Vịnh Nhật Thực - Chương 17

Chương 17

Tấm biển trên cửa đề SỬA CHỮA Ô TÔ SADLER. Bên dưới là dòng
chữ nhỏ hơn một chút PHỤC VỤ 24 GIỜ. Dưới nữa là dòng CHUYÊN GIA BẢO HIỂM.
Nhưng hàng rào mắt cáo bao xung quanh khu vực những xác xe hỏng nát và chú chó
to tướng với cái đầu khổng lồ nằm sóng soài trước xe móc đưa tới một thông điệp
hơi khác. Đây là kho phế liệu.

Hannah
nhìn con chó khổng lồ lần nữa và quyết định để Winston lại xe. “Cẩn thận đừng để
nó xổng ra”, cô bảo khi Rafe mở cửa phía anh ngồi.

Rafe
nhìn con thú nằm trong bóng râm tạo bởi mái hiên tả tơi che phủ cửa xe móc.
“Tin tưởng chút đi. Cuộc chiến giữa bộ não và cơ bắp. Anh đặt cược vào
Winston”.

“Chúng
ta sẽ không thử để xem kết quả”. Hannah nhìn Winston qua khoảng hở năm phân giữa
lớp kính cửa sổ và khung xe. “Đừng làm gì chọc tức con thú đó, hiểu chưa?”

Winston
khẽ rên. Hai chân sau đặt trên ghế, vị trí cô vừa ngồi, móng chân trước áp vào
cửa sổ. Tai vểnh lên, mũi khịt khịt, nó chằm chằm ngó qua cửa sổ, toàn bộ sự
chú ý đặt lên con chó kia.

Hannah
rùng mình hình dung chuyện sẽ xảy ra nếu Winston ra khỏi xe. Cô kiểm tra cửa
bên để đảm bảo rằng nó đóng kín, sau đó ném cho Rafe cái nhìn cảnh báo qua nóc
chiếc xe Porsche.

“Nhớ
đóng chặt cửa bên ấy”.

“Em
lo quá”, Rafe đáp. Anh đẩy cửa xe khá hững hờ. “Winston thông minh mà. Nó có thể
giải quyết anh chàng kia”.


nhìn chú chó to lớn đứng dậy. “Em chắc nó thông minh hơn con quái vật kia nhiều.
Nhưng em không muốn chúng đánh nhau”.

“Được
rồi, được rồi. Winston ở lại trong xe”. Rafe đi tới chỗ cửa chính và ấn vào nút
bấm bẩn thỉu.

Vài
giây sau cửa xe móc mở ra. Dell Sadler xuất hiện, hình dáng nổi lên trong bóng
tối. Anh ta chằm chằm nhìn Rafe và Hannah, khuôn mặt bị che bởi vành mũ lưỡi
trai dính mỡ. Sau một lúc, dường như anh ta đã đi tới quyết định. Dell bắt đầu
tiến về phía cửa chính. Con chó khó nhọc chạy theo anh, di chuyển một cách vụng
về đau đớn, vẻ như quá già hoặc bị thương nghiêm trọng.

Dell
băng qua sân, len lỏi qua hàng đống những lốp xe và lá chắn bùn nhăn nhúm cùng
những bộ phận xe hơi bị cắt xén đủ loại. Khi tới cửa, anh ta không có ý định mở
ra, chỉ chằm chằm nhìn Rafe một cách dữ tợn qua hàng lưới mắt cáo. Con chó dừng
lại cạnh anh ta, cũng trừng mắt nhìn. Dell không ngó xuống, nhưng anh ta đặt
tay lên đầu nó với vẻ vừa xoa dịu vừa trìu mến. Sự gắn bó giữa người đàn ông và
con thú là hết sức rõ ràng.

“Không
sao, Happy”, Dell nói.

Đột
nhiên Hannah thấy thật khó có thể tin được người đàn ông này lại cố giết
Winston đêm qua.

“Chúng
mày muốn gì?” Dell hỏi cộc cằn.

“Chúng
tôi muốn nói chuyện với anh, Dell”.

“Về
chuyện gì?”

“Về
Kaitlin”.

Vai
Dell trở nên cứng đờ thấy rõ. Anh ta do dự mất một lúc lâu. Sau đó với tay ra
then cửa. “Tốt hơn hai người nên vào đây”.

Cửa chính mở ra. Dell dẫn lối xuyên qua hàng đống xác ô
tô.

Nội
thất bên trong gọn gàng đến ngạc nhiên. Hannah kín đáo liếc quanh khi cô ngồi
xuống ghế trường kỷ bọc nhựa vinyl đã sờn. Một chiếc đèn đọc sách nằm trên bàn
gắn cuối ghế. Một đống tạp chí có ngày tháng gần đây chất bên cạnh. Cuốn tiểu
thuyết trinh thám mới ra của một tác giả nổi tiếng nằm trên bàn cà phê nhỏ.

Dell
ra vào trong khu bếp bé. Anh ta có vẻ bối rối, băn khoăn, như thể không biết
nên đối xử với khách thế nào. “Hai người muốn uống gì không? Tôi có sô-đa và
bia”.

“Sô-đa
là được rồi”, Rafe nói. “Thứ gì cũng được”.

“Sô-đa
nghe tuyệt đấy”, Hannah nhẹ nhàng nói.

“Được
rồi”. Dell mở cửa, lấy ra hai lon. Anh ta mang chúng vào khu vực phòng khách, đặt
lên bàn trước mặt Rafe và Hannah.

Hannah
liếc qua cánh cửa lưới, quan sát con chó nằm ườn bên ngoài. “Chó của anh bị làm
sao vậy?”

“Happy bị một thằng khốn say rượu đâm phải trên đường cao
tốc khi chúng tôi ra ngoài thị trấn có việc. Hai chân sau của nó bị thương nặng.
Bác sĩ thú y bảo tôi nên để nó ra đi, nhưng tôi không làm được. Mất khối tiền,
nhưng tôi làm gì khác được? Tôi và Happy là cộng sự, cô hiểu chứ?”

“Tôi
hiểu”, Hannah nói. Dứt khoát không thể là kẻ đi giết chó, cô nghĩ. Nhưng nếu
Dell Sadler không phải người đã đặt Winston lên khối đá ở Vũng Chi Tử, vậy thì
ai? “Đêm qua có người đã cố giết con chó của tôi”.

“Sao
lại có người muốn giết một con chó?”

“Chúng
tôi nghĩ có thể nó mang hàm ý cảnh cáo”, cô lặng lẽ nói.

“Mẹ
nó. Đấy là lý do cô đến đây hả? Cô nghĩ tôi cố làm hại chó của cô vì chuyện xảy
ra với Kaitlin?”

“Ý
nghĩ đó có xuất hiện”, Rafe thừa nhận. “Anh là người duy nhất tôi nghĩ rằng muốn
trả thù cho cái chết của Kaitlin”.

“Mẹ
nó”, Dell lại nói. Anh ta ngồi xuống chiếc ghế cũ mèm, chằm chằm nhìn logo trên
lon nước trên tay. “Tôi không đời nào làm hại chó. Con cẩu của cô chẳng liên
quan gì đến chuyện xảy ra cho em gái tôi cả”.

“Anh
nói đúng”. Rafe ngả về phía trước, hai chân choãi ra. Anh hờ hững cầm lon sô-đa
giữa hai gối. Phong thái nói chuyện nghiêm túc nhưng không đe dọa. Kiểu đàn ông
nói chuyện với nhau. “Tôi sẽ nói thẳng, Dell. Tôi biết anh nghĩ rằng tôi giết
Kaitlin, nhưng tôi không làm chuyện đó. Thề có Chúa đó là sự thật. Anh tin gì
tùy anh, nhưng trong lúc này, tôi thật sự cần biết vì sao anh chắc cú rằng tôi
có tội”.

Dell
xoay lon nước giữa hai tay. Cuối cùng anh ta nhìn lên. “Tôi luôn cho rằng thủ
phạm là cậu vì đêm đó cậu là người cuối cùng ở cạnh con bé. Ai cũng nói cậu tức
giận vì nó ve vãn chơi bời”.

Hannah
lên tiếng. “Nhưng vì sao anh luôn chắc rằng đó là vụ giết hại? Vì sao không thể
là tai nạn?”

“Vì
họ tìm thấy nó ở Vũng Ẩn Giấu. Bảo rằng chắc chắn nó đã leo lên đường ngay giữa
đêm. Chẳng có lý gì hết. Vì sao nó muốn lên đấy?”

“Để
gặp một người đàn ông chăng?” Hannah nhẹ nhàng gợi ý.

Dell
nhìn cô chế giễu. “Nó có nhà riêng, có cả xe. Nó không cần phải tìm đến những
nơi như Vũng Ẩn Giấu để ve vãn nhau”.

“Trừ
khi cô ấy không muốn bị trông thấy cùng người kia”, Rafe thẳng thừng nói. “Điều
đó loại trừ tôi ra. Chắc chắn cô ấy không phiền bị người ta trông thấy đi cùng
tôi”.

Hannah
mím môi, suy nghĩ. “Có thể chị ấy không lên đó gặp ai cả. Có thể chị ấy lên đó
để suy tư”.

“Suy
tư à?” Dell nhìn cô như thể cô mất trí rồi. “Kaitlin không làm mấy chuyện quái
lạ như thế”.

“Thỉnh
thoảng ai cũng cần đến nơi nào đó yên tĩnh một mình để nghĩ về tương lai”,
Hannah khăng khăng. Nhưng cô để ý Rafe giờ cũng nhìn cô một cách lạ lùng. Hiển
nhiên cả hai người đàn ông không nghĩ Kaitlin là loại người sâu sắc, nội tâm.

“Kaitlin
không như thế”. Dell uống một hớp sô-đa rồi dùng mặt sau tay áo lấm màu lau miệng.
“Con bé có kế hoạch tương lai rồi. Không cần suy tư thêm. Kailin luôn có kế hoạch
lớn, cô biết chứ?”

Cảm
giác mong chờ ào qua Hannah. Cô và Rafe trao đổi cái gật đầu. Sau đó cô quay lại
phía Dell.

“Vì
sao anh nói rằng chị Kaitlin không cần phải suy tư gì thêm về tương lai?” Cô hỏi
cẩn trọng.

“Nó
đã biết nó sẽ làm gì rồi. Đêm đó nó gọi cho tôi”. Dell chăm chú nhìn lon sô-đa.
“Nói là nó đã chán đến tận cổ thị trấn này rồi. Sáng mai việc đầu tiên nó làm
là ra đi và sẽ không bao giờ quay lại”.

“Anh
đang nói rằng anh nói chuyện với Kailin ngay trước khi cô ấy chết à?” Rafe hỏi.

“Ừ.
Vừa nói đấy, nó điện cho tôi. Đánh thức tôi dậy. Nó vẫn rất tức cậu đấy, biết
không? Nó bảo là nó chán hết người ở đây rồi. Một lũ thất bại, nó nói thế”.

“Cô
ấy lấy tiền đâu ra cho việc ra đi?” Rafe hỏi.

Dell
hít một hơi sâu rồi uống một hớp sô-đa nữa. Anh ta chầm chậm hạ lon xuống giữa
khoảng không, nhớ về quá khứ. “Nó bảo tôi rằng nó sẽ dùng vũ khí tối thượng”.

Rafe
không di chuyển. “Thế là thế quái nào?”

Dell
ngập ngừng. “Nói thật là tôi không biết. Nó chẳng bao giờ nói rõ chuyện đó. Tôi
có cảm giác nó cất giấu ít tiền đâu đó. Chắc là một thằng bạn trai nào đấy cho
nó. Hoặc có thể người ta tặng nó trang sức đá quý, nó nghĩ có thể bán được”.

Miệng
Hannah trở nên khô rang. Cô không nói gì.

“Để
tôi làm rõ”. Dường như Rafe hết sức cẩn thận lựa từng lời. “Anh nói rằng đêm
hôm ấy sau khi bỏ tôi lại bãi biển, cô ấy về nhà, gọi cho anh bảo rằng sẽ dùng
vũ khí tối thượng, rồi sẽ rời thị trấn à?”

“Điều
tiếp theo tôi biết”, Dell đờ đẫn nói, “là ông Yates gõ cửa nhà tôi. Bảo rằng
Kaitlin đã chết”.

“Và
anh bảo ông ta rằng anh dám chắc tôi đã giết cô ấy, đúng chứ?”

“Ờ,
đúng”, Dell lẩm bẩm.

“Cứ
theo logic của anh đi”, Rafe nói. “Làm sao tôi biết cô ấy lên Vũng Ẩn Giấu chứ?”

“Tôi
nghĩ cậu đến nhà nó. Giết nó ở đấy rồi đẩy xác xuống chỗ Vũng”.

Rafe
rên rỉ. “Giả thuyết hợp lý làm sao. Tôi phục anh đấy”.

“Kaitlin
không ưa tôi”, Dell biện hộ với Hannah. “Nó muốn rời khỏi thị trấn. Thành người
có thế lực. Nó có nhiều ước mơ, cô hiểu chứ? Mơ nhiều. Mơ lớn”.

“Tôi
hiểu”, Hannah đáp.

“Nhưng
nó chưa từng thành công với cái nào cả”. Dell thở dài buồn bã. “Dường như mọi
thứ lúc nào cũng trở nên thất bại. Tôi là anh nó, nhưng tôi chẳng thể làm gì
khiến mọi thứ tốt hơn cho nó”.

Rafe
cau mày. “Việc anh không thể giải quyết chuyện của cô ấy không phải là lỗi của
anh, Dell”.

“Có
thể. Nhưng đáng lẽ tôi nên làm được điều gì đó, cậu hiểu chứ?”

“Ừ”,
Rafe nói. “Tôi biết. Đôi khi anh phải sống với thực tế rằng anh chẳng thể làm
gì được”.

Dell
gật đầu thất vọng. “Tôi nghĩ là tôi đã để mọi chuyện phía sau rồi. Tự nhủ mọi
chuyện đã qua. Thế rồi hai người cùng nhau xuất hiện ở thị trấn. Còn tỏ ra là
hai người có kế hoạch lưu lại một thời gian nữa. Người ta lại bắt đầu kháo nhau
về chuyện xảy ra đêm đó”.

Rafe
nhìn anh. “Khi ông Yates thẩm vấn anh, ông ấy có nói gì về chuyện đã kiểm tra
nhà của Kaitlin rồi hay chưa không?”

“Yates
kiểm tra kỹ ngôi nhà rồi. Cả xe của nó nữa. Tôi có mặt khi ông ta làm”, Dell buồn
bã. “Nói rằng tìm xem có thư tuyệt mệnh gì không, nhưng ông ta gần như xé ngôi
nhà ra vậy. Sao Yates làm thế chỉ để tìm thư tuyệt mệnh chứ? Nếu con bé để lại
thư từ gì thì sẽ để nó lù lù ra, đúng không? Sao lại để thư nếu không muốn người
ta tìm thấy?”

“Anh
nói đúng”, Rafe đáp. “Cô ấy sẽ trưng nó ra”.

Hannah
túm chặt cạnh ghế. “Anh nhớ xem ông Yates có kéo máy giặt, máy sấy ra kiểm tra
phía sau không?”

Dell
gật đầu. “Sau cả tủ lạnh nữa. Như tôi nói, ông ta kiểm tra mọi thứ. Nhưng tôi
biết nó không nhảy khỏi vực. Không có thư tuyệt mệnh. Tôi đã bảo ông ta rằng nó
không phải loại người đi tự sát, hỏi ông ta rằng thực ra ông ta đang tìm gì?”

Hannah
nhìn anh ta. “Ông ấy nói sao?”

“Nói
là sẽ biết nếu tìm thấy. Nhưng chẳng tìm thấy gì hết”.

Tất
cả họ ngồi im lặng một chốc. Sau đó Dell thở dài nặng nề và uống nốt sô-đa
trong lon. “Tôi không cố giết chó của cô, Hannah”.

“Tôi
tin anh”, Hannah nói. “Anh sẽ không làm hại một sinh vật vô tội”.

Dell
gật đầu, không nói gì.

“Còn
một điều nữa”, Hannah nói. “Rafe không giết Kaitlin. Thực sự đêm hôm đó tôi đã ở
cùng anh ấy trên bãi biển gần Vòm Nhật Thực. Không đời nào có chuyện anh ấy có
thể theo chân em gái anh về nhà, chứ đừng nói là giết chị ấy và mang xác lên
Vũng Ẩn Giấu. Tôi thề với anh như vậy”.

Dell
bất động một hồi. Đoạn anh ta nhìn Rafe. “Nếu
không phải là cậu thì là ai?”

“Câu hỏi hay đấy”, Rafe nói.

*

Khi họ quay lại xe, Winston ưỡn nửa thân trước qua lưng
ghế, sục mõm vào vai Hannah. Cô gãi tai nó và liếc Rafe.

“Anh có nghĩ điều em đang nghĩ không?” cô hỏi.

“Về chiếc quần lót cùng đám băng ghi hình anh em nhà
Willis đã tìm thấy đằng sau máy sấy nhà Kaitlin hả?” Rafe đánh một vòng cua gấp
rồi lái ra con đường đất mềm dẫn tới gara sửa chữa ô tô của Sadler. “Ừ, anh
đang nghĩ đến chuyện đó. Có thể mấy cuộn băng là vũ khí tối thượng của cô ấy”.

“Công cụ tống tiền chăng?”

“Có thể”, Rafe lại nói. “Và có thể cảnh sát trưởng Yates
nghi ngờ gì đó. Đấy là lý do ông ấy kiểm tra kỹ lưỡng nhà Kaitlin”.

“Nhưng ông ấy không tìm được gì”.

Rafe rẽ phải ra đường chính. “Điều đó có nghĩa kẻ giết
Kaitlin đã tìm cách giấu đống băng và món đồ rồi”.

Hannah rùng mình.
“Anh có nhận ra chúng ta đang có gì ở đây không?”

“Chúng ta đang chứng minh rằng Dell Sadler nói đúng suốt
thời gian qua. Kaitlin không gặp tai nạn. Chắc chắn cô ấy không nhảy khỏi đường
xuống Vũng Ẩn Giấu. Cô ta đã bị sát hại vì kẻ mà cô ta đang cố tống tiền”.

Hannah hít một hơi. “Chúng ta đang sử dụng rất nhiều giả
thiết”.

Anh nhún vai. “Sau chuyện xảy ra cho em và Winston tối
qua, anh sẵn sàng liên tưởng rộng”.

“Nếu chúng ta đúng thì có người đã giết Kaitlin vì chị ấy
sở hữu mấy cuộn băng đáng bẽ mặt kia”.

“Câu hỏi là, ai trong thị trấn này lại đi giết người chỉ
để giữ im lặng về mối quan hệ dính tới món đồ lót ren chứ? Đàn ông thích mặc đồ
phụ nữ đâu phải vấn đề lớn đến thế”.

“Coi nào Rafe. Anh muốn nghe các khả năng có thể không? Một
giáo sư trợ giảng ở Chamberlain tuyệt vọng e sợ cơ hội được gia hạn của mình sẽ
tan tành mây khói vì mấy cuốn băng đó chẳng hạn? Hoặc vị giáo sĩ nhà thờ sẽ mất
vị trí của mình nếu sở thích mặc đồ lót phụ nữ của ông ta bị bật mí. Rồi còn những
người trên trung tâm nghiên cứu nữa. Bà Arizona Snow luôn tin rằng có những kẻ
vô đạo đức ở đó. Biết đâu bà ấy đúng”.

Rafe ngả người vào ghế da. “Em nói phải. Danh sách dài
các khả năng”.

“Rồi còn giả thuyết của anh em nhà Willis rằng tên sát
nhân đến từ bên ngoài thị trấn nữa. Danh sách càng dài hơn”.

Cặp mày Rafe nhíu lại tới mức đụng nhau khi anh trầm tư
suy nghĩ. “Anh không nghĩ vậy. Như Dell nói, quyết định của cô ấy là dùng vũ
khí tối thượng, có vẻ đó là quyết định đột nhiên nảy ra. Nạn nhân của cô ấy phải
là người cô ấy có thể gặp được ngay giữa đêm hôm. Không phải người
sống xa mãi tận Portland, Seattle hay Salem”.

“Có
lý”. Hannah ngẫm nghĩ thêm một hồi. “Được rồi, thử nhìn sự việc dưới góc độ
khác. Chắc chắn không phải ai ở Vịnh Nhật Thực cũng thích mặc đồ lót phụ nữ. Và
chắc chắn không phải ai thích mặc đồ lót phụ nữ cũng sẵn sàng giết kẻ tống tiền
để giữ yên lặng”.

“Ý
em là gì?”

“Tất
cả những gì chúng ta cần làm là tìm ra ai có những đặc điểm tình nghi, theo
cách nói của cảnh sát. Người thích mặc đồ phụ nữ và sẵn sàng giết người để lấy
mấy cuộn băng đáng xấu hổ kia”.

“Để
tìm ra, chúng ta cần nói chuyện với người biết thị trấn này rõ hơn em và anh”.

“Có biết ai không?”

Môi Rafe cong lên thành nụ cười không chút hài hước. “Thực tế là anh biết. Vị khách ăn tối
cùng chúng ta hôm nay”.

Báo cáo nội dung xấu