Hồi ký Lý Quang Diệu - Chương 43 phần 1

43

“TALAK, TALAK, TALAK”

Tôi
thức dậy từ rất sớm ngày 9/8/1966 sau một đêm chập chờn. Tôi đã thức dậy nhiều
lần để nguệch ngoạc ghi chú về cả nghìn lẻ một điều phải làm. Mọi chuyện đều đã
đâu vào đấy cho việc tuyên bố độc lập vào lúc 10 giờ trên đài truyền thanh.
Tôiquyết định không đích thân đọc bản tuyên bố. Tôi có quá nhiều
việc phải làm liên tiếp. Trước nhất tôi phải thông báo tường tận với các viên
chức ở các bộ và các phòng ban mà từ trước tới nay vẫn trực thuộc Kuala Lumpur,
từ nay sẽ được chuyển sang thẩm quyền của Singapore. Thế rồi ngay trước khi tới
thời điểm đã định, tôi phải gặp các nhà ngoại giao, có thể triệu tập được tức
thời, để thông báo cho họ biết về nền độc lập của Singapore và yêu cầu họ
xin chính phủ của họ thừa nhận Singapore. Điều đó quả là mệt mỏi về mặt
tình cảm.

Vào
lúc 10 giờ, tờ công báo có đăng hai bản công bố có chữ ký của tôi và của Tunku
được phát hành cùng lúc với các văn kiện khác liên quan tới chuyện chia tách.
Lập tức, tất cả các chương trình phát thanh tại Singapore đều ngưng lại để phát
lời tuyên bố. Tiếng nói lan truyền như lửa dậy về chuyện Singapore tách khỏi
Malaysia và giờ đây trở thành nước độc lập gây sửng sốt cho hàng triệu con
người. Ngay lúc bản tuyên bố được truyền đi tại Singapore, Tunku đang tuyên bố
sự tách ly trong quốc hội liên bang tại Kuala Lumpur. Hạ viện đã được triệu tập
để làm ba vòng thảo luận về nghị quyết do Razak đệ trình nhằm thông qua tức
thời Dự luật Tu chính Hiến pháp về Singapore. Tôi sợ sẽ có những trễ nải bất
ngờ, nhưng Tunku và các đồng sự của ông đã quyết không để bất kỳ điều gì ngăn
cản được họ. Vào chiều tối hôm đó, cả hai viện của quốc hội đã hoàn tất các
vòng thảo luận và nhà vua cũng chấp thuận. Singapore ra đi.

Tunku
đã nói thẳng thừng và đi ngay vào vấn đề. Trước mắt ông chỉ có hai đường hướng
để lựa chọn: dùng những biện pháp áp chế hoặc cắt đứt mọi quan hệ với chính phủ
bang Singapore, vốn “không còn bày tỏ lòng trung thành với chính quyền trung
ương nữa”. Biện pháp áp chế với một số ít người, ông nói, sẽ chẳng giải quyết
được vấn đề, bởi mầm mống khinh miệt, sợ hãi và căm ghét đã được gieo trên đất
Singapore rồi. Razak đã tìm cách, nhưng không thành công, để thỏa thuận với các
nhà lãnh đạo ở đây, nhưng ngay khi vấn đề này vừa được giải quyết xong thì
chuyện khác lại nổi lên.

Đến
lúc bỏ phiếu, có 126 phiếu tán thành và không có phiếu chống. Ja’afar Albar làm
nổi bằng cách không dự và tại một cuộc họp báo ở trụ sở Quốc hội, ông ta tuyên
bố từ chức tổng thư ký UMNO “để giúp cho Tunku khỏi bị bối rối”. Ông ta phản
đối quyết liệt chuyện chia tách, ông nói: “Bởi nó sẽ giúp Singapore thoát khỏi
sự quản lý của chính phủ trung ương và khiến cho Malaysia trở nên bất hợp lý.”

Phát
biểu với báo chí sau bài diễn văn ở quốc hội, Tunku đã có một sự cam kết rằng
“việc chia tách này sẽ dựa trên sự hiểu biết rằng chúng tôi sẽ cộng tác chặt
chẽ trong các vấn đề quốc phòng và mậu dịch,” và khi gặp gỡ các ký giả vào
chiều hôm đó tại Đài Truyền thanh và Truyền hình Singapore (RTS), tôi đã trả
lời lại bằng cách nói rằng: “Chúng ta sẽ cần nhau và chúng ta sẽ hợp tác với
nhau. Ước muốn chân thành nhất của tôi là như vậy.” Trước đó tôi đã tổ chức một
cuộc họp báo truyền hình tại RTS vào lúc trưa, tại đó lòng tôi nặng trĩu những
cảm xúc, và tôi đã phải cho ngưng việc thu hình lại hết 20 phút cho đến khi
trấn tĩnh và có thể tiếp tục.

Tôi
đã bỏ rơi nhiều người ở Malaysia, Sabah và Sarawak. Họ đã đáp lại lời kêu gọi
của chúng tôi về một đất nước Malaysia cho người Malaysia. Nếu họ không làm như
vậy, và không có nguy cơ của những vụ xung đột chủng tộc lan tràn nếu chính phủ
Malaysia bắt giam chúng tôi thì Singapore đâu có bị gạt ra ngoài. Bởi họ đã
đoàn kết quanh chúng tôi và cũng nhiệt tình như chúng tôi về một đất nước
Malaysia cho người Malaysia, nên chúng tôi đã bị trục xuất. Bằng cách chấp
thuận chuyện chia tách, tôi đã phụ lòng họ. Chính cảm giác tội lỗi đó đã khiến
tôi không kiềm chế được lòng mình. Đó chính là lúc khổ tâm của tôi. Mọi chuyện
đã dĩ lỡ rồi, nhưng tôi lại quá kích động với ý nghĩ đã làm tan vỡ hy vọng của
hàng triệu con người, những hy vọng do chúng tôi gầy dựng mà nên. Nhưng trong
lúc tôi cảm thấy cắn rứt và quẫn trí, thì lại có một cuộc chào mừng tại China
town. Các thương nhân đã đốt cả tràng pháo để chào mừng sự tự do thoát khỏi
cảnh đè nén chủng tộc, nhưng trong thành phố, các viên chức đều hiểu rằng có
thể có rắc rối chủng tộc xảy ra, và vào khoảng bốn giờ chiều thành phố bỗng im
ắng khác thường – ai nấy đều sớm về nhà.

Đối
với tôi, đó là một ngày đầy ắp công việc, nào là gặp gỡ những người tôi phải
gặp, làm những việc tôi phải làm. Vị khách cuối cùng của tôi là Antony Head,
đêm đó ông đã bay từ Kuala Lumpur đến Sri Temasek để gặp tôi. Tôi vẫn giữ vẻ
thản nhiên, hỏi ông ta xem đã có chỉ thị nào của chính phủ Anh cho phép thừa
nhận Singapore hay chưa. Dĩ nhiên là ông chưa thể có được – nào đã kịp chuyện
gì đâu. Trong thâm tâm, tôi rất lấy làm tiếc là đã đền đáp cho những nỗ lực
kiên trì của ông nhằm giữ cho Malaysia đi đúng đường bằng hành động giấu kín
ông chuyện chia tách này. Nhưng tôi không có chọn lựa nào khác. Khi tin tức bay
đến London, Harold Wilson đang đi nghỉ tại đảo Scilly và Arthur Bottomley, Bộ
trưởng Quan hệ Khối Thịnh vượng Chung, lại đang ở Tây Phi. Bộ trưởng Ngoại
giao, Michael Stewart, đã bay đến Scilly để thảo luận với Wilson, và vào
ngày 10/8, tôi nhận được điện văn sau của Wilson thông qua phó cao ủy
thường trực Anh tại Singapore:

“Tôi
muốn báo cho ông biết rằng chúng tôi đã quyết định công nhận tức thời Singapore
là một quốc gia độc lập, và chúng tôi đã thông báo điều này trên các báo buổi
sáng ngày mai. Tôi đã đọc thư ông và tôi rất quý những lời lẽ chân thành của
ông. Tôi rất vui là ông đã muốn cộng tác với chúng tôi trong tình hữu nghị. Tôi
phải nói rằng tôi đã thất vọng là chúng tôi đã không được hỏi ý kiến trước khi
một bước đi quan trọng như vậy được tiến hành, bởi, dĩ nhiên, nó mang những hệ
quả lớn đối với chúng tôi. Chúng tôi giờ đây đang suy xét thật nhanh chóng về
những hệ quả này. Nhưng ông có thể tin chắc là chúng tôi mong ước điều tốt cho
ông. Tôi lo rằng Sukarno có thể cố găng lợi dụng bước phát triển mới này cho
các mục tiêu của ông ta. Tôi chắc ông sẽ đồng ý rằng tất cả chúng ta phải thận
trọng tránh bất kỳ cái gì có thể cho phép ông ta thủ lợi."

Quyết
định của Wilson thật là lẹ làng, và một khi chính phủ Anh đã công nhận nền độc
lập của chúng tôi, tôi tin rằng chúng tôi sẽ giành được sự công nhận của quốc
tế không khó khăn gì. Nhưng tình cảm của các nước thì lại chia rẽ theo chiến
tuyến trong cuộc Chiến tranh Lạnh. Trong khi có sự hân hoan, mừng rỡ ở Jakarta,
Moscow và Bắc Kinh thì cũng có cảm giác hết sức thất vọng và âu lo ở Anh, Úc,
New Zealand, Mỹ và phương Tây nói chung.

Phản
ứng của Indonesia thì mập mờ. Vào ngày 9/8, Tiến sĩ Subandrio, Bộ trưởng Ngoại
giao, đã tỏ vẻ phấn khởi: sự chia tách chứng tỏ rằng Malaysia là một sản phẩm
thuộc địa kiểu mới của người Anh, và Indonesia giờ đây đang chuẩn bị mở rộng
cửa ngoại giao đón Singapore. Nhưng ngày hôm sau, sau một cuộc họp 90 phút với
tổng thống Sukarno, ông đã phát biểu rằng chính phủ của ông thấy khó mà chấp
nhận được sự độc lập của Singapore, bởi sự có mặt của các căn cứ quân sự Anh
tại đây. Ông không hoàn toàn loại trừ khả năng sau này sẽ công nhận, và các
nguồn tin có thẩm quyền cũng cho thấy rằng Indonesia sẽ không có gì phải phản
đối các căn cứ đó cả miễn là chúng chỉ được dùng cho mục đích phòng thủ của
chính hòn đảo này. Trong trường hợp đó, Jakarta có thể không đặt hòn đảo này
nằm trong cuộc chiến Đối đầu của mình cho đến khi tình hình trở nên rõ ràng
hẳn. Indonesia sẵn sàng chào đón Singapore như một người bạn nếu Singapore
chứng tỏ mình không để cho các thế lực nước ngoài dùng mình làm bàn đạp xâm
lược.

Tôi
đã trả lời rằng Singapore cần đến các căn cứ quân sự của Anh, rằng nếu các căn
cứ đó bị đóng cửa, sẽ có 44.000 công nhân bị thất nghiệp và hòn đảo sẽ không
biết lấy gì để phòng vệ. Thế rồi vào ngày Độc lập của Indonesia, ngày 17/8,
Sukarno đã có một bài phát biểu hùng hồn và đầy tính công kích, trong đó ông ta
bảo rằng Mỹ và Anh hãy cút khỏi Đông Nam Á, và cảnh cáo với họ rằng trục
Jakarta, Phnom Penh, Hà Nội, Bắc Kinh và Bình Nhưỡng sẽ đánh bại chủ nghĩa đế
quốc trong khu vực. Kế đó, ông ta ra lệnh phong tỏa toàn bộ vốn đầu tư của Mỹ
tại Indonesia. Ông ta quả đang sống một cách nguy hiểm – như lời ông ta nói, “Viva
perilissimo
”. Nền kinh tế của Indonesia vào thời đó đang trong bế tắc, với
mức siêu lạm phát khiến cuộc sống của dân chúng trở nên hết sức vất vả.

Các
phản ứng của phe đối lập tại Singapore cho thấy họ còn non yếu về chính trị.
Liên minh Singapore (The Singapore Alliance) nói rằng họ thật sửng sốt trước
chuyện PAP đồng ý chia tách mà không hề có sự ủy thác nào của dân chúng, bởi
điều đó không hợp với ước muốn của công chúng thể hiện trong cuộc trưng cầu dân
ý năm 1962. UMNO của Singapore thì kêu gọi tổng tuyển cử và nói rằng họ sẽ đấu
tranh để tái nhập trở lại thành tiểu bang của Malaysia. Nhưng phản ứng lố bịch
nhất là của Barisan Sosialis, họ từ chối chấp nhận nền độc lập “giả danh” của
hòn đảo này, dựa trên lý lẽ đây là một âm mưu của người Anh để duy trì sự thống
trị tại đây.

Sau
ngày chia tách, Chin Chye và tôi tiếp ba lãnh tụ của Hội nghị Đoàn kết Malaysia
trong phòng họp của nội các. Đó là một trong những cuộc họp đau lòng nhất trong
đời tôi. Tôi đã giải thích tất cả mọi điều đã diễn ra, nhưng cho dù là lý lẽ
nào đi chăng nữa thì chúng tôi cũng đã bỏ rơi họ, và đã bỏ rơi họ một cách thảm
thương. Tôi đã tóm tắt tương lai một cách công khai qua việc phát biểu trước
báo chí rằng vì sự cần thiết phải "đứng đắn trong mối quan hệ của chúng
tôi với láng giềng và chính phủ láng giềng với nhau thì không can thiệp vào
công việc chính trị của nhau", nên PAP không thể còn là thành viên của Hội
nghị nữa. Tôi thật xúc động khi nói tiếp:

“Nhưng
đối với một số rất ít người, những gì mà chúng ta đã ủng hộ đều có thể đóng góp
rất nhiều điều tốt đẹp cho Malaysia và dựng xây nó trở thành một đất nước
ổn định, đa chủng tộc đầy sức sống tồn tại nhiều thế kỷ sau… Mối quan hệ họ
hàng và tình cảm với người khác không thể bị loại bỏ vì một quyết định chính
trị.”

Chin
Chye thì cay đắng và hối hận lắm.

Phát
biểu có suy nghĩ và chân tình nhất về chuyện chia tách là của Ismail. Ông đã
phát biểu điều đó tại Liên Hiệp Quốc khi Malaysia, Jordan và Ivory Coast (Bờ
Biển Ngà) đồng bảo trợ cho đơn xin gia nhập của Singapore vào ngày 20/9:

"Mặc
dù là chia tách, nhưng các nhà lãnh đạo của Malaysia và Singapore đều ý thức
rất rõ ràng, có thể là họ bị chia tách về mặt hiến chế thành hai quốc gia khác
nhau, nhưng sự tương đồng vì lợi ích và sinh hoạt hòa quyện nhau của dân chúng
hai nước trong mọi mặt của đời sống, đã bị gắn vào nhau một cách không thể
tránh né vì yếu tố địa lý, cộng thêm với cả một quá trình dài cùng chịu chung
một nền cai trị do tình cờ của lịch sử, tất cả sẽ, như trong các thập niên
trước đây, tạo nên sự thúc đẩy và khuyến khích cho việc sống chung với nhau như
những người láng giềng tốt bụng. Trong vô vàn những nhiệm vụ chung, chúng tôi
chia sẻ những quan điểm giống nhau và tôn trọng những lý tưởng như nhau. Mối
ràng buộc về mặt hiến pháp thì không còn, nhưng mối dây ràng buộc về mặt con
người thì vẫn còn.”

Chính
Ismail là người hiểu và đồng cảm nhất với những gì tôi muốn làm. Nhưng ông chỉ
là nhân vật hàng thứ ba, và cho dù ông có là nhân vật số một đi chăng nữa, tôi
cũng không dám chắc ông ta sẽ đủ mạnh để kiểm soát được những phần tử cực đoan
và thực thi được chính sách của mình hay không: giảm dần các đặc quyền dành cho
người Malay một khi họ thăng tiến dần, cho đến khi đạt được một xã hội phi
chủng tộc, trong đó mọi dân tộc đều bình đẳng nhau.


một người gần như hiểu được những gì đang diễn ra và tại sao lại xảy ra như vậy
là Antony Head. Vào ngày 11/8, một ngày sau khi London công bố thừa nhận, ông
đã phát biểu tại Kuala Lumpur rằng hiệp ước phòng thủ dựa vào đó người Anh duy
trì các căn cứ quân sự tại Malaysia và Singapore phải được viết lại; tuy nhiên
điều này chỉ có tính chất hình thức thôi, bởi lẽ đường lối cũng vẫn không có gì
thay đổi. Tôi rất nể trọng Head, cả về tính cách, lẫn sự thông minh và sự nhìn
xa trông rộng của ông về con đường của các dân tộc và đất nước, ông sắp trở về
Anh, mặc dù ông mới ở Kuala Lumpur chưa đầy hai năm. Tôi viết thư cho ông ngày
14/9:

“Tôi
viết ra đây để xin nói với ông rằng mặc dù chúng ta không phải lúc nào cũng
đồng tình với nhau trong các giải pháp cho những vấn đề của chúng ta tại
Malaysia, tôi chưa bao giờ nghĩ, như ông từng nói trong một bữa trưa, rằng ông là
một kẻ khờ. Trái lại là khác, tôi hiểu rõ ông là một người quan sát
hết sức mẫn cảm và sắc sảo, và hơn thế nữa, một đại diện quả
quyết của chính phủ hoàng gia.

Tôi
lấy làm tiếc là ông sẽ rời khỏi đây vào tháng Giêng. Người kế nhiệm ông sẽ phải
rất cần đến những phẩm tính quả quyết, vốn đôi khi đã làm cho Tunku không mến
ông.

Tôi
xin cám ơn ông là đã giúp can ngăn không để cho Tunku phá nát chính phủ của tôi
và bản thân tôi. Tôi tình cờ có được nguồn thông tin khác và biết rằng ông đang
làm hết sức mình vì chính quyền của ông để khiến Tunku không thực hiện những gì
tất nhiên sẽ phải đến. Đó cũng chính là những gì mà những kẻ cực đoan đang muốn
Tunku thực hiện.”


do thực sự khiến Tunku, Razak và Ismail muốn tách Singapore khỏi Malaysia là
gì? Họ hẳn đã kết luận rằng nếu họ cho phép chúng tôi thực thi các quyền hiến
định của mình, về lâu về dài họ tất sẽ thua cuộc. Hội nghị Đoàn kết Malaygia sẽ
tập họp được những người không-Malay, và điều nguy nhất chính là việc nó sẽ dần
dần làm mất chỗ dựa của họ trên bán đảo này. Quan điểm và chính sách của PAP đã
giành được sự trung thành trước sau như một của các lãnh tụ người Malay trên
đất Singapore, họ chưa bao giờ bị chao đảo cho dù dưới áp lực của các vụ bạo
loạn chủng tộc năm 1964, hay hưởng ứng trước những lời kêu gọi về chủng tộc,
tôn giáo hoặc văn hóa, hay đồng tình với những lời tâng bốc nhằm lôi kéo họ về
với UMNO.

Đây
chính là mấu chốt của vấn đề. Các nhà lãnh đạo của PAP không giống như các
chính khách ở Malaysia. Các Bộ trưởng Singapore đều chẳng phải là những kẻ ham
vui hoặc mưu cầu lợi danh cho bản thân mình. UMNO đã triển khai cả một nghệ
thuật thu xếp cho các Bộ trưởng người Hoa hay người Ấn, khi những người này có
vẻ muốn gây rối, và trong vòng có mấy năm, nghệ thuật đó đã lan tràn sang tận
Sabah và Sarawak. Razak từng đề nghị cấp cho Keng Swee 6.000 mẫu Anh đất trồng
cây cao su thuộc loại thượng đẳng điền, trồng bằng giống cây tuyệt vời của Viện
Nghiên cứu Cao su. Với một nụ cười bối rối, Keng Swee từ chối và nói rằng mình
không biết sẽ phải làm gì với số đất đó.

Cũng
không dễ gì hủ hóa được chúng tôi. Keng Swee và tôi đã từng cùng đi với Tunku
và Tan Siew Sin đến một “chỗ ăn chơi” ở Kuala Lumpur do các tay thương nhân
giàu có người Hoa điều hành. Những “động tiên” ấy là loại câu lạc bộ cho nam
giới, với các thức ăn ngon do các nhà hàng danh tiếng phục vụ, rồi người ta có
thể chơi bài bạc (mạt chược hay xì phé), và người ta có thể gọi gái bao, cả
những mầm non điện ảnh cũng có nữa. Chúng tôi đã ăn uống no say, và sau đó họ
chơi xì phé tôi cũng có tham gia. Nhưng ngay khi đám gái bao vừa tới thì tôi và
Keng Swee từ chối những điều ve vãn và lảng đi chỗ khác. Chúng tôi không thể
bán mình cho tiền tài. Nếu chúng tôi ở lại chơi hôm ấy, tất nhiên từ đó chúng
tôi sẽ phải bị áp lực của các nhà lãnh đạo Malaysia. Họ đã xem chúng tôi như
thể những kẻ gần như nguy hiểm và khó hiểu, khó khống chế như những người cộng
sản, và lại quá nặng ý thức hệ. Tệ hơn nữa, chúng tôi lại luôn làm đúng theo
hiến pháp, và vì vậy thật là nan giải cho họ.

Nếu
không có cuộc chiến đối đầu của Indonesia, Tunku và các đồng sự của ông không
phải dựa vào sự giúp đỡ của các lực lượng quân sự của Anh, Úc và New Zealand,
và kết quả có thể đã khác đi. Bởi lực lượng quân sự của các nước đó đã giúp vào
việc phòng thủ Malaysia, nên quốc hội của họ sẽ phản ứng quyết liệt nếu như
Malaysia dùng đến các phương sách vi hiến để chống lại Singapore.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3