Whitney, em yêu - Judith McNaught - Chương 27

 

Chương 27

PHÍA SAU NHÀ THỜ CHEN KÍN NGƯỜI, ELIZABETH ASHTON ĐỨNG CÙNG
CHA cô, ngắm người phù dâu thứ 3 của cô đang chậm rãi lướt đi theo lối đi trải
thảm, rồi cô quay sang phía Whitney là người kế tiếp. "Bạn sẽ lấy mất ngày
hôm nay của mình thôi.” cô cười, ngắm nghía những đoá hồng trắng và vàng cài
trong mái tóc mượt mà của Whitney và chiếc áo phù dâu bằng nhung vàng mà nàng
mặc. “Bạn trông như là một đoá hoa trường thọ mùa xuân ấy.”

Whitney cười. "Bạn trông như thiên thần, và bạn có dám bắt đầu một cuộc
thi nịnh nọt với mình không nào? Hơn nữa, hôm nay bạn là cô dâu, dĩ nhiên là
bạn đang hồi hộp rồi. Cô ấy hồi hộp phải không, Emili?” Whitney thì thào, nhìn
vào bạn nàng qua vai, người đang đi kế nàng dọc theo lối đi giữa nhà thờ.

"Mình tin thế," Emili nói một cách hờ hững. Sáng nay nàng đã thú nhận
với Michael rằng Whitney và ngài công tước đã có một rạn nứt nghiêm trọng (điều chắc chắn là sự
thật) và rằng nàng đã mời công tước đến đám cưới với hi vọng mang họ lại bên
nhau. Phản ứng của Michael thật là đáng nản lòng. Chàng bảo nàng rằng lẽ ra
nàng đừng can thiệp, rằng nàng có thể làm cho đôi bên thấy bất tiện, và rằng,
rốt cuộc, hai người bọn họ có thể xem thường nàng vì sự can thiệp đầy thiện chí
của nàng.

Giờ thì cả Elizabeth
cũng bị lôi kéo vào kế hoạch của Emili. Khi danh sách khách mời ban đầu được
chuẩn bị, "Mr. Clayton Westland" có trên đó, nhưng vì Whitney cứ sợ
hãi van nài mà Elizabeth
đã bỏ tên chàng đi. Ba ngày trước, Emili bảo Elizabeth rằng một chuyện tình bí mật đã nảy
nở giữa Whitney và Mr. Westland, nhưng hai người đã cãi nhau. Thật đấy). Elizabeth đã vui vẻ đồng
ý rằng gửi một lời mời bí mật là một cách tuyệt vời để giúp họ hòa giải. Cô ấy
vẫn chưa nhận ra, dĩ nhiên rồi, rằng Mr. Westland thực ra chính là công tước Claymore,
vì cho dù đã ở London lâu rồi, cô giao thiệp với những nhóm người khác nhóm của
ngài công tuớc.

Hôm nay, Emili rủa cái kế hoạch của nàng là tệ hại nhất mà nàng từng lập ra.

"Đến lượt cô, thưa cô," Cô hầu gái của Emili nói với Whitney khi cô
ta cúi xuống sửa lại cái đuôi váy của nàng.

Những cô phù dâu khác co rúm vì căng thẳng khi phải đi một quãng dài một mình xuống
dọc lối đi, song cái viễn cảnh ấy không làm cho Whitney thấy phiền gì cả. Nàng
đã làm thế hàng tá lần ở Paris
cho đám cưới của Therese DuVille và những người bạn khác, nhưng hôm nay nàng
thấy đặc biệt vui, vì nàng đã góp một phần lớn làm cho đám cưới này xảy ra. Với
nụ cười tươi tắn, Whitney nhận bó hoa hồng vàng và trắng của nàng từ người hầu
gái. "Elizabeth,"
nàng trìu mến thì thầm, "lần tới khi chúng ta nói chuyện, bạn đã là người
lập gia đình rồi." Và nàng bước ra lối đi.

Cái nhìn của Clayton đặt ngay vào nàng thời điểm nàng xuất hiện. Và hình ảnh
nàng có một ảnh hưởng to lớn giống như một tảng đá lăn nặng trĩu trên ngực
chàng. Chưa bao giờ trông nàng lại đẹp rạng rỡ và trong sáng như thế. Nàng là
một vầng ánh
trăng lấp lánh lướt đi giữa một lối đi leo lét ánh nến.

Chàng đang đứng chỉ cách nàng vài phân khi nàng lướt qua chàng một cách duyên
dáng, và chàng cảm thấy như thể đang căng ra vì đau khổ. Mỗi một bắp thịt trong
người chàng đều co cứng lại, biến dạng đi để chịu đựng sự tra tấn khi có nàng
gần cạnh. Nhưng đó là sự tra tấn mà chàng chào đón, một nỗi đau mà chàng không
muốn để dành.

Whitney đứng vào chỗ dành cho nàng ở phía trước. Nàng đứng im lìm suốt buổi lễ nhưng khi Elizabeth bắt
đầu nhẹ nhàng nhắc lại lời thề ràng buộc, những lời thề mang đến cho Whitney
một nỗi chua cay mà nàng chưa bao giờ cảm nhận trước đây. Và những giọt nước
mắt uỷ mị bắt đầu nhói buốt dưới đáy mắt nàng. Không cần quay đầu một hai phân,
Whitney đã có thể nhìn thấy một nửa số cử toạ ngồi trong nhà thờ, và khi nàng chạm
ánh mắt đến những hàng ghế ngồi kín người, nàng để ý thấy hầu hết phụ nữ đều
đang dụi mắt. Dì Anne mỉm cười chào. Whitney nhận nó với một cái nghiêng đầu
rất nhẹ, cảm thấy sự an ủi tràn ngập khi ngắm gương mặt làm nàng vững dạ của dì
nàng.

Nước mắt có nguy cơ trào ra, và mớ cảm xúc đang nghẹ ngào nơi cổ bắt đầu lan
toả, nên Whitney để cho ánh mắt mình dõi ngược lại phía các hành ghế của khách
mời, qua chỗ cha nàng, qua bố mẹ Margaret Merryton... qua Quý bà Eubank đang
đội một trong những cái mũ kì quái của bà... qua một người rất cao, tóc sẫm
đang... Tim Whitney nhảy dựng lên, lỡ một nhịp đập, rồi bắt đầu gõ điên cuồng
khi đôi mắt màu xám nhìn thấu tâm can người ta ấy chiếu thẳng vào mắt nàng. Tê
liệt cả người, nàng nhìn thấy nỗi hối hận cay đắng khắc trên gương mặt đẹp trai
của chàng và sự dịu dàng đến đau đớn trong đôi mắt đầy sức thuyết phục của
chàng.

Hít một hơi vào buồng phổi đang tắc nghẽn của mình, nàng chằm chằm nhìn về phía
trước một cách vô hồn. Chàng ở đây! Cuối cùng chàng cũng đến để gặp nàng, nàng
điên cuồng nghĩ. Chàng ở đây không thể là để tham dự đám cưới, vì chàng không
được mời. Chàng ở đây! Ở đây, nhìn nàng cái cách mà chưa bao giờ, chưa từng bao
giờ chàng nhìn nàng như thế - như thể là chàng đang dâng cả bản thân chàng cho
nàng! Chàng đứng rất thẳng và rất cao, chàng hạ mình dâng hiến cho nàng. Nàng
biết thế - nàng có thể nhận biết điều này.

Whitney muốn thét lên, muốn khuỵu chân xuống mà khóc, để làm chàng đau như
chàng đã làm tổn thương nàng. Tất cả những cảm xúc kinh hoàng, nhục nhã hay
nghi ngờ đến phát cuồng phát dại đang dày xéo lên nhau cùng một lúc. Đây là cơ
hội để nàng bắt chàng trả giá, nàng điên cuồng nghĩ, để cho chàng thấy chỉ bằng
một cái nhìn ngạo mạn rằng nàng đã coi khinh chàng rồi. Có lẽ nàng sẽ chẳng bao
giờ còn dịp khác. Chàng đã không tìm cách gặp nàng trước đây, sau lễ cưới chàng
sẽ rời đi; chàng sẽ không dự tiệc vì chàng không được mời. Emili nói chàng có
lẽ là không thể tiếp cận nàng vì không có một tín hiệu nào từ nàng cả, và chàng
đang hỏi xin nàng tín hiệu ấy, bây giờ.

Ôi Chúa ơi!
Chàng đang âm thầm xin nàng tha thứ, chàng đứng đó và dâng mình cho nàng. Nếu
câu trả lời của nàng là không, chàng sẽ đi khỏi nhà thờ này khi lễ cưới trôi
qua. Và ra khỏi cuộc đời nàng.

Whitney nhắm mắt trong tình thế bi thảm vì không quyết định được, không màng
chuyện Clayton sẽ thấy nàng làm thế và biết được sự tranh đấu đang diễn ra bên
trong nàng. Chàng đã lợi dụng thân xác nàng và tàn phá tâm hồn nàng và chàng
biết thế! Niềm kiêu hãnh của nàng đòi nàng phải nhìn lên chàng và cho chàng
thấy rằng nàng chỉ cảm thấy khinh miệt chàng thôi. Nhưng trái tim nàng thì đang
kêu gào đừng để chàng đi mất khỏi ngôi nhà thờ này.

"Đừng khóc, em yêu," chàng thì thầm trong trí nhớ của nàng. "Xin
em đừng khóc nữa."

Whitney nghẹn thở; nàng không thể cử động. "Xin hãy giúp tôi!" nàng
nguyện xin ai đó. "Làm ơn, làm ơn giúp tôi!" Và rồi nàng nhận ra “ai
đó” mà nàng đang cầu nguyện chính là Clayton. Và nàng yêu chàng.

Cái khoảnh khắc mà Whitney lay động, Clayton biết là nàng sẽ đối mặt với chàng,
rằng câu trả lời của chàng sẽ ở đó. Những khớp ngón tay chàng trắng bệch ra khi
chàng xiết chặt chiếc ghế trước mặt chàng, cố kìm mình lại. Đôi mắt nàng ngẩng
lên nhìn chàng và sự vị tha dịu dàng trong màu xanh thẳm như đang tan chảy ra
ấy làm chàng bủn rủn. Chàng muốn chìm sâu vào đôi mắt nàng, muốn kéo nàng vào
trong vòng tay run rẩy của chàng, ôm nàng đi khỏi nhà thờ và xin nàng nói lên
cũng ba chữ mà chàng đang nói cùng nàng trong im lặng.

Mọi người xô đẩy và chen lấn nhau một cách vui vẻ để giành một chỗ trên những
bậc thang rộng phía bên ngoài. Clayton là người cuối cùng rời khỏi. Chàng bước
chậm rãi theo lối đi dưới mái vòm cao của nhà thờ, nghe tiếng vọng trống rỗng
của bước chân chàng bên tai. Ra đến ngoài cánh cửa rộng của nhà thờ, chàng đứng
lại, ngắm nhìn Whitney đang mỉm cười và gật đầu, tóc nàng lấp lánh trong ánh
mặt trời chiều muộn. Chàng do dự, biết rằng nếu chàng đến bên nàng bây giờ, họ
chỉ có thể nói với nhau đôi chữ, mà chàng cũng không thể bắt mình đợi cho đến
bữa tiệc. Tránh những ánh mắt của người ta càng nhiều càng tốt để tránh bị chặn
lại bởi bất kì người “láng giềng” trước đây nào của chàng, chàng bước vào đám
đông, lần đường đi về phía Whitney cho đến khi chàng chỉ đứng cách có một phân
sau lưng nàng.

Whitney ngay lập tức cảm nhận được sự có mặt của chàng, như thể đó là một tác
động hữu hình, một điều gì đó vô cùng mạnh mẽ và cuốn hút. Thậm chí nàng còn
nhận ra dư hương nồng nàn khác biệt của thứ nước hoa mà chàng dùng. Nhưng nàng
hoảng hốt nhận ra giọng nói chàng; nó vang lên thô ráp vì cảm xúc, một tiếng
thì thầm khản đặc làm nàng đau đớn. "Cô Stone-Ta tha thiết yêu nàng."

Sự diết da đến choáng váng trong những lời nói đó gây nên một cơn chấn động lan
tỏa theo xương sống Whitney, một phản ứng không qua được mắt Clayton. Chàng thấy
nàng co cứng, và trong một giây ớn lạnh chàng nghĩ chàng chỉ tưởng tượng ra
thôi những gì đã xảy ra giữa họ trong nhà thờ, nhưng sau đó nàng bước một bước
kín đáo về phía sau. Rất nhẹ nhàng, chàng cảm thấy nàng dựa vào chàng. Hơi thở
của chàng như đông cứng lại vì cái cảm xúc tuyệt vời của tấm thân nàng đang
nghiêng về chàng. Chàng buông tay xuống thắt lưng nàng, nhẹ nhàng trượt xung
quanh eo nàng ra phía trước, kéo nàng lại gần hơn và chặt hơn. (Oài, nghẹt thở!) Và nàng
không hề kháng cự… mà đứng thật lặng yên trong sự ôm ấp của chàng. Ý nghĩ của
Clayton hướng về phía mục sư trong nhà thờ. Nếu chàng đưa nàng vào trong ấy bây
giờ, liệu nàng có đứng bên chàng như là một bông hoa nhà kính (- bỏ cái chữ này đi thôi
các sis ạ, nghe chả lọt tai người Việt hehe)) rực rỡ và lặp lại những lời
Elizabeth vừa mới nói? Liệu chàng có cần một tờ giấy phép đặc biệt?

Bằng một cố gắng siêu phàm, chàng rũ bỏ khỏi tâm trí chàng cái ý nghĩ về việc
cưới nàng ngay bây giờ, ngay tại đây. Whitney sẽ là một cô dâu tuyệt vời, và
chàng sẽ không thử lừa nàng về cái ngày hạnh phúc vẻ vang của nàng đâu - chàng lừa
nàng thế là đã nhiều rồi!

Emili quay về phía Whitney vẻ như không hề để ý đến Clayton đang đứng quá, quá là gần sau lưng bạn
nàng với vòng tay ôm quanh thắt lưng. “Người ta ra hiệu cho chúng ta phải đi
ngay đấy,” nàng nói.

Whitney gật đầu nhưng Clayton cảm nhận được nàng miễn cưỡng phải rời chàng và
chàng phải nén xuống sự thôi thúc thắt chặt bàn tay chàng lại. Cuối cùng nàng
bước đi, và không hề nhìn lại đằng sau, nàng nhanh chóng hòa vào đám nhốn nháo
những cô phù dâu ấy.

Emili lưỡng lự trước khi leo lên xe ngựa theo sau Whitney. Quay trở lại, nàng
tìm bóng dáng ngài công tước và tìm thấy đôi mắt xám bí hiểm đang dán vào nàng.
Nàng cười ngượng ngập và nghi ngại. Chàng ta gửi lại nàng một lời chào bằng cử
chỉ cúi mình trang trọng thật thấp, rồi chàng cười, một nụ cười phá phách toét
tận mang tai chứa đầy lòng biết ơn như một đứa trẻ.

"Chàng ở đó!" Whitney thốt lên, quay vòng vòng trong xe ngựa, ánh mắt
dán chặt vào hình ảnh nhạt nhoà của Clayton vẫn đang đứng trên bậc cấp nhà thờ,
dõi theo cỗ xe nhà Archibald hòa vào dòng xe cộ. "Bạn có thấy chàng
không?"

Tiếng cười làm rung cả đôi môi Emili. "Chắc chắn là mình có. Ông ấy đứng
ngay sau lưng bạn và ôm bạn ngang lưng."

"Xin đừng ghét chàng vì những gì chàng đã làm," Whitney thì thầm.
" Mình sẽ không chịu nổi nếu bạn ghét chàng. Emili, mình yêu chàng xiết
bao."

"Mình biết bạn yêu mà," Emili nhẹ nhàng nói.

Clayton dõi theo xe ngựa của nàng cho đến khi nó biến khỏi tầm mắt, trái tim
rộn rã. Chàng biết tại sao Whitney không quay mặt lại với chàng. Đó cũng vì một
lí do chàng đã không nói với nàng chàng yêu nàng bây giờ. Không ai trong hai
người muốn lại bắt đầu mà lại bị bao quanh bởi một đám người lạ.

Mặc dù vài người khách chẳng phải xa lạ gì, cuối cùng Clayton nhận xét, đưa mắt
nhìn quanh. Ở đây có vài người London mà chàng biết. Cùng lúc đó, chàng bắt đầu
nhận ra tiếng thì thào của đám đông bắt đầu lan tỏa như cơn sốt ồn ào. Chàng
bước xuống tam cấp nhà thờ, đi qua những người phụ nữ đang bắt đầu nhún gối
chào và và những người đàn ông thì thầm đầy kính trọng, “Đức Ông…”

Clayton dừng chân, nhìn cỗ xe ngựa của chàng vừa lướt tới êm ái cạnh đường. Cỗ
xe! Trong mối kích động muốn được gặp lại Whitney, chàng đã quên bảo McRea đánh
cỗ xe màu đen đơn giản mà chàng đã mua để dùng khi là “láng giềng” của Whitney.

Clayton quay lại đối diện với những người láng giềng trước đây của chàng, những
người đã biết chàng như là “Ngài Westland” đang há hốc miệng ra. Chàng nhìn họ một cách buồn phiền, với nụ
cười mờ nhạt như một lời xin lỗi gượng gạo cho sự dối gạt. Sau đó chàng leo vào
cỗ xe tráng lệ xanh màu trời đêm gắn dấu hiệu công tước của chàng trên chiếc
huy hiệu bạc lấp lánh trên cửa xe.

Whitney đã thu xếp để dùng khoảng thời gian giữa lễ cưới và bữa tiệc bên dì
nàng tại nhà Archibald, để nàng có thể kể cho bà nghe về mối bất hòa hiện thời
giữa Clayton và nàng. Nàng đã e sợ cuộc gặp này hàng tuần nay, nhưng giờ thì
nàng có thể đợi đến phát khiếp lên để gặp dì nàng.

"Con đang rực rỡ một cách đáng mừng đấy!" Dì Anne cười đi vào phòng
và ôm Whitney thật chặt. Bà cởi bỏ găng tay và kéo Whitney ngồi xuống cạnh bà.
"Thật sự là, cháu yêu," bà nói với một tiếng cười nghiêm nghị,
"dì bắt đầu tự hỏi liệu hai đứa con có thể nào dứt được mắt ra khỏi nhau
trong nhà thờ hay không đấy."

Whitney rạng rỡ. "Con chả bao giờ có thể giấu dì được cái gì, phải không ạ?"

"Cháu yêu, con đâu có định giấu ai điều đó nhỉ. Một nửa số người ở đó đều nghển cổ lên mà nhìn
hai đứa bên ngoài nhà thờ, sau lễ cưới." Whitney trông khiếp hãi đến nỗi
dì nàng phải bật cười lên. "Và con có lẽ cũng biết có ít nhất là vài tá
người London ở đó đã nhận ra ông ta. Đám đông bắt đầu rì rầm nhắc tên ông ta
lúc ông ta bước vào nhà thờ. Lúc dì rời đi, mọi người đều biết ông ta là ai, kể
cả những người láng giềng của con. Dì e là “Ngài Westland” đã bị lột mặt nạ
rồi."

Whitney nghe điều đó với một niềm tự hào dâng lên trong lòng. Nàng muốn mọi
người biết chàng là ai, và nàng muốn mọi người biết nàng đã đính ước cùng chàng.
Nàng muốn hét to điều đó lên với toàn thế giới!

Họ tán chuyện vui vẻ chừng một tiếng đồng hồ trước khi Whitney nhớ ra để hỏi về
chú Edward.

"Ông ấy đang ở Tây Ban Nha," dì nàng nói với một nụ cười chịu đựng. "Hai bức thư
vừa rồi của ông ấy hầu như cũng chả có thông tin gì như là thư của con ấy,
nhưng dì tóm lại được là có tai họa gì đó đang được trù tính ở đó, và ông ấy
được phái đi gấp rút và bí mật để dàn xếp vấn đề trước khi nó vượt quá tầm kiểm soát. Rõ
ràng là chả có bức thư nào của dì tới được tay ông ấy."

Sau một lúc, bà nói, "Con có phiền không nếu dì không tham dự bữa tiệc tối
nay? Dì chỉ tới là vì con chả nhắc gì đến Clayton trong thư con cả, và dì muốn
tận mắt xem hai đứa con xoay xở thế nào rồi. Bởi vì đã rõ rành rành là hai đứa
con đang hòa hợp tuyệt vời, dì muốn khởi hành trở lại Lincolnshire ngay lập
tức. Em họ dì là một tạo vật ngọt ngào, yếu đuối, và cô ấy trở nên khá là phụ
thuộc vào dì. Ngay khi con và đức ngài quyết định không làm London hồi hộp nữa
và tuyên bố đính ước của các con, dì sẽ quay lại và bắt đầu chuẩn bị cho đám
cưới."

Ngày trôi qua thật nhanh đến nỗi Whitney không tin được khi đã đến lúc phải ôm
hôn tạm biệt dì. "Tiện thể," dì Anne nói, nấn ná đằng cửa trước. "Cha con
mang đến thêm hai thùng quần áo của con. Dì đã sai đưa lên lầu và Clarissa đang
mở chúng. À – và cha con nói là có bức thư nào đó cho con trong ấy nữa."

Whitney chạy bay lên lầu và ngồi vào trước bàn trang điểm. Trong khi Clarissa
rối rít cài những bông hồng lên tóc Whitney, nàng vui sướng tưởng tượng cảnh
đoàn viên với Clayton ngày mai. Chàng sẽ đến thăm nàng sớm, dĩ nhiên rồi, và
họ… Nàng để ý thấy một cái gói dày tựa vào chiếc gương. Nàng nhặt lên và mở nó,
mơ màng kéo ra mấy thứ trông có vẻ là giấy tờ tài liệu gì đó. Mới nhìn chúng
đầy rẫy những từ ngữ kiểu như “bên thứ nhất” và “bên thứ hai”, và “xét vì” và
“do bởi”, đến nỗi Whitney tưởng nó hẳn là được gửi đến cho đức ngài Archibald và đã
bị đưa nhầm vào phòng nàng. Nàng lướt mắt đến cuối trang và chữ kí đập vào mắt
nàng: Clayton Robert Westmoreland, Công tước thứ chín của Claymore. Không còn
để ý đến Clarissa, nàng bắt đầu chậm rãi đọc tài liệu.

Chúng được soạn thảo bằng thứ ngôn ngữ lạnh lùng của pháp luật nói rằng nàng không còn đính
ước với Công tước Claymore nữa, rằng nhân đây lời đề nghị hôn nhân của ông được
rút lại, và ràng cho dù “tiền bạc, nữ trang, phần thưởng, quà lưu niệm, v.v…” nào mà nhà Stone đã
nhận từ Công tước cũng được để lại cho họ và được coi như là quà tặng.

Tay Whitney run dữ dội khi nàng mở tờ giấy có nét chữ viết tay đậm nét của
Clayton để kèm trong mớ tài liệu: "Xin hãy nhận những lời chúc chân thành
của tôi và chuyển chúng đến Paul. Tờ ngân phiếu này được xem như là một món
quà." Một tờ ngân phiếu 10,000 bảng trượt khỏi những ngón tay tê dại của
Whitney và rơi xuống sàn nhà trong khi một cơn buồn nôn dâng lên trong họng
nàng. Clayton đã dùng nàng để thoả mãn thú tính và thù hận của hắn. Giờ thì hắn
thanh toán cho nàng bằng một tờ chi phiếu hào phóng như thể nàng là một con
điếm hay là một trong những gái bao của hắn, và gợi ý cho nàng đưa tấm thân bị
huỷ hoại của nàng cho Paul trong một cuộc hôn nhân. "Ôi Chúa ơi!"
Whitney thì thầm. "Ôi Chúa ơi!"

Emili gõ cửa và hỏi nàng đã sẵn sàng đi chưa.

"Mình sẽ xuống trong vài phút nữa," Whitney khản giọng kêu lên.
"Emili," nàng thêm, kéo lê giọng nàng qua nỗi đau đè nén trong lồng
ngực. "Bạn… bạn có biết làm sao mà Công tước lại có mặt ở đám cưới không?
Ý mình là Elizabeth rốt cuộc có quyết định mời ông ấy không?"
Emili nói nghe vừa tội lỗi, vừa vui vẻ. "Có. Và bạn không mừng vì cô ấy đã
làm thế sao?"

Căn phòng quay cuồng nghiêng ngả. Whitney lảo đảo đứng dậy khỏi ghế, nghĩ mình
sắp ốm đến nơi rồi, và chân nàng không muốn bước. Hít vào một luồng không khí
dài vấp váp, nàng cứ đứng mãi một chỗ. Cơn chấn động kinh hoàng từ từ lắng
xuống, để lại một nỗi đau nhói lên âm ỉ, nỗi đau mà cứ mỗi khoảng khắc lại càng
buốt nhói hơn lên.

Clayton đã không đến lễ cưới để gặp nàng, chàng chỉ được mời! Whitney nhận ra
trong một cảm xúc nhục nhã đến nghẹt thở. Bởi vì tin nhắn và mớ tài liệu được
viết từ mấy tuần trước, chàng tự nhiên là nghĩ rằng hôm nay là nàng đã biết
rồi, khi nàng thấy chàng. Một trận cười rồ dại dâng lên trong nàng. Chàng chỉ
đơn giản là tham dự lễ cưới – và chàng hẳn là đã hài lòng biết bao nhiêu khi
nàng cười với chàng tha thiết thế!

Nàng không chỉ có cười với chàng thôi, Whitney nhớ lại với cảm giác giận dữ đầy
tủi hổ - nàng đã đổ cả người vào chàng! Nàng đã để cho chàng đặt tay quanh
người nàng và ôm nàng! Và kẻ phóng đãng ngạo mạn, đồi bại, kiêu căng ấy có lẽ
là đã nghĩ nàng lại mời mọc hắn sử dụng thân xác nàng lần nữa! Có lẽ là hắn lại
lên kế hoạch đưa nàng về nhà với hắn sau tiệc cưới và, căn cứ vào cái cách nàng
đã hành động, hắn hẳn là tin chắc rằng nàng sẵn lòng đi.

Tiệc cưới! Whitney vùi mặt vào lòng tay và rên lên. Clayton sẽ có mặt ở tiệc
cưới. Nàng sẽ phải đối mặt với chàng ở đó.

Khi Whitney cùng Emili và chồng nàng đi xuống lầu, trông nàng hơi nhợt nhạt và
trong đôi mắt ánh lên một vẻ đáng ngờ, nhưng đầu nàng ngẩng cao và cằm nàng đưa
ra bướng bỉnh. Bề ngoài trông nàng bình tĩnh và lặng lẽ - nhưng đó chính là sự
lặng lẽ chết người trước một cơn giông tố trong khi nó đang gom góp sức mạnh để
chuẩn bị bùng ra.

Điều đầu tiên nàng làm khi nàng đến căn nhà khổng lồ của ông bà nội Elizabeth
là nở nụ cười xinh đẹp nhất của nàng với hai chàng phù rể xinh trai nhất.
Clayton đã một lần buộc tội nàng cố gắng thu thập càng nhiều những người ngưỡng
mộ xu nịnh xun xoe quanh váy nàng càng tốt, đó chính xác là điều nàng đang định
làm.

Khi nàng đứng giữa hai chàng phù rể trong hàng đón khách, nàng nói chuyện với
mỗi người khách khi họ đi qua – nhưng nếu người khách tình cờ là một chàng trai
chưa vợ, nàng liền trưng ra cái vẻ lanh lợi chói sáng nhất của nàng. Trong vòng
15 phút, nàng gây ra một chỗ tắc nghẽn trong dòng người, và nàng có sáu quý ông
bao quanh nàng mà mỗi người lại cố ganh đua giành sự chú ý của nàng. Chỉ có một lần sự bình
tĩnh của nàng suýt mất, đó là khi Paul cúi xuống hôn tay nàng. Nụ cười tươi
sáng của nàng nghi ngại phai đi khi nàng nhìn vào gương mặt đẹp trai của Paul,
nhưng anh ta trông bẽn lẽn và hối lỗi đến nỗi ngay lập tức nàng quyết định bổ
sung anh ta vào đoàn tuỳ tùng của nàng. Xiết chặt tay một chút vào tay anh ta,
nàng kéo Paul vào vòng những người đàn ông bao quanh nàng.

Giờ thì nàng được bao quanh và củng cố. Cách li khỏi Clayton. Phút giây này đó
là tất cả những gì nàng cần đến.

Clayton đến vừa đúng lúc hàng phù dâu phù rể giải tán. Chàng dừng lại trên
ngưỡng cửa, dáng người cao lớn, uy nghi của chàng đóng khung trong chiếc áo
chẽn và bộ đồ màu đen vừa khít một cách tao nhã. Whitney nhìn chàng đưa ánh mắt
qua đám khách khứa và rồi lập tức chững lại khi nhìn đến nàng. Một màu hồng mơn
mởn ửng lên trên đôi gò má cao của nàng khi nàng quay mắt khỏi Clayton nhìn vào
những người đàn ông vây quanh nàng. "Chúng ta đang làm ngơ cô dâu
đấy," nàng đùa giỡn với một nụ cười mê mẩn, và không một lần ngoái nhìn
lại, nàng dẫn đoàn tuỳ tùng của mình đi về phía Elizabeth.

Clayton tin là nàng đã nhìn thấy chàng, và mắt chàng tối lại vì ngạc nhiên và
bối rối khi nhìn nàng bước đi. Sau một phút, chàng nhận ra rằng Whitney có
nhiệm vụ phải tháp tùng cô dâu, và chàng cảm thấy tốt hơn một chút, nhưng khi
chàng nhìn nàng đang cười vui vẻ với những người theo đuôi nàng, không, chết tiệt, nàng đang bỡn
cợt với họ, sự kiên nhẫn của chàng bắt đầu lung lay.

Một người hầu xuất hiện bên cạnh chàng đang mang một cái khay, và Clayton lấy
một li sâm panh, cái nhìn đói khát của chàng vẫn dõi theo Whitney. Nàng biết
chàng ở đây, và nàng rõ ràng là đang đợi thời điểm thích hợp để đến bên chàng.
Chàng khát khao muốn chạm vào nàng, mong muốn được nghe âm điệu nhẹ nhàng trong
giọng nói nàng, chàng đã bỏ cả một nửa thời gian trong hai tiếng đồng hồ vừa
qua chỉ để mơ tưởng đến việc ở bên nàng lần nữa.

Bữa tiệc tối được thông báo, nhưng Clayton ngồi lại, hi vọng Whitney có thể đến
với chàng trước khi nàng đi vào dự tiệc.

"À-Claymore! Thật vui khi gặp lại anh," một giọng
đàn ông vui vẻ vang lên bên khuỷu tay chàng.

Clayton nhìn thoáng qua người đàn ông đứng tuổi thấp bé bên cạnh chàng, nhận ra
ông là quý ông
Anthony, một người bạn cũ của cha chàng.

"Người mẹ đáng yêu của anh thế nào?" Quý ông Anthony hỏi khi đang hớp
một ngụm từ li sâm panh của mình.

Clayton nhìn Whitney bước vào phòng tiệc; nàng không định đến với chàng.
"Bà khoẻ," chàng trả lời trống rỗng. "Thế còn mẹ ngài?"

"Ta tưởng tượng bà cũng thế," Quý ông Anthony đáp. "Bà đã qua
đời được 30 năm rồi." (Hehe chết cười!)

"Tốt," Clayton nói. "Rất vui được nghe điều đó." (hàa, đứt luôn!) Chàng đặt
li xuống và bước đi tìm chỗ đã định sẵn của mình ở một trong những bàn tiệc.

Đúng tinh thần của một bà mai, Elizabeth đã tính toán để đặt chỗ Clayton tại
chiếc bàn nhìn sang nhóm phù dâu, ngay phía đối diện với Whitney. Clayton ăn
một chút thức ăn của chàng, và chàng đã ăn gì, chàng không hề biết mùi vị. Chàng
quá chú tâm vào người phụ nữ trẻ xinh đẹp và vô tình, người đã nắm giữ trái tim
chàng, nhưng cũng là người đang có vẻ hoặc là sợ hãi, hoặc là không muốn bắt
gặp ánh mắt chàng. Chàng nhìn nàng tán chuyện một cách lả lơi với những chàng
phù rể hai bên nàng, dắt mũi họ, và sự ghen tuông rần rật trong mạch máu chàng.

Để thêm vào nỗi thất vọng của chàng, chàng được xếp giữa hai mệnh phụ. Họ khám
phá ra tước hiệu của chàng và ngay lập tức chọn chàng làm người chồng tiềm năng
của những đứa con gái chưa chồng của họ. "Marie của tôi chơi dương cầm như
một thiên thần," một người mẹ nói. "Ngài phải đến một trong những
buổi biểu diễn âm nhạc của chúng tôi, thưa đức ngài."

"Charlotte của tôi hát như chim!" người mẹ kia chặn lại.

"Tôi điếc đặc," Clayton lầm bầm nói, không dứt mắt khỏi Whitney.

Sau một khoảng thời gian tưởng như vô tận, khách khứa dời bước sang phòng khiêu
vũ. Peter dẫn Elizabeth ra trung tâm sàn nhảy và họ khiêu vũ với nhau, cơ thể
trẻ trung của họ chuyển động trong sự hòa hợp tuyệt hảo với nhau, rồi những
người phù dâu phù rể tham gia cùng đôi vợ chồng mới cưới. Họ cũng khiêu vũ với
nhau. Khi điệu nhảy nghi thức đầu tiên chấm dứt, Clayton chờ Whitney đến với
chàng. Thay vì thế nàng lướt vào vòng tay của một người phù rể khác, và rồi một
người khác, cười vào mắt họ bằng cái cách làm Clayton muốn vặn cổ nàng!

Nàng đang nhảy điệu vũ thứ tư với Paul Sevarin thì chợt loé lên trong đầu
Clayton cái ý nghĩ rằng Whitney đang đợi chàng đến với nàng, và chàng điếng cả người
vì sự ngu xuẩn của mình. Nàng đã bước bước đầu tiên để hòa giải tại nhà thờ, và
tự nhiên là nàng mong chàng bước bước tiếp theo. Ngay khi điệu nhảy kết thúc,
Clayton bước thẳng về phía nàng. "Thật tốt khi gặp lại anh, Sevarin,"
chàng nói dối một cách lịch sự khi đang đặt tay Whitney một cách chắc chắn lên
cánh tay chàng. "Ta tin điệu nhảy này là của ta," chàng nói thêm, bao
phủ những ngón tay dài của nàng bằng tay chàng và kéo Whitney vào sàn nhảy.

Mặc dù nàng không phản đối nhưng Clayton có chút ngã lòng trước nụ cười lịch sự
nhưng vô cảm mà nàng dành cho chàng khi nàng xoay vào vòng tay chàng để nhảy
điệu van.

Nàng gầy hơn trước, và Clayton kéo nàng sát hơn vào chàng một cách chở che. Là
lỗi của chàng khi nàng gầy đi. "Em có vui không?" chàng hỏi, giọng
chàng thật là lạ với nàng vì âm điệu hối lỗi và diết da trong đó.

Whitney gật đầu rạng rỡ. Nàng gật đầu bởi vì nàng không tin giọng nói của mình.
Từ cái khoảnh khắc chàng bước vào ngôi nhà này, tất cả giác quan của nàng đều
gào thét lên vì nhận biết sự hiện diện của chàng. Nàng cảm tưởng như bên trong
nàng đang chết, đang chết nghẹn đi một cách chậm rãi và đau đớn. Chàng đã đánh
cắp sự trinh bạch của nàng và rồi sau đó lại lạnh lùng rút lại lời đề nghị hôn
nhân, đề xuất một cách bình thản rằng nàng nên cưới Paul rồi thì ném tiền vào
mặt nàng để mà an ủi nàng. Và cho dù thế, tất cả những gì nàng có thể làm không
phải là hạ mình dưới chân chàng, khẩn nài chàng nói với nàng tại sao lại thế,
van xin chàng lại muốn nàng lần nữa. Chỉ có một điều giữ nàng im lặng và đứng
thẳng: Niềm kiêu hãnh bị lợi dụng, bướng bỉnh, can đảm, tổn thương. Khuôn mặt
nàng phát đau lên vì phải cố mỉm cười, nhưng nàng đã mỉm cười suốt tối, và nàng
sẽ tiếp tục giữ quyền làm thế cho đến khi Clayton ra khỏi phòng này. Và khi đó
nàng sẽ chết.

Lần đầu tiên kể từ khi gặp nàng, Clayton không biết nói điều gì với nàng. Chàng
có cảm giác như thể chàng đang ở trong một giấc mơ, và chàng sợ cất lời vì e
rằng chàng lại nói điều gì sai trái và phá vỡ giấc mơ này. Chàng nghĩ đến việc
xin nàng tha thứ vì đã huỷ hoại nàng, nhưng xét về tội ác chàng đã làm với
nàng, một lời xin lỗi thật quả là không phù hợp đến lố bịch... Điều chàng thực
sự muốn nói là: “Hãy cưới anh ngày mai.” Nhưng đã tước nàng khỏi đêm tân hôn
của nàng, Clayton đã quyết tâm rằng nàng sẽ phải có một đám cưói ngoạn mục,
hoàn hảo với tất cả sự tráng lệ và phục trang, tất cả những nghi thức long
trọng hào nhoáng, rằng nàng phải được quyền danh chính ngôn thuận hưởng niềm
vui làm cô dâu của một công tước.

Vì chàng không thể cầu xin sự tha thứ của nàng, vì chàng không thể xin nàng
cưới chàng ngay lập tức, chàng quyết định nói ra điều duy nhất quan trọng với
chàng. Nhìn xuống mái đầu nghiêng nghiêng của nàng, chàng nói lời chàng đã
không bao giờ nói với một người phụ nữ nào khác. Rất dịu dàng, rất nhẹ, chàng
nói: “Anh yêu em.”

Chàng cảm thấy tác động tình cảm mà những lời chàng nói gây ra cho nàng bởi vì
nàng sững cả người trong tay chàng, nhưng khi nàng ngẩng khuôn mắt xinh đẹp của
nàng lên, tiếng cười trong giọng nói nàng làm chàng loạng choạng.

"Em chả hề ngạc nhiên khi nghe điều đó," nàng vui vẻ bông đùa.
"Em có vẻ như là một cơn bão trong mùa này - đặc biệt là với những quý ông
cao lớn." Nàng nghiêng đầu, xem xét một lí do hợp lí cho điều đó. "Em
tin là vì em khá cao đối với một phụ nữ. Chắc hẳn là khá bất tiện cho một quý
ông cao lớn cứ phải cong người xuống mãi để mà nói chuyện với những phụ nữ bé
nhỏ. Hoặc là," nàng nghịch ngợm thêm vào, "Có thể là vì em có hàm
răng tốt. Em chăm sóc chúng tuyệt vời và –"

"Đừng!" Clayton ra lệnh, cố ngưng câu chuyện đùa cợt của nàng lại.

"Em sẽ chả bao giờ chải răng nữa," Whitney đồng ý với vẻ long trọng
vờ vịt.

Clayton nhìn xuống làn da màu kem và gương mặt hồng mê hoặc của nàng, tự hỏi
không biết cái quái quỷ gì đã khiến chàng bắt đầu nói về tình yêu và rồi kết
thúc bằng một cuộc thảo luận ngu ngốc về vệ sinh cá nhân như vậy. Nếu những cảm
xúc của chàng không phải là đang rối loạn, nếu chàng không phải là đang cố gắng
điên cuồng đến thế để sửa chữa mọi điều giữa họ, chàng hẳn đã nhận thấy rằng
đôi mắt sáng rực của nàng đang lấp lánh vì những giọt lệ cố nén chứ không phải
nụ cười, và rằng chiếc cổ mảnh mai của nàng đang thắt chặt. Nhưng chàng đang
hoảng loạn, và chàng không nhận thấy. "Elizabeth là một cô dâu xinh
đẹp," chàng nói, cố lái câu chuyện về hướng hôn nhân.

Whitney cười. "Mọi cô dâu đều đẹp. Điều này đã được tuyên bố hàng thế kỷ
trước - bởi một công tước, không nghi ngờ gì, mọi cô dâu đều đẹp. Và e
thẹn."

"Em sẽ e thẹn chứ?" chàng hỏi một cách dịu dàng.

"Chắc chắn là không," nàng nói, cố gắng mỉm cười bất chấp sự nghẹn ngào
trong giọng nói của nàng. "Em chẳng còn gì để mà e thẹn. Em chả phiền gì,
ông thấy đấy, bởi vì em luôn luôn nuôi dưỡng sự khinh miệt bí ẩn đối với những
phụ nữ cứ e thẹn và ngất ngư ngay khi mới chỉ bị trêu đùa chút xíu."

Sự hoang mang chán nản của Clayton làm giọng chàng chỉ còn là tiếng thì thầm
căng thẳng. "Chuyện gì thế? Em không giống thế này khi em ở trong vòng tay
anh bên ngoài nhà thờ-"

Whitney mở rộng đôi mắt màu ngọc bích ra vẻ hoang mang rõ rệt "Đó là ông
sao?"

Lờ phắt đi sự tò mò kinh khủng họ gây ra cho đám khách mời, Clayton giật tay
nàng lên ngực chàng. "Thế em nghĩ đó là kẻ quái quỷ nào chứ?"

Whitney cảm thấy trái tim mình như đang tan vỡ. "Thực ra là, em không thể
hoàn toàn chắc chắn đó là ai. Đó có thể là…" nàng nghiêng đầu về phía hai
người phù rể
đã khiêu vũ với nàng suốt đêm nay. "John Clifford hoặc Quý ông Gilmore. Họ
nói họ “tha
thiết yêu” em. Hoặc đó có thể là Paul. Anh ấy “tha thiết yêu” em, Hoặc có thể
là Nicki – Anh ấy -"

Chỉ bằng một cử động nhanh, Clayton xoay nàng ra khỏi sàn nhảy và đẩy nàng đi.
Chàng nhìn xuống nàng với vẻ khinh mạn độc địa, giá băng, giọng chàng trầm
xuống một cách đe doạ, rít lên vì giận dữ. "Ta đã nghĩ nàng là một phụ nữ
có trái tim, nhưng hoá ra nàng chẳng là cái gì ngoài một ả trăng gió thông
thường!"

Whitney hất cằm lên với vẻ ngạc nhiên ngạo mạn. "Em khó mà nói được là em
thông thường; rốt cuộc thì em vừa lừa ông được 110,000 bảng, và ngay cả là thế,
tất cả việc em làm chỉ là mỉm cười, và ông lại lẽo đẽo theo em, y như là ông đã
làm hôm nay đấy. Chúng ta chả ai là thông thường, quý ông của em ạ," nàng
chế nhạo. "Em là một ả giăng gió thành công và ông là một tên ngốc siêu
phàm."

Trong một giây giữa lúc đó, Whitney tưởng chàng sắp sửa đánh nàng. Thay vì thế
chàng quay gót và đi ngay lập tức. Nàng nhìn chàng hiên ngang lướt qua các vị
khách đang nhìn chằm chằm, qua đám gia nhân đứng trơ ra bên cánh cửa và nàng
biết chàng đã rời bỏ cuộc đời nàng mãi mãi. Cố nuốt xuống những giọt nước mắt
chết tiệt của mình, nàng tìm Emili trong đám đông. "Emili," nàng cúi
mặt lầm bầm nói với giọng tan vỡ, "xin hãy giải thích với Elizabeth rằng
mình – mình cảm thấy mệt lắm. Mình sẽ - mình sẽ cho người đánh xe đưa xe quay
lại ngay khi anh ta để mình trước cửa nhà bạn."

"Mình đi với bạn," Emili nhanh chóng nói.

"Không,
mình thích một mình hơn. Mình phải ở một mình."

Đêm khuya hôm đó cả Emili và Michael đều dừng ngoài cửa phòng Whitney, lắng
nghe tiếng vọng đau đớn của tiếng khóc than nghẹn ngào trên gối. "Hãy để
cô ấy thế đi," Michael khuyên với lòng thương xót. "Cô ấy sẽ khóc cho
nguôi tất cả."

Tuy nhiên, khi Whitney không xuất hiện trong bữa sáng hôm sau, Emili đi lên
phòng nàng và thấy nàng ngồi bó gối trên giường như thể nàng đang cố cuộn mình
vào trong kén. Trông nàng nhợt nhạt và mong manh nhưng khi nàng thấy Emili, nàng vẫn
cố nở một nụ cười không thần sắc. "Bạn thấy thế nào?" Emili nhỏ nhẹ
hỏi.

"Mình, hôm nay mình khoẻ nhiều rồi."

"Whitney, chuyện gì xảy ra đêm qua-"

"Đừng!" Whitney cầu khẩn tha thiết. "Xin đừng." Khi Emili
gật đầu, sự căng thẳng trên mặt Whitney nhường chỗ cho lòng biết ơn và nàng dựa
người vào gối. "Mình đã quyết định vui chơi cho hết thời gian mình còn lại
ở London. Bạn có phản đối không nếu đôi khi mình có khách?"

"Dĩ nhiên là không. Thực ra Quý ông Gilmore và những người phù rể khác
ngay bây giờ đang ở dưới nhà, hi vọng là được gặp bạn." Bất chấp niềm vui
đầy quyết tâm của Emili, giọng nàng nghe lưỡng lự khi nàng ngồi xuống bên cạnh
Whitney, vòng tay ông ngang lưng nàng. "Michael và mình đều muốn bạn ở lại
với chúng mình càng lâu càng tốt. Anh ấy hiểu rằng bạn giống một người chị em
với mình hơn là một người bạn."

Whitney ôm nàng thật chặt trong khi cố mỉm cười. "Chị em gái chỉ cãi nhau
chí choé. Là bạn tốt hơn."

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3