Chàng hiệp sĩ trong bộ áo giáp sáng ngời - Chương 20

Chương 20

Tại Thornwyck không một ai nhớ Nicholas. Dougless xem lại phần ký nhận phòng
của khách, và ở chỗ Nicholas đã ký trong cuốn sổ, một chữ viết tay không hề
thân quen đã viết “Cô Dougless Montgomery”. Bơ phờ, cô đặt chiếc túi du lịch
của mình trong căn phòng đơn, sau đó đi ra ngoài để ngắm những phần chưa được
hoàn thành của lâu đài. Lần này, nó cũng chưa được hoàn tất vì Nicholas đã bị
hành hình.

Khi cô nhìn những bức
tường không mái, nhìn đến những dây leo thả xuống từ chúng, cô nhớ lại mọi từ
ngữ về những gì Nicholas đã kể cho cô về kế hoạch của anh cho nơi này. Trung
tâm của học vấn, anh đã nói. Nhưng tất cả những kế hoạch của anh đã trở thành
con số không.

Khi anh rời khỏi cô ngày
hôm qua, liệu anh có quay lại phòng giam của mình không? Cô băn khoăn. Liệu anh
có quay lại thời điểm khi anh đang viết thư cho mẹ anh và cố tìm ra kẻ đã phản
bội anh? Anh đã làm những gì trong ba ngày trước cuộc hành hình đó? Không một
ai lắng nghe anh khi anh nói với họ về những lời dối trá của Robert Sydney ư?

Mệt mỏi, cô dựa lưng vào
tường. Anh đã kể cho ai về Robert Sydney? Lettice? Liệu cô vợ dễ thương của anh
có đến thăm anh không? Liệu anh có kể cho cô ta nghe những gì anh biết và yêu
cầu cô ta giúp đỡ không?

Thật mỉa mai, Dougless
nghĩ. Lee đã nói tất cả chuyện này thật mỉa mai. Điều mỉa mai thật sự là
Nicholas đã chết bởi vì anh là người tốt. Anh đã từ chối dính líu đến cuộc mưu
phản với vợ anh, thậm chí từ chối cân nhắc đến việc đó - và vì thế mà anh chết.
Không phải một cái chết nhanh chóng, đầy danh dự, mà là một cái chết tầm
thường, bị đem ra trước công chúng để nhạo báng anh. Anh đã mất sinh mạng của
anh, danh dự của anh, tên tuổi của anh, những sự sản của anh và sự tôn trọng
của những thế hệ mai sau, tất cả chỉ vì anh từ chối thông đồng với một ả đàn bà
điên cuồng vì quyền lực.

“Thật là sai trái!”
Dougless nói to. “Những gì đã xảy ra là sai trái.”

Chậm chạp, cô đi về khách
sạn, và mặc dù trong tâm trạng mụ mẫm, cô đi tắm, mặc áo ngủ vào, sau đó đi
ngủ. Cô nằm thức một lúc thật lâu, giận dữ không cho phép cô ngủ. Thật mỉa mai,
cô nghĩ. Mưu phản. Phản bội. Tống tiền. Những từ ngữ đổ nhào trong đầu cô.

Lúc rạng đông cô ngủ chập
chờn, và khi cô tỉnh dậy, cô cảm thấy tệ hơn lúc trước khi cô đi ngủ. Cảm thấy
như hàng nghìncânnặng nề và thật sự già nua, cô thay quần áo và đi
xuống gác để ăn bữa sáng.

Nicholas đã được cho cơ
hội thứ hai, và anh đã hỏi xin cô, Dougless, giúp đỡ, nhưng cô đã làm anh thất
vọng. Cô ghen tuông với Arabella nhiều đến nỗi cô đã đánh mất mục đích thật sự
tại sao họ lại ở tại Harewood. Khi cô đáng lẽ ra phải tìm kiếm thông tin, cô
lại lo lắng về việc liệu Nicholas và Arabella có đang sờ xoạng nhau không.Ừ
thì,giờ không một ai có thể sờ xoạng Nicholas được nữa - không trong thế
kỷ hai mươi cũng như trong thế kỷ mười sáu.

Cô ăn, cô trả phòng, cô
đi bộ tới nhà ga xe lửa và mua vé về Ashburton. Đâu đó trong suốt chuyến xe
lửa, sự thất bại của cô thôi không quấy rầy cô nữa và cô bắt đầu tự hỏi bản
thân mình giờ thì cô có thể làm gì. Việc xuất bản cuốn sách của Lee có giúp rửa
sạch tên tuổi của Nicholas không? Có lẽ nếu cô tình nguyện phục vụ như thư ký
của anh ta và giúp anh ta trong việc nghiên cứu, cô có thể bằng cách nào đó đền
bù cho việc cô đã thất bại trong việc giúp đỡ Nicholas khi anh ở tại thế kỷ hai
mươi.

Cô ngả đầu vào cửa sổ tàu
hỏa. Nếu cô có thể làm lại chuyện đó một lần nữa, cô sẽ không ghen tuông và cô
sẽ không lãng phí khoảng thời gian quý báu được ở cùng nhau của họ. Khi cô ở
tại Goshawk Hall, sao cô không hỏi Lee liệu có bất cứ bí mật bị dấu kín nào
đằng sau bức tường nữa không? Sao cô không nhìn? Sao cô không xé toạc bức tường
đó xuống với tay không?! Sao cô không...

Khi khung cảnh của Ashburton
xuất hiện bên ngoài cửa sổ, cô xuống tàu. Khi cô bước đi, cô nhận ra rằng cô
chẳng thể làm gì được nữa. Khoảng thời gian có thể giúp đỡ đã là quá khứ rồi.
Lee có thể tự mình viết cuốn sách của anh ta và cô chắc chắn anh ta sẽ làm tốt
nó. Robert có con gái của anh ta, thế nên anh ta không cần Dougless. Nicholas
đã là người cần cô, nhưng cô đã khiến anh thất vọng.

Không có gì cho cô làm
nữa ngoại trừ về nhà.

Rời khỏi nhà ga, cô bắt
đầu đi về phía khách sạn. Cô có thể gọi tới hãng hàng không và xem xem liệu cô
có thể bắt được chuyến bay về nhà ngay lập tức hay không. Có lẽ nếu cô quay trở
lại với những khung cảnh bao quanh thân thuộc, cô có thể bắt đầu tha thứ cho
bản thân mình.

Khi cô bước đi, cô đi
ngang qua nhà thờ có chứa ngôi mộ của Nicholas và chân cô dường như quay về
phía cánh cổng bởi ý chí của riêng nó. Bên trong nhà thờ trống không, ánh nắng
mặt trời chiếu thành dải xuống qua khung cửa sổ kính màu, dịu dàng chạm vào
ngôi mộ của Nicholas. Đá cẩm thạch trắng nhạt trông lạnh lẽo và chết chóc.

Chậm rãi, Dougless bước
về phía ngôi mộ. Có lẽ nếu cô cầu nguyện, Nicholas sẽ quay trở lại. Có lẽ nếu
cô cầu xin Chúa, Người sẽ để Nicholas quay trở lại với cô. Chỉ cần nếu cô được
nhìn anh trong năm phút, cô nghĩ. Đó là tất cả những gì cô cần để kể cho
Nicholas về mụ vợ bội bạc của anh.

Nhưng khi cô chạm vào gò
má cẩm thạch lạnh băng, cô biết nó sẽ không có tác dụng. Những gì đã xảy ra là
những chuyện cả thế kỷ mới xảy ra có một lần. Cô đã được cho một cơ hội để cứu
cuộc đời của một người đàn ông và cô đã thất bại.

“Nicholas,” cô thì thầm,
và lần đầu tiên kể từ khi anh đi, những giọt nước dâng lên trong mắt cô. Những
giọt nước mắt nóng hổi, mờ đặc làm nhòe đi tầm nhìn của cô.

“Em lại mít ướt nữa rồi,”
cô nói, gần như là mỉm cười. “Em rất xin lỗi vì đã làm anh thất vọng, Nicholas
yêu dấu của em.Dườngnhưem chẳngthể khá khẩm
đượcvềbất cứ khoản nào cả. Nhưng trước đây em chưa bao giờ khiến ai
đó chết vì những thiếu sót của mìnhhết.”

“Ôi, Chúa ơi,” cô thì
thầm, sau đó quay lại để ngồi lên gờ của ngôi mộ. “Làm sao em có thể sống được
với máu của anh dính trên tay em?”

Cô mở khóa kéo chiếc túi
vẫn đang đeo trên vai cô và lục lọi bên trong nó để tìm khăn giấy. Cô kéo ra
một túi du lịch mềm, sau đó lấy ra một chiếc khăn giấy. Khi cô xì mũi, cô thấy
một một mẩu giấy rơi ra từ túi khăn giấy xuống sàn nhà. Cúi xuống, cô nhặt lên
và nhìn vào nó.

Đó là mảnh giấy nhắn
Nicholas đã viết và trượt vào dưới cánh cửa phòng cô.

“Mảnh giấy nhắn,” cô nói,
đứng thẳng lên. Nó là mảnh giấy nhắn được viết bởi chính tay của Nicholas! Nó là
cái gì đó anh đã chạm vào, cái gì đó là... là bằng chứng, cô nghĩ.

“Ôi, Nicholas,” cô nói,
và sau đó nước mắt bắt đầu tuôn trào, những giọt nước mắt thật sự, những giọt
nước mắt, sâu thật sâu của nỗi buồn đau. Chân cô khuỵu xuống phía dưới cô và cô
chầm chậm trượt xuống sàn nhà bằng đá, mảnh giấy nhắn áp vào má cô. “Em xin
lỗi, Nicholas,” cô khóc. “Rất, rất xin lỗi vì em đã làm anh thất vọng.”

Cô dựa trán vào ngôi mộ
cẩm thạch lạnh băng, cả cơ thể cô cuộn lại thành hình vòng cung. “Lạy Chúa nhân
từ,” cô thì thầm, “làm ơn giúp con tha thứ cho bản thân mình.”

Dougless, trong cơn sầu
khổ của cô, không nhận thức được cái cách tia sángđi vàoqua lớp
kính màu và chạm vào tóc cô. Khung cửa sổ khắc họamột thiên thần đang quỳ
gối cầu nguyện,vàtia sáng xuyên qua vòng hào quang của thiên thần
chạm vào mái tóc của Dougless, và khi một đám mây di chuyển, ánh mặt trời chạm
vào bàn tay bằng cẩm thạch của Nicholas.

“Làm ơn,” Dougless thì
thầm, “làm ơn.”

Vào khoảnh khắc đó
Dougless nghe thấy tiếng cười. Không phải bất cứ tiếng cười nào, mà là tiếng
cười của Nicholas.

“Nicholas?” cô thì thầm,
sau đó ngẩng đầu lên, chớp mắt để làm rõ tầm nhìn của mình. Không có một ai
trong nhà thờ.

Lúng túng, cô nhỏm dậy.
“Nicholas?” cô nói to hơn, sau đó đột ngột quay lại khi cô nghe thấy tiếng cười
đó lần nữa, lần này ở đằng sau cô. Cô vươn tay ra, nhưng không có ai, không có
cái gì, ở đó.

“Phải,” cô nói, đứng
thẳng lên, sau đó to hơn, “Phải.” cô ngửa mặt về phía ánh mặt trời và thiên
thần trên khung cửa sổ. Khép mắt lại, cô cúi đầu lại. “Phải,” cô thì thầm.

Bất thình lình, Dougless
cảm thấy như thể ai đó đã đấm vào bụng cô. Cơn đau như nhân đôi lên, cô ngã
nhào xuống trên đầu gối trên sàn đá. Khi cô cố gắng đứng dậy, cô cảm thấy
choáng váng và như thể cô sắp sửa nôn ra. Cô phải tới phòng vệ sinh, cô nghĩ.
Cô không thể làm bẩn nhà thờ được.

Nhưng khi cô cố gắng di
chuyển, không gì xảy ra hết. Cứ như thể cơ thể cô không còn vâng lời não bộ của
cô nữa. “Nicholas,” cô thì thầm, sau đó với tay về phía ngôi mộ của anh, nhưng
khoảnh khắc tiếp theo mọi thứ chỉ còn toàn một màu đen và cô ngã gục xuống sàn
nhà.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3