Dặm đường vàng - Chương 34 + 35
Chương 34
Sáng ra, Janna nhè nhẹ
thoát ra khỏi vòng tay của Derek, vẫn để y ngủ. Nàng sang buồng tắm, mặc tấm áo
choàng trong nhà treo ở mắc, chải qua mái tóc rồi rón rén quay vào phòng ngủ,
đứng bên giường quan sát Derek lúc ngủ.
Thân thể y rắn chắc,
không một chút mỡ thừa. Thậm chí nàng nghĩ khéo y mới chỉ ở tuổi bốn mươi. Thân
thể Derek đẹp theo kiểu quý phái và hoàn hảo đến mức tuyệt vời. Nàng chăm chú
nhìn những vết sẹo và ngạc nhiên thấy sao chúng cân đối đến thế: hai cổ tay,
hai cổ chân. Các vết sẹo đó lại cùng hình tròn, như thể có ai dùng một dùi nhọn
đâm vào.
Janna rưng rưng nước
mắt thương cảm. Nàng quỳ xuống, đưa lưỡi âu yếm lên một trong bốn vết sẹo đó.
Derek vẫn ngủ không biết gì hết. Nhìn y ngủ, Janna càng thấy y thân thiết với
nàng bao nhiêu, thậm chí còn hơn cả lúc đang làm tình. Tình cảm trào lên khiến
nàng như ngạt thở, Janna vội vàng ra mở cửa sổ và nhìn xuống đường phố. Một làn
gió mát lạnh làm nàng vội khép cửa vào ngay và quay vào. Nàng đi nhanh đến
giường và vì vội, tà áo choàng quệt vào mặt bàn nước, làm mấy khung ảnh nhỏ đặt
trên bàn rơi xuống sàn. Janna cúi xuống nhặt lên, ngắm nghía, một bức ảnh chụp
Derek trong bộ đồng phục phi công của không lực Hoàng gia Anh, đứng bên cạnh
chiếc phi cơ oanh tạc nhãn hiệu Lancaster. Một tấm chụp y đang chơi bóng nước.
Một tấm chụp Derek mặc lễ phục buổi tối, hai tay khoác hai cô gái sang trọng và
xinh đẹp. Nhưng Janna chú ý đặc biệt đến tấm ảnh cô gái đẹp, mặc áo cưới có
dòng chữ đề dưới:
“Tặng anh yêu. Em yêu
anh suốt đời. Angela.”
Janna thấy cơn ghen
trào lên cổ, nàng đặt vội tấm ảnh lên bàn rồi đi nhanh xuống nhà.
Nàng định sẽ làm Derek
ngạc nhiên khi nàng bưng khay điểm tâm lên. Tìm bếp đồng thời nàng cũng thăm
liền mấy gian phòng tầng một. Trước hết là phòng khách hôm qua nàng đã thấy,
đồng thời cũng là phòng tiệc khi có khách. Rồi đến phòng giấy kiêm thư viện.
Hành lang rộng và treo rất nhiều bức hoạ.
Janna vào bếp. Mở tủ
lạnh, nàng không ngờ một người đàn ông độc thân mà tủ lạnh đầy ắp thức ăn như
thế này. Lúc nàng bưng khay điểm tâm lên, Derek vừa dậy, đang ngồi trên giường
hút thuốc, tựa lưng lên chồng gối.
Derek nói:
- Anh thèm có một người
phụ nữ phục vụ người đàn ông mình yêu như thế này.
Janna hỏi:
- Angela vẫn làm thế
chứ?
Derek đưa mắt nhìn lên
mặt bàn, nơi có tấm ảnh của cô gái mặc áo cưới. Y nhe răng cười:
- Giá như cô ta vẫn
chịu sống với anh.
Janna thở phào nhẹ
nhõm:
- Hai người li dị lâu chưa?
Derek nhún vai:
- Gần tám năm rồi.
- Vậy mà anh vẫn để ảnh
người ta lên trên mặt bàn?
- Sao lại không được?
Khi sống với nhau hay cãi cọ nhưng vẫn ít nhiều có kỷ niệm đẹp chứ?
- Anh còn gặp cô ta nữa
không?
Derek cười vang:
- Đúng là em ghen rồi!
Janna đang đứng ở đầu
giường bèn quay gót bước nhanh ra, nhưng đã bị Derek túm ngay lại, kéo về phía
y. Y hôn lên miệng Janna rồi thọc tay vào trong váy. Y kéo áo lên, hôn lên ngực
nàng cho đến khi nàng không chịu được. Janna thấy hơi đau nhưng vẫn sung sướng
để yên. Derek đã phanh áo nàng ra, túm lấy hai bên ngực để hôn lên cả hai một
lúc.
Derek cởi áo choàng của
Janna rồi ấn nàng nằm xuống bên cạnh. Nàng nằm ngửa, tận hưởng cảm giác lưỡi
của y lướt trên da thịt nàng. Cơn hứng tình bốc lên và họ làm tình lần nữa.
Trong lúc nằm ôm nhau sau cuộc làm tình thứ hai này, Derek nói:
- Không có gì đáng để
em ghen hết, Angela sống với anh ba năm. Cô ta muốn có con, nhưng anh lại không
thể có con. Lần máy bay anh bị rơi, anh bị thương tổn nội tạng nặng.
- Cô ấy lấy chồng khác
chưa? - Janna hỏi.
- Ngay sau khi li dị
một năm.
- Bây giờ thì cô ta đã
có con rồi chứ?
- Hai đứa.
- Anh không tiếc ư?
- Về chuyện gì? Li hôn
ấy à?
- Về chuyện không thể
có con?
- Tiếc cũng chẳng được.
- Em hiểu. - Janna nói.
Derek kéo nàng lại và họ
hôn nhau.
Mấy ngày sau đó, Janna
được hưởng đúng niềm hạnh phúc nàng đã từng chờ đợi hôm ở Singapore nhưng chưa
được hưởng trọn vẹn. Derek hết sức chiều chuộng nàng. Y đưa nàng đi thăm những
nơi đẹp nhất của thủ đô London, ăn những hiệu sang trọng nhất và mua sắm quần
áo cho nàng. Đêm họ làm tình và lần nào cũng cuồng nhiệt như lần nào.
Janna thấy rõ Derek
đúng là người Anh chính gốc. Y rất yêu thành phố London. Y còn đưa nàng đi thăm
những vùng phong cảnh đẹp xung quanh. Y tỏ ra là con người cao thượng đồng thời
giàu tình cảm, hiểu biết và thông thạo công việc kinh doanh.
Một lần họ lái xe trên
vùng Yorkshine. Sau khi để lại hành lý ở phòng nghỉ khách sạn Wheatsheaf, Derek
dắt tay Janna lên đồi.
Phong cảnh nơi đây vừa
hùng vĩ vừa hoang vụ Derek kể về thời thơ ấu của y:
- Hồi nhỏ anh rất thích
cô đơn. Bởi sao, em biết không? Bởi chỉ khi cô đơn anh mới thấy mình hoàn toàn
tự do.
- Tại sao lại thế được?
- Janna ngạc nhiên.
- Giữa thị trấn
Wensleydale và thị trấn Swaledale có một vùng đồi cao rất vắng vẻ. Anh rất
thích lên đó nằm giữa nơi vắng lặng, áp tai xuống mặt đất, lắng nghe âm thanh
từ trong lòng đất. Cảm giác thật là lạ, anh không thể tả được nổi, nhưng đúng
là hết sức thú vi…
- Em cũng thích đến đó.
Ta đi có được không?
- Mai. Ta sẽ chơi ở đó
từ sáng đến tối. Em là người duy nhất anh dẫn đến đó đấy.
Nói rồi Derek quàng tay
ôm vai Janna, kéo nàng sát vào người y và họ cứ thế đi xuống chân núi, vào quán
trọ Wheatsheaf.
Chủ quán thấy họ, nói:
- Trong lúc ông bà đi
vắng, có điện thoại gọi ông. Nói rằng có việc rất gấp. Họ dặn lại số điện thoại
của họ.
Janna lên phòng, ngồi
bên lò sưởi trong khi Derek gọi điện. Lát sau y lên, vẻ mặt đăm chiêu.
- Có tin gì xấu ư? -
Janna lo lắng hỏi.
- Không. Họ yêu cầu vài
số liệu bổ sung cho cuộc trao đổi hôm nọ về công việc kinh doanh.
Janna đoán thấy tình
hình kinh doanh của Derek đang gặp khó khăn. Nàng nghĩ rằng mối quan hệ của họ
thân thiết đến độ Derek không nên giấu nàng bất cứ điều gì. Nhưng sự thật không
phải như thế.
Derek vẫn giấu tâm
trạng thật của y. Đêm hôm đó, cuộc làm tình của họ nhạt nhẽo. Janna đau khổ nhớ
lại tình trạng đã xảy ra sau cuộc làm tình đầu tiên giữa nàng và Derek hôm ở
Singapore. Sáng hôm sau, họ lên ngọn núi xa hơn mang theo một giỏ thức ăn
nguội.
Derek đỗ xe ở làng
Thwaite, một làng Anh tiêu biểu với dải cầu vồng bắc qua một con ngòi nhỏ. Họ
gửi xe lại và đi bộ. Đường dốc làm Janna thở hồng hộc và nàng phải bảo Derek
dừng lại nghỉ một chút. Gió lạnh thổi, kéo theo mấy đám mây xám kiểu cơn mưa.
Janna ngồi xuống vệ đường, lấy thỏi socola ra nhai, nhìn xuống quang cảnh bên
dưới, quả là đẹp. Dưới chân nàng cả một vùng núi đồi, làng mạc, cánh đồng trải
rộng.
Lần đầu tiên, kể từ bữa
ăn ở khách sạn Claridge với Derek, hôm nay nàng mới thấy họ được ngăn cách hẳn
với thế gian bụi bậm và huyên náo. Đột nhiên, nàng cảm thấy mình hoàn toàn phụ
thuộc vào Derek. Cuộc tình này sẽ dẫn đến đâu?
Hai người quá khác biệt
nhau. Derek gấp đôi tuổi nàng, lại không thể có con. Vậy mà nàng yêu y, yêu đến
mức mê đắm! Đấy là sự thật.
Nàng đứng dậy đi tiếp
và thấy Derek đã lên trước, đang đứng trên đỉnh núi nhìn xuống dưới. Nàng nhìn
theo và thấy một cái vực sâu thẳm lởm chởm đá.
- Anh sao thể? - Janna
lo lắng hỏi.
Derek không trả lời
ngay. Hình như phải một lát sau, câu đó mới lọt vào tai của y. Y đáp:
- Ta chui vào trong kia
đi. Chỗ này đá rất trơn, nếu mưa xuống sẽ rất nguy hiểm.
Dứt lời, Derek khoác
tay nàng kéo vào một cái hốc kín đáo, Janna thở gấp, ngồi xuống mặt đá. Derek
ngồi xuống theo, quàng tay âu yếm ôm vai nàng.
- Từ lúc nghe điện
thoại xong, bây giờ anh mới nhớ đến em đấy! - Janna nói, vẻ hơi hờn dỗi.
- Xin lỗi em. - Y nói,
rồi hôn lên cổ nàng. - Tại anh đang mải suy nghĩ.
- Chuyện riêng hay
chuyện công việc? - Nàng hỏi.
Derek đặt môi lên dái
tai nàng:
- Chưa với ai anh hạnh
phúc như với em!
Janna gục đầu lên vai
y:
- Không hiểu sao, đột
nhiên em thấy cô đơn quá! - Janna thì thào.
- Em sẽ không bao giờ
cảm thấy cô đơn nữa.
- Anh nói thế nghĩa là
sao? - Janna hỏi.
Derek ngập ngừng rồi
nói:
- Anh đang góp vốn với
một số người để đầu tư vào công việc khai thác thiếc. Nhưng bọn họ đang muốn
tháo lui vì tình hình chứng khoán đang có biến động.
- Anh nói thật đấy chứ?
- Janna hỏi
- Anh lấy đầu ra đảm
bảo với em.
- Không có cách nào giữ
được họ hay sao?
- Có, nhưng…
- Nhưng sao? - Janna
giục. - Cách nào, anh nói đi!
- Chỉ có cách là đưa họ
thấy một thức gì đó để họ tin. Chẳng hạn một tài sản lớn.
- Nhưng mỏ thiếc đó
liệu có triển vọng không?
- Chắc chắn là có triển
vọng. Mà không phải nhỏ. Anh tin là như thế. Nếu bán được tấm thân anh để đầu
tư vào đấy anh cũng làm.
- Tấm thân anh trị giá
bao nhiêu?
Derek cười chua chát:
- Cho nên đành chịu.
- Anh có biết công ty
Matto không?
- Biết. Họ đã nhằm vào
quặng thiếc ở Braxin trong nhiều năm rồi.
Janna nói:
- Họ đã tìm thấy. Mỏ
thiếc có trữ lượng lớn nhất ở Châu Mỹ La Tinh.
- Sao em biết? - Derek
nghi ngờ.
- Một cô bạn em làm trợ
lý cho Rafael Ortega.
- Nhà tỷ phú, vua thiếc
gốc Bolivia chứ gì?
Janna gật đầu
- Bạn em lộ cho em biết
là họ đã tìm thấy mỏ.
Nàng nhớ lại cô bạn
trong bữa tiệc ở nhà hàng Maxim hôm trước.
- Sếp của cô ta là
người đồng tính luyến ái, cần cô ấy đi bên cạnh để đóng vai tình nhân che giấu
bệnh đồng tính của ông ta.
- Vậy mà họ không thèm
công bố một lời nào trên thị trường chứng khoán! Gớm thật - Derek hỏi lại. - Em
nghe thấy lâu chưa?
Janna nói:
- Mới cách đây một
tuần.
- Em có biết những
thông tin bí mật như thế vô cùng quý giá trên thị trường chứng khoán không?
Chà, những cô thư ký hoặc trợ lý riêng lợi hại vô cùng. Giá như bà công tước
của em biết cách khai thác những thông tin ấy ở họ! Nhưng không sao. Khi nào em
nhận công tác với bà ta, những thông tin đó sẽ rơi vào tay chúng ta.
- Chúng ta là sao? -
Janna hỏi
- Anh và em cùng chỉ
đạo công việc. - Derek nói.
- Công việc nào? Văn
phòng bà công tước ư?
- Chứ còn gì nữa? Bà ta
đề nghị em góp vốn một nửa. Tại sao mình không trả bà ta phần bà ta góp vốn rồi
nắm luôn toàn bộ công việc?
Janna bật cười:
- Anh nói sao dễ nghe
thế? Anh có biết phần bà ta bỏ vốn ra lớn đến mức nào không? Anh lấy đâu ra của
mà hoàn đủ cho bà tả Vốn liếng của anh được bao nhiêu?
- Của anh và cả của em
nữa! Khoảnh đất bà Janet để lại cho em trị giá không dưới mười triệu đô la.
Nghe Derek nói, Janna
sửng sốt. Làm sao Derek biết được điều đó? Hoặc lão Wong kể, mà cũng có thể cha
mẹ Janet kể. Nàng nói:
- Đấy là tài sản của
Janet. Bà ấy sinh thời cương quyết không chịu để lọt vào tay lão Wong. Bây giờ
nếu ta bán đi, tức là phỉ báng vong linh của bà Janet!
Derek nói:
- Anh có bảo em phải
bán đi đâu? Ta chỉ dùng nó làm tài sản thế chấp để vay tiền của ngân hàng thôi.
Janna băn khoăn:
- Em không biết phải
tiến hành thế nào…
Derek nói:
- Em khỏi phải băn
khoăn chuyện đó. Để anh lo. Anh sẽ làm giấy tờ và em chỉ cần ký thôi. Thời cơ
này trăm năm mới có một lần. Hai chúng ta sẽ giàu to.
Janna hỏi:
- Nhưng em dính vào
theo kiểu nào?
- Nếu em thành vợ anh
thì chuyện đó trở thành đương nhiên. - Derek nói rồi ôm Janna hôn lên miệng
nàng. - Anh yêu em và chính thức cầu hôn em. Em bằng lòng làm vợ anh chứ?
Chương 35
Tại New York, Anna mỉm
cười cầm máy, nghe thấy tiếng nói cô con gái ở đầu dây bên kia. Janna gọi điện
cho bà từ London:
- Derek cầu hôn với
con. Sáng mai Derek đáp máy bay đi California và sau khi hoàn thành công việc ở
đó, anh ấy sẽ ghé vào thăm mẹ Ở New York. Con đã đăng ký chuyến bay của hãng
TWA, sẽ tới sân bay Kennedy vào mười một giờ bốn lăm phút đêm nay. Chuyến bay
số 187.
Anna nói ngay:
- Mẹ sẽ ra sân bay đón
con. Nhà không có phòng riêng cho con, nhưng con có thể ngủ trên đi văng…
Janna hớn hở:
- Ôi, con mong chóng
đến lúc gặp mẹ quá! Hai năm rồi mẹ con không gặp nhau và con có bao nhiêu chuyện
muốn tâm sự với mẹ.
- Đừng vội buông máy!
Nhưng con cho mẹ biết họ anh chàng làm con mê mẩn ấy là gì? Con mới chỉ gọi anh
ta là Derek. Còn họ anh tả…
Janna cười vang:
- Ôi, vậy mà con đinh
ninh đã kể với mẹ rồi. Họ anh ấy là Southworth. Derek Southworth, mẹ ạ.
Trong óc người phụ nữ
vụt lên hình ảnh tên trai trẻ mã ngoài đẹp trai, trong bộ quân phục sĩ quan của
không lực Hoàng gia Anh, bị đóng đinh câu rút cả hai cổ chân lẫn hai cổ tay vào
tấm cánh cửa ngôi nhà kho trông ra quảng trường “Nguyên soái Franco” giữa sân
trại, tập trung ở Miranda de Ebro. Nhưng Anna chưa kịp nói câu gì thì đầu dây
bên kia Janna đã bỏ máy.
Phản ứng đầu tiên của
Anna là định gọi điện ngay cho Janna và báo cho con gái biết chuyện kia. Con
gái yêu quý của bà, người mà Mark và bà đã tận tụy chăm sóc, nuôi nấng và
thương yêu đến thế, nay lại bị rơi vào, một kẻ tàn bạo nhất ở trại tập trung
Miranda de Ebro. Anna không sao có thể quên cả cách hắn trả thù tên “Ông Trùm”
của đám mệnh danh là nhóm “vong quốc” trong trại. Hình ảnh tên Ông Trùm và tay
sai của y bị chết rũ trên hàng rào dây thép gai thật rùng rợn và đã nhiều đêm
trở về trong giấc ngủ của bà thành những cơn ác mộng khủng khiếp.
Nhưng Anna lại nghĩ,
đằng nào bà cũng sắp gặp con gái rồi. Chỉ đêm nay thôi. Dù sao cũng phải giáp
mặt Janna để hỏi xem có đúng Derek Southworth đó không? Lỡ là người khác thì
sao?
Bà đang nghĩ miên man
về điều con gái vừa thổ lộ, về nguy cơ Janna sắp lấy phải một kẻ tàn bạo đến
như vậy. Hắn có thể giấu giếm tung tích, và con gái bà, nói đúng hơn con gái
của Keja, đã bị hắn lừa. Bà phải ngăn bằng được chuyện này, dù phải hiến dâng
tính mệnh. Geneviene, bà và Janet đã nhận bao nhiêu nỗi gian truân để bảo vệ
con bé, vậy mà bây giờ để mặc cho nó rơi vào bất hạnh khủng khiếp hay sao?
Keja, Geneviene, và cả Janet đều đã chết. Còn lại một mình bà nhận trách nhiệm
bảo vệ nó. Bà sẽ là kẻ có tội với hương hồn cả ba người bạn gái thân thiết kia!
Đang mải suy nghĩ, Anna
thoạt tiên không nghe thấy tiếng chuông điện thoại réo. Lúc bà chạy ra thì đầu
dây kia đã buông máy. Không phải bà nhấc máy chậm. Gần đây bà luôn bị tình
trạng này. Một kẻ nào đó gọi đến, nhưng khi bà nhấc máy lên thì hắn buông máy.
Thế là sao? Ai vậy? Không những thế, gần đây, mỗi khi ra khỏi nhà, bà đều cảm
thấy như có ai theo dõi… Ai vậy? Phải chăng vẫn chính là kẻ thường gọi điện đến
bà rồi buông máy?
Bà cảm thấy thiếu Mark
ghê gớm. Anna góa chồng đã bao nhiêu năm rồi, vậy mà bà không chịu gặp bất cứ
người đàn ông nào. Nhiều người để ý đến bà, mời bà đi ăn, xin được đến thăm bà,
Anna đều từ chối. Kỷ niệm về chồng quá mạnh khiến bà không còn thấy ai là người
đàn ông làm bà muốn gần gũi nữa.
Chuông điện thoại lại
reo và lần này thì là Dave Wilson, luật sư riêng của Mark ngày xưa và bây giờ
là một trong rất ít những người tin cậy của Anna. Thỉnh thoảng ông ta vẫn gọi
điện hỏi thăm tình hình bà.
- Bình thường chứ,
Anna. - Ông ta hỏi.
- Hôm nay tôi thật hạnh
phúc. Cháu Janna sẽ đến sân bay New York vào mười một giờ bốn lăm phút tối nay.
Tôi mong đến lúc đó quá.
- Xin chúc mừng bà. Nhờ
bà chuyển lời tôi chào cô bé nhé!
Tám giờ rưỡi, Anna ra
khỏi nhà, xuống đường phố. Căn hộ bà trên tầng năm, nhà lại không có thang máy
nên bà phải đi bộ xuống. Đứng trên hè phố, bà nhìn xem có tắc xi nào không để
gọi. Còn những hơn hai tiếng đồng hồ nữa máy bay chở Janna mới hạ cánh, nhưng
bà đi sớm đề phòng có trắc trở gì cũng không sợ bị muộn.
Các xe đều chạy vụt
qua, không một chiếc nào dừng lại. Anna nghĩ, có lẽ quay vào nhà, dùng điện
thoại công cộng trong hành lang tầng một để gọi tắc xi vậy. Nhưng máy đang có
người dùng. Một người đàn ông dáng cao, quay lưng lại phía bà. Nghĩ đợi ông ta
thì không biết đến bao giờ, Anna quyết định thôi không gọi tắc xi nữa.
Bà đi dọc theo phố số
96, tính xuống ga xe điện ngầm ở đại lộ Broadway. Tối nay trời nóng bức lại có
sương mù. Đảo Manhattan vẫn còn phủ một mùi khói xăng và mùi rác rưởi thối nữa.
Một đám thanh niên trông có vẻ ngỗ ngược tụ tập ở trước cửa xuống ga xe điện
ngầm và một thằng cha gọi bà:
- Muốn gì, mụ kia?
Nơi đây hay xảy ra trấn
lột và đã từng có người bị giết. Anna làm như không nghe thấy gì, bỏ đồng tiền
vào khe tự động rồi vội vã bước vào sân ga, lúc này đã đông nghịt khách chờ
lâu.
Anna ngoái lại xem đám
thanh niên ngỗ ngược kia có theo bà xuống đây không và bắt gặp một khuôn mặt
quen quen. Bà chợt nhớ ra, chính là người đàn ông lúc nãy gọi điện thoại công
cộng dưới ngôi nhà bà ở. Y đeo cặp kính râm màu rất tối và gọng rất to che gần
kín khuôn mặt, bà chỉ nhận ra nhờ dáng người và bộ quần áo y mặc. Bà quay mặt
về phía đường ray. Tiếng đoàn tầu sắp chạy đến mỗi lúc một gần.
Đám khách chờ tầu đằng
sau xô lên, đẩy bà đến mép đường ray. Đoàn tầu đã ló ra ở miệng đường ngầm.
Anna hoảng hốt lùi lại để khỏi ngã xuống hố đường ray. Nhưng bà thấy có ai túm
gáy bà đẩy tới, bà không biết là ai và cũng không biết y vô tình hay cố ý.
Bà cố cưỡng lại một
cách tuyệt vọng. Đám đông vẫn xô tới để chen nhau, khi tàu đỗ thì len vào được
trong toa. Anna hết sức sợ hãi. May có một cô gái trẻ nắm cánh tay bà kéo lại.
Đoàn tầu điện ngầm đã tới và đỗ lại. Vừa do cô gái trẻ tốt bụng kéo lại, vừa do
bản thân cố lùi để khỏi rơi xuống hố đường ray, bà mất đà bật ngã sóng soài
trên nền gạch lát. Đám đông tránh bà, chen nhau vào cửa toa tầu. Bỗng một nắm
đấm giáng xuống giữa ngực bà làm bà choáng váng. Ngực bà tắc lại, như ngạt thở.
Mắt bà nẩy đom đóm và bà lịm đi.
***
Janna tim đập rộn rã
khi máy bay số 187 của hãng TWA hạ thấp dần rồi nẩy lên, bánh xe đã chạm đường
băng tại sân bay Kennedy.
Nàng rất mệt nhưng phấn
khởi vô cùng. Anna đã báo là sẽ ra sân bay đón con gái. Suốt thời gian ngồi
trong máy bay qua Đại Tây Dương, Janna đã nhẩm lại những gì sẽ kể với mẹ. Bao
nhiêu chuyện đã xảy ra với nàng từ khi hai mẹ con chia tay nhau cách đây hơn
hai năm. Nhưng điều quan trọng hơn hết cần nói với mẹ là chuyện Derek cầu hôn
nàng.
Điều đó cho đến bây giờ
Janna vẫn còn chưa hoàn toàn quyết định. Rõ ràng nàng yêu y, nhưng trong hôn
nhân đâu phải chỉ có tình yêu. Derek hơn tuổi nàng quá nhiều và y lại không thể
có con. Vì vậy, nàng đã gọi điện cho Anna, hỏi ý kiến mẹ.
Khi nàng kể chuyện đó
với Derek, y đề ra một giải pháp rất hợp lý:
- Anh đã có chương
trình sang California bàn công việc với Felix Ervin hai ngày. Vậy tại sao em
không bay luôn sang New York thăm mẹ? Xong việc ở California anh sẽ ghé qua New
York đón em và mẹ luôn. Nếu mẹ đồng ý, chúng ta có thể tổ chức cưới ở New York?
Janna thấy ngay đó là
giải pháp tuyệt vời. Ý kiến của Derek còn chứng tỏ y rất thông cảm với nàng.
Càng tiếp xúc với Derek, nàng càng thấy con người ấy quả là cao thượng và khôn
ngoan, đồng thời rất yêu nàng.
- Cô là Janna Maxell-Hunter
phải không?
Janna ngẩng đầu lên.
Một nữ nhân viên trong đội bay, dáng người thon thả và tóc đen, vừa hỏi nàng. Trong
ánh mắt cô ta có một vẻ lo lắng.
Janna đáp:
- Vâng. Có chuyện gì,
thưa cô?
- Chúng tôi vừa nhận
được điện dưới sân bay cho biết cần mời cô xuống gấp. Bộ phận nhập cảnh và hải
quan đã được lệnh ưu tiên đặc biệt cho cô và làm thủ tục thật nhanh, mời cô đi
ngay.
- Chuyện gì được nhỉ?
Janna kêu lên kinh
ngạc. Máu trong huyết quản của nàng chạy rần rật.
Người phụ nữ nhân viên
hàng không dẫn nàng chạy vào tòa nhà sân bay tới bàn nhập cảnh. Ông ta xem hộ
chiếu rồi đóng dấu lên đó. Janna đi tiếp đến cửa hải quan. Nàng chỉ mang một
túi theo người và nhân viên hải quan không hỏi gì hết, trỏ nàng đi qua. Người
nữ nhân viên hàng không dẫn Janna đi, bảo nàng rằng hành lý của nàng sẽ nhận
sau.
- Janna!
Nghe tiếng gọi nàng
ngoái đầu lại và nhận ra luật sư Dave Wilson đang đứng sau hàng rào chắn, vẫy
nàng.
Nàng vội chạy tới:
- Mẹ cháu đâu?
Nàng lo lắng hỏi:
- Có chuyện gì phải
không, bác?
- Có chuyện đấy, thật
đáng tiếc,
Wilson cầm tay Janna
kéo ra xe của ông, đậu sát vỉa hè.
- Mẹ cháu bị tai nạn.
- Lạy chúa tôi!
Janna cảm thấy nhói
trong bụng.
- Tai nạn thế nào ạ?
- Bà ấy bị ngã trước
cửa toa xe tàu điện ngầm.
- Nặng lắm ạ?
- Mấy người xô vào làm
bà ấy ngã.
Viên luật sư nói, lái
xe về phía đảo Manhattan.
- May mà không đụng vào
toa tầu.
- Vậy tình hình hiện
giờ ra sao, thưa bác?
- Anna bị choáng nặng,
bất tỉnh. Người ta đã đưa bà đến phòng cấp cứu bệnh viện công giáo Columbia.
May mà họ thấy trong túi áo bà có lá thư đề tên tôi, họ bèn báo cảnh sát và
cảnh sát liên hệ với tôi. Tôi mới nói chuyện điện thoại với Anna lúc chập tối
và biết bà sắp ra sân bay đón cô.
Giọng ông luật sư rầu
rĩ và ông nói xong, hai người im lặng rất lâu. Cả ông và Janna đều muốn nói
chuyện với nhau nhưng lúc này đầu óc họ đều không thanh thản. Xe đỗ trước cửa
bệnh viện Columbia.
Bước vào cổng bệnh
viện, ông Wilson nói:
- Tôi đợi cô ngoài này.
Janna gật đầu rồi đi
theo nữ y tá vào một phòng nhỏ. Bác sĩ đang xem điện tâm đồ. Nàng hỏi tình
trạng Anna hiện thế nào. Bác sĩ đáp:
- Lúc này chưa thể xác
định rõ được. Chúng tôi mới chỉ biết bà bị choáng váng và nửa người phía trên
bị tê liệt. Bà không nói được và cũng không cử động tay được. Phải vài ba ngày
nữa mới có thể chẩn đoán chính xác, xem não có bị tổn thương không. Tôi ngại
rằng rất lâu nữa bà mới có thể nói và nhấc tay lên được.
Janna hỏi:
- Tôi vào thăm mẹ tôi
được không?
Bác sĩ đáp:
- Tất nhiên là được.
Nhưng tôi phải báo trước, rất có thể bà vẫn chưa nhận ra được cô.
Anna nằm thiêm thiếp
trên chiếc bàn dài, những ống tiếp nước cắm vào cánh tay và những sợi dây đo
điện vắt ngang qua ngực. Trông bà lúc này nhỏ bé và tội nghiệp làm sao. Janna
không cầm được nước mắt.
Nàng nói:
- Mẹ Anna! Con đây,
Janna đây!…
Bệnh nhân không trả
lời. Mắt bà vẫn hé mở nhưng hình như bà không nhìn thấy gì hết. Janna cố ghìm
lại dòng nước mắt, cúi xuống hôn nhẹ lên má bà. Nàng thì thầm:
- Con sẽ chăm sóc mẹ!
Và giọng nàng nghẹn
lại.
Con người Anna đưa về
phía Janna và một giọt nước mắt long lanh trên mắt bà.