Vịnh Nhật Thực - Mở đầu - Phần 01
Mở đầu
Vịnh Nhật Thực, Bang Oregon
Nửa đêm, tám năm về trước…
“Đường về nhà sẽ
dài đấy”.
Giọng
nói trầm, khàn, vẻ nam tính không thể nhầm lẫn. Kiểu giọng khiến phụ nữ phải
rùng mình. Giọng nói phát ra từ trong bóng tối mênh mông gần chân Vòm Nhật Thực,
tảng đá nguyên khối cao nổi bật nơi đoạn đường hẻo lánh thuộc bãi biển đầy đá
này.
Hannah
Harte rời mắt khỏi ánh đèn hậu trên xe của Perry Decatur đang mờ dần và xoay
người. Nhịp tim cô vốn đã đập dồn sau cuộc ẩu đả không lấy gì làm dễ chịu trên
ghế trước vừa xong, giờ đây lại tăng tốc nhanh hơn.
Có
lẽ rời khỏi xe không phải là một ý tưởng thông minh. Vào tầm khuya như vậy, đoạn
đường Cảnh Vịnh này rất vắng vẻ. Hay đấy, Hannah, cô tự nhủ. Đúng là tránh vỏ
dưa gặp vỏ dừa mà, trong khi mày cũng được xem là đứa biết nghĩ và thận trọng.
Người không bao giờ mạo hiểm. Người không bao giờ dính vào rắc rối.
“Ai
đó?” Cô lui lại một bước, sẵn sàng chạy.
Người
đàn ông trên bãi biển thong dong bước khỏi vùng tối dày đặc của vòm đá vào miền
ánh sáng của mặt trăng
đêm cuối hè dịu
nhẹ. Hắn cách cô khoảng sáu mét.
“Cô là người nhà Harte”, hắn nói. Chất giọng lạnh lùng
mang theo thích thú mỉa mai. “Cô không nhận ra một kẻ nhà Madison vô dụng, hèn
mạt, bất tín ngay tức thì sao?”
Hannah nhận ra người kia bằng mái tóc sẫm đen lấp lánh
ánh bạc và cái vẻ lang thang tự mãn không lẫn vào đâu, mà không cần thêm mấy
manh mối khác như chiếc áo khoác da, áo phông đen cổ tròn cùng với quần bò.
[Chúc bạn đọc sách vui vẻ tại www.gacsach.com - gác nhỏ
cho người yêu sách.]
Rafe Madison. Thành viên khét tiếng
nhất của gia tộc Madison tai tiếng bất hảo thuộc cùng thế hệ với cô. Suốt ba đời
qua, kể từ cuộc chiến đường phố huyền thoại giữa Mitchell Madison và Sullivan
Harte ngay trước siêu thị Fulton, nhà Harte luôn có ý thức nhắc nhở con cháu
mình đừng có dây vào cái nhà Madison phóng túng, ngông cuồng ấy.
Có vẻ như Rafe quyết tâm sống sao cho xứng với tiếng xấu
của gia tộc. Là kết quả của một mối tình tai tiếng giữa một điêu khắc gia với một
người mẫu, ở tuổi lên chín non nớt, Rafe và anh trai đã trở thành trẻ mồ côi. Cả
hai đứa được ông nội Mitchell bất hảo nuôi dưỡng, và theo quan điểm của mẹ
Hannah thì ông ta chẳng có tí khả năng làm cha nào hết.
Rafe lớn lên và trở thành một gã hư đốn có tiếng, nhưng
không hiểu sao anh ta luôn biết liệu đường suýt soát để không phải vào tù. Hầu
hết người dân sống tại Vịnh Nhật Thực cho rằng việc anh ta có mặt sau chấn song
sắt chỉ là vấn đề thời gian mà thôi.
Anh ta hai mươi tư, hơn mình bốn tuổi, Hannah nghĩ. Mọi
người đều biết rằng ông nội của Rafe đã cực kỳ điên tiết vì cái tội anh ta dám
bỏ trường đại học ngay giữa năm thứ hai. Rafe tham gia quân đội một thời gian
ngắn, chẳng ra đâu vào đâu, và dựa vào những gì người ta nói thì anh ta đã
thành công khi chứng minh tất cả các thông báo tuyển dụng đều sai, và anh ta
cũng chẳng thu nhặt được kỹ năng thương mại hữu ích nào. Có lời đồn rằng hè năm
nay ông Mitchell đang cố gắng ép buộc Rafe vào làm việc cho anh trai Gabe, người
đang nỗ lực hồi sinh việc kinh doanh của gia đình bất chấp mọi khó khăn. Thật
đáng buồn, không một ai nghĩ Gabe thành công cả.
Mặc dù cùng gia đình dành các mùa hè
và rất nhiều dịp cuối tuần cũng như những kỳ nghỉ ở Vịnh Nhật Thực, nhưng trong
suốt thời gian trưởng thành Hannah không có liên hệ trực tiếp nào với Rafe. Từ
trước đến nay, khoảng cách bốn tuổi giữa họ đã ngăn ánh mắt họ gặp nhau ở mức
an toàn, kể cả trong cộng đồng ven biển nho nhỏ nơi cả hai gia đình có gốc gác.
Đối với trẻ con, bốn năm là một cách biệt lớn.
Nhưng đêm nay là sinh nhật thứ hai mươi của cô. Đến mùa
thu cô sẽ bắt đầu năm thứ nhất đại học ở Portland. Vì lẽ gì mà khoảng cách bốn
năm giữa cô và Rafe Madison dường như không còn là ranh giới bất khả xâm phạm nữa
thế này.
Phản ứng đầu tiên khi Hannah nhận ra anh ta đã chứng kiến
cuộc vật lộn trên ghế trước xe Perry là xấu hổ vô cùng. Nhà Harte không cho
phép gây ra điều tiếng gì cả. May mắn tình cờ làm sao cô lại được một người nhà
Madison chứng kiến khi phá vỡ luật lệ bất thành văn đó. Nỗi tức giận đối chọi với
sự xấu hổ sâu sắc.
“Anh có hay làm thế này không?” cô hỏi một cách thô lỗ.
“Hay làm gì?”
“Nấp sau mấy khối đá để theo dõi chuyện riêng tư của người
ta?”
“Tôi phải thừa nhận rằng ở thị trấn này các trò giải trí
khá là hạn chế”.
“Tôi cho chuyện đó đặc biệt đúng nếu anh có hiểu biết cực
kỳ hạn chế về những gì hợp thành giải
trí”. Ai cũng biết xe máy của Rafe thường xuyên đỗ tại bãi để xe nhỏ đằng sau cửa
hàng Sách và Phim Người Lớn Virgil. “Khi không làm kẻ nhìn lén người ta thì anh
làm gì?”
“Kẻ nhìn lén à?” Anh ta khẽ huýt sáo. “Đó là từ để chỉ
Tom Nhìn Trộm[1] hả?”
[1] Nguyên
văn là Peeping Tom, thường dùng để chỉ những kẻ nhìn lén người khác khi họ đang
tắm hoặc ở trần – ND.
Cô cứng người. “Đúng vậy”.
“Biết ngay mà, dù không chắc lắm. Tôi rời đại học trước
khi được dạy thêm mấy từ đao to búa lớn khác”.
Anh ta đang chế nhạo cô. Hannah biết vậy nhưng không biết
nên phản ứng thế nào.
“Nếu tôi là anh thì tôi sẽ không khoe khoang về việc bỏ học
đâu”. Cô siết chiếc ví chặt hơn phía trước mình, như thể nó là tấm chắn ma thuật
mà cô có thể dùng để ngăn chặn bất kỳ rung cảm quỷ ám nào phát ra từ Rafe. “Cha
tôi nói rằng anh phá hủy tương lai của mình như thế thật là tệ. Ông nói anh có
tiềm năng đấy”.
Răng Rafe khẽ lộ ra khi anh ta nhếch môi cười nhạo. “Bao
nhiêu năm nay nhiều người vẫn nói thế đấy, bắt đầu từ giáo viên dạy lớp một của
tôi. Nhưng tất cả họ đều đi đến kết luận dù nó có là gì thì tôi cũng sẽ không
bao giờ đạt được tiềm năng đó”.
“Giờ anh trưởng thành rồi. Xây dựng cho mình cuộc sống tốt
đẹp là trách nhiệm của anh. Anh không thể đổ thất bại của mình lên những người
khác”.
“Tôi không bao giờ làm thế”, anh ta cam đoan một cách
nghiêm túc. “Tôi tự hào mà nói rằng chỉ mình tôi chịu trách nhiệm cho những thất
bại của tôi thôi”.
Mình đang bị nói móc. Cô nắm chặt ví và lùi bước nữa.
“Ban nãy cô ngụ ý rằng cô và anh chàng mới rời khỏi đây
đang nói chuyện riêng”. Lời anh ta nói theo đuổi cô trong bóng tối. “Nhưng tôi
không có cảm giác hai người đang có cái mà cô gọi là một cuộc đàm thoại ý
nghĩa. Mà này, tên ngốc đó là ai đấy?”
Không hiểu sao cô cảm thấy buộc phải bảo vệ Perry, chứ
không hùa theo Rafe Madison, một ngày nào đó anh ấy sẽ trở thành một người quan
trọng. Hoặc có thể thứ cô muốn bảo vệ là hình ảnh của chính mình. Cô không
thích nghĩ mình lại là loại đàn bà hẹn hò kẻ ngốc.
Mà Perry có ngốc đâu. Anh ấy sắp là giảng viên đại học.
“Tên anh ấy là Perry Decatur”, cô điềm đạm nói. “Anh ấy
là sinh viên cao học ở Chamberlain. Mà đấy không phải chuyện của anh”.
“Tôi đoán anh ta nghĩ tối nay sẽ kết thúc hơi khác thế
này”.
“Perry không xấu. Chẳng qua tối nay anh ấy hơi sấn tới một
chút”.
“Sấn tới hả? Cô gọi chuyện đó thế à?” Rafe nhún vai thoải
mái. “Ờ, có vẻ cô sấn lại khá tốt đấy. Có một lúc tôi nghĩ biết đâu cô cần giúp
đỡ, nhưng rồi tôi nhận ra cô kiểm soát tình hình rất ổn”.
“Perry không phải tuýp người bạo lực”. Giận dữ bùng lên.
“Trời đất, anh ấy là sinh viên cao học mà. Anh ấy có ý định dạy ngành khoa học
chính trị”.
“Đúng không đó? Chính trị trở thành khoa học từ lúc nào vậy?”
Cô khá chắc đó là câu hỏi tu từ. “Anh ấy chờ để có được một
suất biên chế ở Chamberlain ngay khi có bằng Tiến sĩ”.
“A, trời ạ. Nếu biết vậy thì tôi sẽ chẳng hơi đâu lo lắng
cho cô trong khi hai người trình diễn màn vật tay kia. Ý tôi là một anh chàng
lên kế hoạch lấy bằng Tiến sĩ và trở thành vị giáo sư đáng kính ở Chamberlain sẽ
không cưỡng bức phụ nữ đâu. Chẳng hiểu tôi nghĩ gì nữa”.
Hannah biết ơn sâu sắc vì giờ là nửa đêm. Ít nhất thì
Rafe không thể thấy mặt cô đang ửng hồng. “Không cần phải châm biếm. Chẳng qua
Perry và tôi có bất đồng thôi”.
“Này, cô hẹn hò nhiều tên ngốc à?”
“Đừng gọi Perry là tên ngốc nữa”.
“Tôi chỉ tò mò thôi. Trong trường hợp này không thể trách
tôi được, nhỉ?”
“Có chứ”. Cô trừng mắt. “Anh đang cố ý cư xử rất khó chịu”.
“Nhưng không khó chịu như tên ngốc kia chứ? Thậm chí tôi
còn chưa chạm vào cô”.
“Ôi, im đi. Tôi về nhà đây”.
“Tôi ghét phải nói ra, nhưng cô có một thân một mình trên
dải đường hẻo lánh này ngay giữa đêm. Như tôi đã nói, đường về nhà cô sẽ dài đấy”.
Cô chộp lấy điểm yếu duy nhất tìm thấy trong luận điệu của
Rafe. “Tôi đâu có một mình”.
Trong ánh trăng mờ ảo, nụ cười của anh ta lóe lên nguy hiểm.
“Cả hai ta đều biết rằng đối với gia đình cô thì việc tôi ở đây với cô còn khiến
tình hình tệ hơn là có mình cô. Tôi là người nhà Madison mà, nhớ chứ?”
Cô nghênh cằm lên. “Tôi chẳng quan
tâm khỉ gì về mối thù truyền kiếp ngu ngốc đó. Đối với tôi nó là lịch sử xưa lắc
rồi”.
“Phải. Lịch sử xưa lắc. Nhưng cô biết
người ta nói gì về lịch sử đấy. Ai không học từ lịch sử sẽ buộc phải sống lại
nó”.
Giật mình, cô chằm chằm nhìn anh ta. “Anh nói như bà trẻ
Isabel vậy. Bà luôn nói những điều như thế”.
“Tôi biết”.
Hannah chết trân. “Anh nói chuyện với bà tôi à?”
“Bà ấy nói chuyện với tôi”. Anh ta nhún vai khinh miệt.
“Thi thoảng tôi làm một số việc trong tòa nhà lớn của bà ấy. Quý bà tử tế. Hơi
kỳ lạ, nhưng phải thôi vì bà ấy là người nhà Harte”.
Cô tự hỏi cha mẹ mình sẽ nói gì nếu họ biết rằng bà
Isabel thuê Rafe làm mấy việc kỳ cục ở ngôi nhà Mộng Tưởng. “Giờ thì tôi hiểu
anh kiếm ra câu đó ở đâu”.
“Cô không nghĩ thực tế tôi có thể đọc nó trong một cuốn
sách à?”
“Ai cũng biết phần lớn những gì anh đọc nằm trong cửa
hàng khiêu dâm của ông Virgil”. Trời ạ, mình nói năng nghe khó chịu quá. “Tôi
nghi ngờ việc anh tìm được mấy câu như thế trong đống sách và tạp chí ông ấy nhập
về”.
Rafe thoáng im lặng, như thể nhận xét của cô khiến anh ngạc
nhiên. Nhưng anh ta trở lại là mình ngay tức thì. “Đúng đấy. Dẫu sao tôi chỉ
nhìn hình là chính”.
“Tôi tin chuyện đó”.
“Tôi cá tên ngốc kia đọc nhiều lắm”.
Bỗng nhiên Hannah cảm thấy đã quá đủ rồi. Đến lúc cần phải
cân bằng lại sân chơi này. Rafe Madison hơn cô bốn tuổi và cả một đời kinh nghiệm,
nhưng cô là người nhà Harte. Cô có thể đương đầu với người nhà Madison.
“Nếu anh không tới đây để chơi trò tọc mạch”, cô lạnh
lùng nói, “thì anh đang làm gì ở Vòm Nhật Thực giữa đêm hôm thế này hả?”
“Như cô thôi”, anh ta nói trôi chảy. “Bạn gái tôi và tôi
có chút bất đồng, và cô ấy đá tôi ra khỏi xe”.
Hannah ngạc nhiên. “Kaitlin Sadler ném anh ra khỏi xe vì
anh không quan hệ với chị ấy sao?”
“Chúng tôi không tranh cãi về tình dục”, anh ta nói với vẻ
hết sức chân thành. “Chúng tôi tranh cãi về việc cô ta đang hẹn hò những gã
khác”.
“Tôi hiểu rồi”. Việc Kaitlin hò hẹn đám đàn ông khác
không phải là bí mật. “Tôi nghe nói chị ấy muốn lấy người có thể đưa chị rời khỏi
Vịnh”.
“Cô nghe đúng đấy. Hiển nhiên tôi không nằm ở vị trí đó,
xét từ thất bại của tôi trong mọi việc”.
“Hiển nhiên”.
“Chết tiệt, thậm chí tôi còn không có việc ổn định”.
“Tôi không nghĩ chị Kaitlin sẽ cho rằng việc tung bánh kẹp
rau ở quán Snow’s Café là vị trí có khả năng thăng tiến tốt”, Hannah ngẫm nghĩ.
“Đúng rồi. Cô ấy đã nói thẳng như vậy”.
Hannah kinh hoàng nhận ra mình có chút cảm thông quái quỷ
dành cho anh ta. “Anh phải công nhận là chẳng đời nào anh có đủ khả năng chi trả
cho nhu cầu sống cao cấp mà chị ấy muốn vươn tới”.
“Tôi biết. Nhưng tôi đã nghĩ bọn tôi có thỏa thuận ngầm
là trong thời gian hẹn hò nhau thì sẽ không tán tỉnh những người khác”.
“Vậy là chị Kaitlin không làm theo thỏa thuận đó?”
“Ừ. Cô ta nói không muốn bị trói buộc với tôi. Nói rõ ưu
tiên số một của cô ta là tìm một gã chồng giàu. Vậy là tôi đau lòng mà hiểu rằng
đối với cô ta tôi chỉ một kẻ để tiêu khiển”.
“Phải rồi. Đau lòng thật”.
“Này, người nhà Madison cũng có cảm xúc đấy”.
“Thật không?” cô lẩm bẩm. “Tôi chưa nghe bao giờ”.
“Gia đình tôi thích giữ bí mật chuyện đó”.
“Tôi không thấy lạ. Lộ ra sẽ phá hủy
hình tượng nhà anh mất”.
“Phải. Này, cô sẽ ngạc nhiên khi biết cảm giác khó chịu
ra sao nếu hẹn hò với người phụ nữ tích cực săn tìm gã chồng giàu có ở nơi
khác”.
“Rõ ràng chị Kaitlin hoạt động tích cực”, Hannah hơi lừng
khừng. “Mọi người trong thị trấn đều biết”.
Rafe mím miệng cười. “Kể từ đêm nay cô ta có thể hoạt động
tích cực với một gã khác”.
“Tôi đoán chị ấy tức lắm khi anh bảo không muốn tiếp tục
vai trò làm, ừm, kẻ tiêu khiển?”
“Cô ta tức điên lên ấy”.
Hannah cố gắng nhìn nét mặt Rafe trong bóng tối, nhưng
không thể biết anh ta đang nghĩ gì hay cảm thấy gì. Đấy là giả sử anh ta có
nghĩ ngợi hoặc có cảm giác.
“Tôi thấy anh không buồn lắm về việc chia tay chị ấy”, cô
đánh bạo hỏi.
“Chắc chắn có buồn chứ. Mới bảo cô rồi, tôi là chàng trai
nhạy cảm. Nhưng tôi sẽ vượt qua thôi”.
“Thế còn chị Kaitlin?”
“Trong danh sách các việc ưu tiên của tôi bây giờ thì lo
lắng về cảm xúc của Kaitlin không nằm trên đầu”.
Hannah chằm chằm nhìn anh ngạc nhiên. “Ý anh là anh thật
sự có danh sách các việc ưu tiên
sao?”
“Được rồi, nó không giống cái kế hoạch năm-năm-được-đánh-máy
bậc thầy như cái cô đã treo trên tường phòng ngủ, hẳn thế. Nhưng ở đời có những
người đi đến đâu biết đến đó thôi”.
Cô nhăn mặt khi nghĩ tới danh sách các mục tiêu cá nhân
cô đã lập ra đầu hè này. Quả thật là nó đang được treo trên bảng thông báo đặt
nơi tủ quần áo của cô. Nó là tờ danh sách đã được cập nhật và thực tế hơn bản
danh sách cô đã lập ra khi kết thúc phổ thông trung học. Hình thành các mục
tiêu, sau đó vẽ ra đường đi nước bước để đạt được chúng gần như là bản năng của
cô. Mọi thành viên trong gia đình cô đều được tôi luyện để có khả năng tổ chức
và biết lo xa. Như cha cô, ông Hamilton, hay nói ‘Cuộc sống không kế hoạch là
cuộc sống bừa bãi’.
Ngược lại, nhà Madison nổi tiếng vì thiên hướng bị chi phối
bởi những đam mê thất thường, những ham muốn kỳ quặc và thỉnh thoảng là những
cơn bốc đồng điên cuồng. Người ta nói rằng khi một người nhà Madison bị đam mê
dẫn lối, họ không cho phép thứ gì cản đường. Đêm nay, thái độ bình thản của
Rafe đối với việc chia tay Kaitlin Sadler cho thấy cô nàng không được xếp vào
hàng đam mê của anh ta.
“Được rồi, tôi sẽ hỏi câu này”, Hannah nói, vẫn không chắc
về chuyện Rafe có đang đùa bỡn mình không. “Danh sách các việc ưu tiên của anh
gồm những gì?”
Trong một lúc cô nghĩ anh ta sẽ không đáp. Đoạn Rafe ấn
tay sâu hơn vào túi chiếc áo da, kiểu áo mặc khi lái xe mô-tô, và khẽ quay mặt
về hướng vịnh.
“Tôi nghĩ cô không thích thú gì các kế hoạch của tôi
đâu”, anh ta nói gọn. “Tôi đâu có định lấy bằng Tiến sĩ hay làm việc gì to lớn”.
Hannah nhìn anh ta, tỏ vẻ hứng thú. “Cứ nói đi”.
Rafe im lặng một chốc khiến cô có cảm giác anh ta đang
tham gia vào trận chiến nội tâm.
“Ông tôi bảo rằng những khi không gây chuyện thì tôi cũng
có đầu óc làm ăn”, cuối cùng anh ta lên tiếng. “Ông muốn tôi làm việc cho
Gabe”.
“Nhưng anh không muốn thế?”
“Công ty Madison là đứa con tinh thần của Gabe. Anh ấy điều
hành nó và sẽ luôn như vậy. Chúng tôi hòa thuận với nhau, nhưng trong thời gian
tham gia quân đội tôi đã hiểu một số điều về bản thân mình. Một trong số đó là
tôi không phải loại người ưa nghe lệnh của người khác”.
“Tôi thấy không có gì ngạc nhiên cả”.
Rafe rút một tay khỏi túi áo, nhặt một hòn đá nhỏ, ném nó
nhảy lên làn nước tối đen của vịnh. “Tôi muốn xây dựng cơ ngơi của mình”.
“Tôi hiểu”.
Anh ta liếc qua vai. “Thật à?”
“Tôi cũng không muốn làm việc trong công ty hoặc làm công
chức”, cô bình thản nói. “Tôi sẽ thành lập công ty riêng ngay khi tốt nghiệp”.
“Lên kế hoạch hết rồi hả?”
“Chưa hoàn thiện. Nhưng đến lúc xong đại học, tôi sẽ xác
định được cụ thể hầu hết các chi tiết. Còn anh thì sao? Mục tiêu lớn nhất của
anh là gì?”
“Không bị đi tù”.
“Chắc chắn là mục tiêu sự nghiệp ấn tượng đấy. Tôi cá là
anh cần nghiên cứu rất nhiều năm, rồi hẳn phải đi thực tập và cả thực tập nâng
cao nữa thì mới có thể giành được mục tiêu đó”.
“Tất cả những người tôi biết dường như đều cho rằng không
bị đi tù sẽ là thành tựu quan trọng của tôi”. Anh ta quay người lại nhìn cô.
“Còn cô? Cô định kinh doanh thứ gì đây, hả quý cô Sắp Thành Đạt Đến Nơi?”
Cô bước vài bước qua bãi biển đầy đá cuội và ngồi xuống một
tảng đá. “Tôi chưa biết chắc. Tôi vẫn đang xem xét các khả năng và trao đổi với
bố tôi. Ông bảo rằng bí quyết là khai phá thị trường riêng, nhỏ thôi, trong
lĩnh vực dịch vụ. Kiểu thị trường mà các công ty lớn không thể chinh phục hết bởi
quy mô của họ”.
“Kiểu như dịch vụ mát xa tại nhà, hoặc cho thuê người
tháp tùng riêng hả?”
“Buồn cười đấy”.
“Tôi thấy quảng cáo trong cuốn Những Trang Vàng. Cô biết
mà, chúng nhắm vào dân kinh doanh và những người tham gia hội nghị phải đi công
tác nhiều. Dịch vụ cá nhân kín đáo được
cung cấp tới tận phòng khách sạn của bạn”.
“Anh biết không, tính hài hước của anh cũng giới hạn như
ý tưởng về các trò giải trí buổi tối của anh vậy”.
“Ờ, cô mong đợi gì từ một người không có bằng Tiến sĩ chứ?”
“Rõ là quá nhiều”. Cô co chân lên và vòng tay ôm chúng.
Anh ta bước lại cạnh tảng đá cô đang ngồi. “Xin lỗi. Tôi
không nên trêu cô như thế”.
“Thôi quên đi”.
“Tôi chắc chắn cô sẽ tìm được thị trường riêng hay những
gì cô muốn. Chúc may mắn”.
“Cảm ơn”.
“Hôn nhân có nằm trên danh sách mục tiêu cá nhân của cô
không?”
Cô ngước mắt nhìn anh ta, giật mình. “À, có, dĩ nhiên rồi”.
“Tôi đoán hẳn là cô sẽ lấy người như tên ngốc kia, đúng
không?”
Cô thở dài. “Tôi chưa từng nghiêm túc với Perry. Anh ấy
chỉ là người cùng tận hưởng niềm vui trong hè này thôi”. Cô chun mũi. “Tối nay
thì anh ta chẳng vui cho lắm”.
“Hẳn nhiên không phải Đối Tượng rồi”.
“Ừ”.
“Cá là cô có danh sách dài các yêu cầu dành cho Đối Tượng
trước khi đồng ý lấy anh ta, hử?”
Câu hỏi tỉnh khô khiến cô không thoải mái. “Ừ đấy, tôi biết
mình muốn gì ở một người chồng. Thì sao nào? Chỉ vì anh không xây dựng kế hoạch
lâu dài không có nghĩa những người khác phải sống kiểu được chăng hay chớ”.
“Đúng vậy”. Không nói năng gì, anh ta thả mình xuống tảng
đá cạnh cô. Chuyển động hết sức uyển chuyển, tưởng như mèo vậy. “Nói xem, Đối
Tượng sẽ phải nhảy qua những gì trước khi cô đồng ý lấy anh ta?”
Bị chạm nọc, cô giơ một tay lên và phác ra những điểm
cơ bản. “Anh ấy sẽ là người thông minh, có giáo dục, tốt nghiệp một trường
tên tuổi và thành công trong lĩnh vực của mình. Anh ấy cũng sẽ chung thủy,
chính trực, đứng đắn và đáng tin”.
“Không có tiền án chứ?”
“Dứt khoát không có tiền án”. Cô giơ tay kia lên và tiếp
tục danh sách. “Anh ấy sẽ là người có thể trông cậy được, tốt bụng, nhạy cảm và
có trách nhiệm. Người có thể chuyện trò cùng tôi. Người chia sẻ sở thích và mục
tiêu của tôi. Điều đó rất quan trọng, anh biết đấy”.
“Ờ ờ”.
“Anh ấy cũng sẽ hòa hợp với gia đình tôi, yêu động vật và
hết sức hỗ trợ cho sự nghiệp của tôi”.
Rafe ngả người ra tì vào hai khuỷu tay. “Nhưng nói tóm lại
thì chỉ là một anh chàng bình thường thôi hả?”
Không hiểu vì lẽ gì sự châm biếm của anh ta khiến cô tổn
thương. “Anh nghĩ tôi đòi hỏi quá nhiều ư?”
Anh ta khẽ mỉm cười. “Thực tế đi. Anh chàng cô tìm không
tồn tại trên đời. Nếu có thì thể nào hắn cũng sở hữu thói xấu chết người mà cô
không ngờ tới”.
“Thế hả?” Cô nheo mắt lại. “Thế còn Đối Tượng của anh? Có
hình dung cô ta sẽ thế nào không?”
“Không. Tôi còn nghi ngờ sự tồn tại của cô ta ấy chứ. Việc
đó cũng chẳng thành vấn đề”.
“Bởi anh không thích một vợ một chồng
hả?” cô hỏi gay gắt.
“Không, bởi đàn ông trong gia đình
tôi không giỏi chuyện hôn nhân. Tỉ lệ thất bại không cho phép tôi gặp may”.
Hannah khó có thể tranh cãi luận điểm ấy. Ai cũng biết
bốn cuộc hôn nhân thất bại có tiếng của ông nội anh ta. Cha Rafe, Sinclair,
đã có hai đời vợ trước khi đính hôn và có quan hệ gây xôn xao dư luận với một
người mẫu, người đã sinh cho ông mấy đứa con trai. Giả sử nếu không mất trong vụ
tai nạn xe máy, Sinclair hẳn sẽ có hàng chuỗi những vụ li dị và quan hệ còn vượt
xa ông bố Mitchell.
“Đừng nên xem hôn nhân là chơi xổ số hay trò xúc xắc”, cô
nghiêm nghị nói. “Đó là một bước quan trọng của cuộc đời, cần có thái độ sáng
suốt và logic đối với nó”.
“Cô nghĩ chuyện dễ thế à?”
“Tôi chưa từng nói chuyện đó dễ. Tôi chỉ nói rằng nên tiếp
cận nó với trí thông minh và hiểu biết lẽ thường”.
“Thế thì có gì vui?”

