng bao giờ nhìn thấy ông ấy?

- Số bảy. -
Người Nga đáp. - Có kế hoạch làm việc phù hợp với ông ấy.

- Lúc nào bạn
cũng nói như vậy...

- Tôi cũng sẽ
nói thêm điều khác nữa. - Mosgorovsky tiếp. - Tôi ái ngại cho người nào tìm
cách chống lại các dự định của ông ấy.

Im lặng một
cách lúng túng.

- Chúng ta
hãy tiếp tục. - Mosgorovsky điềm tĩnh nói. - Bạn có kế hoạch của Wyvern Abbey
không hả số ba?

Bundle dỏng
tai vì mãi tới lúc này nàng chưa nhìn thấy cũng chưa nghe thấy tiếng nói của số
ba.

Tiếng nói này
nhỏ, dịu dàng, hơi khó hiểu, đúng là tiếng nói của một người Anh được giáo dục
tốt.

- Thưa có.

Những tờ giấy
được trải lên bàn, và mọi người cúi xuống xem. Một lát sau, Mosgorovsky ngửng
đầu lên hỏi:

- Thế còn
danh sách khách mời?

- Thưa đây.

Người Nga cầm
tờ giấy, cất tiếng đọc:

- Ngài
Stanley Digby, ông Terence O’Rourke, ngài Oswald và phu nhân Coote, ông
Bateman, nữ bá tước Anna Radzky, bà Macatta, ông James Thesiger...

Y ngừng lại, hỏi nhanh:

- James Thesiger là ai vậy?

Người Mỹ cất tiếng cười:

- Ô! Chẳng cần bận tâm tới nó! Đó là một thằng ranh ngu
dại...

Người Nga tiếp tục đọc:

- Herr
Eberhard và ông Eversleigh. Hết.

“Thật ư? -
Bundle lẩm bẩm. - Thế còn cái cô gái duyên dáng, tiểu thư Brent này?”

- Có vẻ như
chẳng có ai đáng ngại trong đó. - Mosgorovsky nói và nhìn xung quanh bàn... Tôi
đặt vấn đề là giá trị phát minh của Eberhard còn gì phải nghi hoặc nữa không?

“Ba giờ” đáp
gọn:

- Chẳng còn
gì.

- Về phương
diện thương mại thì nó phải đáng giá hàng triệu. - Người Nga nói. - về phương
diện quốc tế... người ta cho là không biết bao nhiêu quốc gia thèm muốn...

Bundle nghĩ
là sau mặt nạ ông ta phải có một nụ cười thật là kiêu hãnh.

- Phải. - Gã
nói tiếp. - Đúng là một mỏ vàng!

- Cũng đáng
giá một vài mạng sống. - Số năm vừa cười vừa nói.

- Nhưng bạn
có biết những người phát minh bây giờ ra sao không? - Người Mỹ nói. - Đôi khi
những máy móc đáng nguyền rủa mà họ tạo ra lại không chịu vận hành.

-Một người
như ngài Oswald Coote chẳng bao giờ mắc sai lầm. - Mosgorovsky nói.

- Với tư cách
là phi công. - Số năm tuyên bố. - Tôi tin là cái đó hoàn toàn có thể thực hiện
được, đã bao nhiều năm người ta từng nghĩ tới nhưng phải thiên tài Eberhard mới
đưa đến thành công.

- Tôi thấy
là. - Mosgorovsky nói. - Chẳng cần phải bàn cãi vấn đề này thêm nữa. Chúng ta
đều đã biết rõ kế hoạch và dự định ban đầu. Chẳng cần phải thêm bớt gì nữa đâu.
Tiện đây, tôi biết là Gerald Wade có nói bóng nói gió gì đấy về hội của chúng
ta trong một bức thư. Ai đã tìm thấy bức thư đó?

- Con gái
huân tước Caterham, tiểu thư Eileen Brent.

- Bauer lẽ ra
phải đề phòng để tránh chuyện đó, hắn đã có phần thiếu cẩn trọng đó. Wade đề
gửi thư cho ai?

- Cho cô em
của gã thì phải. - Số ba đáp.

- Thật tai
hại. - Mosgorovsky nói. - Nhưng chúng ta chẳng làm gì được nữa rồi. Cuộc điều
tra về cái chết của Ronald Devereux sẽ tiến hành vào ngày mai. Tôi cho là người
ta đã chuẩn bị kĩ cho vấn đề này, đúng không?

- Tiếng đồn
lan đi khắp mọi chỗ về chuyện bọn trẻ bắn chim. - Người Mỹ nói.

- Rất tốt,
chẳng có gì cần thêm nữa, nếu không chỉ hết lời khen ngợi cô bạn thân “Một giờ”
và chúc cô may mắn trong vai trò cô sẽ phải sắm.

- Hoan hô
Anna! - Số năm kêu lớn.

Cả cử tọa vừa
làm hiệu bằng tay mà Bundle đã thấy vừa nhắc lại:

- Hoan hô
Anna!

“Một giờ”
chào và đứng lên. Những người khác làm theo và lần đầu Bundle nhìn thấy số ba
đang giúp người thiếu phụ trẻ xỏ tay vào áo khoác. Số ba là một người đàn ông
to khỏe.

Rồi những hội
viên đi ra bằng cái cửa bí mật mà Mosgorovsky đóng lại sau họ.

Ông ta đứng
lại một lát và Bundle nghe thấy ông ta đi sang phòng đánh bạc, rồi ra ngoài,
sau khi tắt điện. Mãi đến hai tiếng đồng hồ sau, Alfred xanh tái vì lo sợ mới
đến giải phóng cho Bundle.

Cô gái tê dại
khắp chân tay mình mẩy.

- Ôi giời!
Thật là kinh khủng, phải không tiểu thư!

- Chẳng đến
nỗi nào. - Bundle tuyên bố. - Tất cả đều tuyệt! Sự việc có thể tồi tệ, nhưng ơn
trời, chẳng sao cả.

- Đúng là ơn
trời như tiểu thư nói đó! Tôi run suốt cả buổi tối! Đó là những con người kì
cục!

- Rất kì cục!
- Bundle vừa nói vừa dùng bàn tay xoa bóp các cánh tay và các bắp chân cho máu
lưu thông. - Ta đã tưởng là những người như thế chỉ có trong sách thôi. Ở cái
thế giới này, Alfred, người ta luôn học được điều gì đó!

Chương XV

CUỘC ĐIỀU TRA

Bundle về nhà
khoảng sáu giờ sáng, nhưng mới chín rưỡi nàng đã dậy, mặc váy áo rồi gọi điện
thoại cho Jimmy Thesiger. Sự mau chóng đáp lại của Jimmy làm nàng ngạc nhiên
nhưng ngay sau đó anh ta giải thích là sửa soạn để đi tham gia vào cuộc điều
tra.

- Tôi cũng
vậy. - Bundle bảo. - Và có rất nhiều điều để kể cho anh nghe.

- Cô có muốn
tôi đưa cô đi bằng xe của tôi không? Chúng ta có thể nói chuyện trên đường đi.

- Rất tốt,
nhưng phải đi sớm hơn một chút vì tôi muốn anh đưa giúp tôi đến tận Chimneys mà
ở đó viên Chánh cảnh sát phải đến tìm tôi.

- Ồ! Tại sao
vậy?

- Vì đó là
một con người dễ thương.

- Và cả tôi
cũng vậy chứ! - Jimmy nói.

- Ồ anh ấy
ư!.. Anh là một chàng trai ngờ nghệch, ít ra là tôi đã được nghe như thế tối
hôm qua!

- Ai nói?

- Một người
Mỹ. Đó là...

- Có thể tôi
ngờ nghệch... nhưng tôi không cho phép những người Mỹ bảo tôi như vậy. Cô ở đâu
tối qua?

Nhưng Bundle
vội ngắt lời anh.

- Chính là
việc đó mà tôi muốn nói với anh. Hẹn chốc nữa nhé... - Và nàng gác máy làm cho
Jimmy hoang mang. Nếu anh không cảm thấy cô gái có chút hấp dẫn nào thì ít ra
anh cũng đánh giá cao về các khả năng của nàng.

“Cô ta chắc
là đã làm cái gì táo tợn đây, mình chắc thế.” - Anh nghĩ và ăn nhanh bữa điểm
tâm.

Hai mươi phút
sau chiếc xe nhỏ hai chỗ ngồi của anh dừng bánh trước ngôi nhà gia đình
Caterham, phố Brook Street. Bundle bước xuống bậc tam cấp chạy ra.

Jimmy nhận
thấy mắt cô có quầng thâm và dáng dấp trông như một người mất ngủ.

- Nào, cô đã
nẩy ra những ý đồ đen tối gì vậy? - Anh nói trong khi chiếc xe lăn bánh rời vùng
ngoại ô.

- Tôi sẽ nói
cho anh biết, nhưng không được hỏi gì khi tôi chưa kể hết đấy.

Câu chuyện
của Bundle thật dài và Jimmy phải thật tỉnh táo nắm tay lái để xe tránh tai nạn
có thể xảy ra.

Khi tiểu thư
Eileen kể xong, anh thở dài, chăm chú nhìn cô, hỏi:

- Cô không
nhạo tôi đấy chứ?

- Sao kia?

- Tôi tưởng
như đang nằm mơ ấy.

- Tôi thì
chẳng ngạc nhiên về chuyện đó. - Cô gái nói.

- Tất cả cái
đó thật khó tin. - Jimmy nói tiếp. - Cô gái phiêu lưu xinh đẹp, băng nhóm quốc
tế, số 7 bí hiểm chẳng ai biết... Tôi đã đọc có đến hàng chục lần những chuyện
đó trong các tiểu thuyết trinh thám.

- Đúng vậy;
tôi cũng thế. Nhưng không phải đó là lý do để cho người ta không bao giờ gặp
như thế trong đời sống thực.

- Tất nhiên
rồi. - Jimmy công nhận.

- Dù sao
thì... sự hoang tưởng cũng vẫn phải dựa trên thực tế vì nếu không bao giờ có
biến cố xảy ra thật thì làm sao người ta có thể bịa đặt ra được chuyện nọ
chuyện kia.

- Đúng là có
sự thật trong câu chuyện này. - Jimmy gật gù. Nhưng, tôi vẫn phải cứ tự hỏi có
đúng là tôi đang thức không.

- Tôi cũng có
cảm giác như vậy.

- Cuối cùng,
cứ cho là như thế đi. Xem nào: một người Nga, một người Mỹ, một người Anh...,
một người Áo hoặc Hung, một bà quốc tịch chưa xác định và có thể là người Ba
Lan... đó, một mẫu nhân vật của tất cả các quốc gia!

- Và còn
người Đức, anh quên à? - Bundle nói.

- Ồ! - Jimmy
nói chậm rãi. - Cô nghĩ là...

- Số hai,
người vắng mặt, chắc đó là Bauer tên người hầu tùy tùng. Hình như đó là điều
chắc chắn căn cứ vào điều họ nói về một báo cáo chưa nhận được... dù là tôi
chẳng hiểu được vì cớ gì mà họ cho theo dõi lâu đài Chimneys...

- Chắc là có
điều gì đó liên quan tới cái chết của Gerald Wade. - Jimmy bảo. - Có một bí mật
nào đó mà chúng mình chưa hiểu được. Cô nói là những hội viên hôm qua có nhắc
đến tên Bauer?

- Họ phê phán
tay này là đã không tìm được bức thư của Gerry.

- Chuyện thật
rõ ràng sáng tỏ và tôi phải xin cô thứ lỗi vì bước đầu đã tỏ ý không tin, cô
Bundle! Nhưng tất cả những gì cô kể, mới nghe thật khó chấp nhận. Cô nói là họ
biết tôi tuần sau sẽ tới Wyvern Abbey ư?

- Phải. Và
cũng vì chuyện này mà người Mỹ bảo là chẳng cần phải băn khoăn nhiều vì anh chỉ
là một anh chàng non trẻ ngờ nghệch mà thôi.

- A! - Jimmy
kêu to và ấn mạnh nút tăng tốc làm chiếc xe chồm lên. - Tôi rất hài lòng là cô
đã nói với tôi cái đó vì tôi tự thấy phải tiến hành công việc ra sao.

Anh im lặng
một lát rồi hỏi:

- Có phải cô
nói với tôi là nhà phát minh người Đức có tên là Eberhard?

- Vâng, nhưng
sao kia?

- Chờ một
chút. Tôi nhớ một kỉ niệm... Eberhard,... Eberhard, phải tôi chắc đúng là cái
tên đó.

- Có vấn đề
gì vậy?

- Đây này:
Eberhard là một nhân vật khám phá ra một
phương pháp mới để luyện thép. Tôi không thể cho cônhững công thức kĩ thuật vì
tôi không đủ trình độ chuyên môn,
nhưng tôi biết là ông ta đã thành công trong việc làm cho thép có độ bền cứng đến mức một
sợi thép thôi đã sánh ngang được
với một thanh sắt dày về độ dai bền.

Eberhard phụ
trách công việc hàng không và người ta có thể
giảm đáng kể trọng lượng của một chiếc phi cơ và ngành hàng không sẽ hoàn toàn
thay đổi. Tôi tin là ông ấy đã biến phát minh của mình cho chính phủ Đức, nhưng
chính phủ này đã từ chối một cách khá sỗ sàng vì thấy phát minh còn có một
thiếu sót nào đó. Thế là Eberhard bắt tay vào việc, khắc phục được thiếu sót và
mọi khó khăn trong quá trình thực hiện, nhưng bị chạm lòng tự trọng về thái độ
của những người đồng bang ông ta nguyền là sẽ không cho toàn nước Đức được
hưởng lợi về phát minh của mình. Tôi đã cho là tất cả chuyện đó không có cơ sở,
nhưng bây giờ lại dường như là sự thực.

- Đúng vậy,
Bundle nói ngay. - Anh có lý đấy Jimmy ạ. Eberhard có thể là đã đặt vấn đề với
chính phủ ta. Người ta đã tham khảo hoặc sắp tham khảo ý kiến, của ngài Oswald
Coote và sắp tổ chức một thứ như là một cuộc hội thảo chính thức ở tu viện
Wyvern. Ngài Oswald, Lomax, bộ trưởng không quân và Eberhard sẽ gặp gỡ tại đây.
Ông người Đức sẽ mang theo sơ đồ hoặc bản vẽ, và... cái gì đó tôi chưa nhớ
tên...

- Công thức.
- Jimmy gợi ý.

- Cho là công thức đi. Ông ta có cái đó trên mình và...
BẢY MẶT ĐỒNG HỒ muốn đánh cắp của ông ta. Lão người Nga bảo là nó đáng giá tới
hàng triệu.

- Có thể như thế lắm. - Jimmy xác nhận.

- Một người khác còn tuyên bố là nó còn đáng giá mấy mạng
người nữa kia.

- Chúng chẳng lưỡng lự gì một khi thấy cần phải loại đi
người nào đó. - Jimmy nói, khuôn mặt như sắt lại. - Cuộc điều tra hôm nay là chứng cớ đó...
Bundle này, cô có chắc là Ronny không nói gì khác ngoài những điều cô đã cho
tôi biết không?

- Anh ấy chẳng nói một tiếng nào khác nữa. - Bundle đáp.
- “BẢY MẶT ĐỒNG HỒ... báo cho Jimmy Thesiger”. Đó là tất cả những gì mà chàng
trai tội nghiệp này còn nói được trong giây phút cuối cùng.

- Tôi rất muốn biết tường tận tất cả những gì mà cậu ta
nắm được về vấn đề này. - Jimmy nói. - Tuy nhiên chúng ta cũng đã biết được cái
gì đó. Tôi giả dụ như Bauer, tên hầu tùy tùng có thể gây nên cái chết của
Gerry, Bundle.

- Cái gì kia?

- Tôi hơi bị hoang mang một chút. Nạn nhân tới là ai đây?
Tôi nghĩ là đây không phải việc mà một cô gái nên dính vào.

Bundle cười một cách bất đắc dĩ. Chắc là Jimmy đã phải
cân nhắc lâu lắm để đặt cô vào cùng hàng với Loraine Wade.

- Có nhiều cơ may để nạn nhân tiếp theo đó là anh chứ
không phải tôi đâu. - Nàng vui vẻ nhận xét.

- Và nếu chúng ta đi trước một bước bằng cách loại trừ kẻ
nào đó trong số địch thủ của mình? Sáng nay sao thấy mình say máu tợn? Cô có
tin là sẽ nhận ra một vài đứa trong số cô đã được ngắm kĩ đêm qua nếu lại gặp
không?

Bundle lưỡng lự.

- May ra thì tôi có thể nhận ra số năm. Hắn có điệu bộ thật hằn học mỗi khi mở miệng
khiến tôi chú ý.

- Thế còn người Anh?

Bundle lắc đầu:

- Đó là người mà tôi ít thấy nhất, chỉ nhìn thoáng qua,
giọng nói bình thường. Hắn rất to con, đó là điểm duy nhất tôi có thể nói về
con người này.

- Nhưng có một phụ nữ. - Jimmy tiếp. Chắc là người có thể
dễ dàng nhận thấy hơn cả.

- Ít cơ may để gặp lại nhân vật này. Chắc là mụ được trao
nhiệm vụ chài các bộ trưởng để moi những bí mật quốc gia khi những vị này quá
chén! Ít ra thì những việc như thế thường xảy ra trong tiểu thuyết. Thực tế,
một bộ trưởng duy nhất mà tôi quen biết thường chỉ uống nước nóng với vài giọt
chanh thôi. Lấy thí dụ như Georges Lomax. Anh có thể tưởng tượng là ông ta bị
một phụ nữ xinh đẹp nước ngoài quyến rũ được không?

Jimmy làm một cử chỉ để nói là một giả thuyết như vậy là
hoàn toàn vô lý.

- Và người bí ẩn, số 7? Lai lịch của hắn, cô có nắm được
gì không?

- Không biết một tí gì. Cũng theo như trong tiểu thuyết,
đó phải là một nhân vật mà tất cả chúng ta đều quen biết.

- Nếu lại chính là Georges Lomax?

Bundle lắc đầu.

- Trong tiểu thuyết thì đó thật là tuyệt vời. - Nàng nói.
Nhưng khi mà người ta biết rõ Lomax. - Nàng cười nắc nẻ. - Lomax, đại hung thủ!
Thật cũng tuyệt đấy chứ!

Jimmy đồng tình.

Cuộc trao đổi kéo dài một thời gian, anh vô tình cho xe
chạy chậm lại. Vì vậy khi tới Chimneys, họ đã thấy đại tá Melrose đang chờ.

Jimmy được giới thiệu với ông và cả ba người cùng tới nơi
tiến hành cuộc điều tra.

Cũng như Cảnh sát trưởng của địa phương đã báo trước,
cuộc điều tra tiến hành thật đơn giản.

Bundle khai báo, ông bác sĩ cũng thế. Người ta kết luận
đó là một cái chết tình cờ do trúng đạn của bọn trẻ tập bắn chim ở khu vườn cây
bên cạnh. Khi cuộc khai cung kết thúc, đại tá Melrose sẵn sàng đưa Bundle về
Chimneys và Jimmy Thesiger thì trở về Luân Đôn. Câu chuyện của Bundle làm anh
rất xúc động, về tới nhà, anh gọi điện thoại cho Loraine, anh nói với cô:

- Tôi, Jimmy đây. Tôi nghĩ là cô muốn biết kết quả của
cuộc điều tra phải không. Người ta đã kết luận đó là một cái chết ngẫu nhiên
thôi.

- Thật thế ư?

- Phải. Nhưng tôi cho là có điều gì đó khuất tất. Theo ý
tôi thì viên khám cấp đã được rỉ tai trước. Một kẻ nào đó muốn dìm vụ này đi...
Loraine này...

- Vâng.

- Đã xảy ra nhiều sự biến lạ lùng. Cô rất thận trọng đấy
chứ?

Cô gái vội kêu lên đẩy lo lắng:

- Nhưng sao vậy Jimmy? Anh bị nguy hiểm ư?

Anh cất tiếng cười:

- Ồ tôi thì giống như một sinh vật bất tử. Xin chào cô
bé. - Anh đặt ống nghe xuống, lặng yên nghĩ ngợi một lát rồi gọi Stevens.

- Cậu có thể đi mua cho tôi một khẩu súng ngắn không? -
Anh hỏi.

- Một khẩu súng ngắn ư, thưa ông?

Nhưng như một người hầu mẫu mực, hắn không tỏ vẻ ngạc
nhiên.

- Loại súng như thế nào thưa ông?

- Ta muốn có một thứ mà chỉ cứ bóp cò và để nguyên ngón
tay như thế là đạn nổ liền liền.

- Một khẩu súng tự động, thưa ông?

- Đúng đấy. - Jimmy nói. - Một khẩu súng ngắn liên thanh
mà ta muốn nó có màu xanh.

Stevens khẽ kín đáo cười thầm:

- Phần lớn những ông lớn người Mỹ mà tôi biết thường có
vật gì đó khác lạ nhét túi quần sau đó, thưa ông. - Hắn nhận xét.

Jimmy
Thesiger cất tiếng cười.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3