Hung thần và đam mê - Chương 06 - Phần 1

Chương 6

“Ngài Ulrich nói ngài Gareth trở nên nguy hiểm nhất mỗi khi mỉm cười”.
Ngọn gió biển trong lành buổi sáng thổi tà áo dài của Joanna bay phất phới. Chị
buộc chặt chiếc mũ trùm đầu xung quanh mái tóc vấn gọn ghẽ và nhìn Clare với cặp
mắt lo âu, “Anh ấy nói Hung thần hiếm khi vui thích và mỗi dịp ngài ta cười,
chẳng ai hiểu nổi lý do tại sao”.

“Không thể phủ nhận việc ngài Gareth có sở thích đặc biệt với một số vấn
đề thường làm người ta khó hiểu”. Clare thì thầm. Nàng vừa mới bỏ mũ trùm đầu
ra, để mặc cho cơn gió đùa nghịch mái tóc và cười.

“Ngài Ulrich xác nhận rằng thường xảy ra việc chết người mỗi khi Hung
thần mỉm cười”.

“Thật
vô lý. Ngài Ulrich sao lại nói giống với bà Beatrice thế, toàn dự đoán những
điều đen tối và ảm đạm”. Clare chỉnh lại chiếc túi nhỏ treo lơ lửng trên chiếc
thắt lưng màu vàng cam của nàng, đựng một lọ kem hương thảo mộc đặc biệt.

“Ngài
Ulrich là bạn thân nhất của ngài Gareth. Anh ấy nói đã theo Hung thần nhiều
năm, nhưng mỗi khi Hung Thần thấy vui thích chuyện gì, anh ấy đều phải hết sức
cẩn trọng”.

Clare
băn khoăn nhìn Joanna. Chị trông nôn nóng và lộ rõ sự bối rối chứ không được
điềm tĩnh như mọi khi. Thật là đáng lo ngại, nhất là bây giờ Clare đang cần giữ
một cái đầu minh mẫn và sáng suốt. Nàng còn phải có trách nhiệm nặng nề với
lãnh địa của mình nữa chứ.

Cuộc
dạo chơi bên bờ biển ven những vách đá cheo leo của hòn đảo thật tuyệt vời đã
giúp cho nàng ổn định lại luồng suy nghĩ đang bấn loạn của mình. Mặc dù Gareth
đã đề nghị nàng đi dạo, nhưng thực tế nàng cũng có thói quen này mỗi sáng sớm.
Nàng chẳng quan tâm mình có bị ra lệnh hay không, nàng bực bội nghĩ, nhớ lại
cách Gareth khiến nàng phải ra khỏi lâu đài của chính mình sáng nay.


ràng Gareth là một người quen ra lệnh và biết cách ra lệnh. Nàng cũng thế... Đó
mới là vấn đề.

“Em
thấy chị và ngài Ulrich nói chuyện với nhau thân mật về ngài Gareth nhỉ?”. Nàng
nói.

Joanna
chợt đỏ mặt, “Ngài Ulrich quả là một hiệp sĩ hào hiệp. Bé William rất thích anh
ấy”.

“Em
cũng thấy vậy”.

Joanna
cau mày. “Sáng nay William vẫn còn nói mãi về chuyện được ngồi trên chiến mã
cùng với ngài Ulrich. Chị không muốn con trai mình say mê ngựa chiến hay là áo
giáp sắt đâu”.

Clare
nhìn ra mặt biển lấp lánh ánh sáng. Việc William quá say mê, ngưỡng mộ những vị
hiệp sĩ đã làm cho Joanna lo lắng. “Em biết tại sao chị sợ, nhưng thật khó để
giữ một cậu bé hiếu động như William xa khỏi những chiến binh của ngài Gareth”.

“Sẽ
được nếu chị cố bắt nó dành thời gian để học hơn”.

“Phải,
có lẽ”. Nhưng Clare nghi ngờ vụ này, học hành khó mà giúp cậu bé nghịch ngợm
tránh xa khỏi thế giới lộn xộn, sóng gió đầy hấp dẫn của những tay kị binh
ngang tàng.

Nàng
là người hiểu nỗi lo của Joanna nhất, bởi chính nàng đã mất đi người anh trai
trong một cuộc đấu thương có sức quyến rũ khó cưỡng đối với cánh đàn ông. Nhưng
nàng cũng hiểu Joanna đang khư khư bảo vệ con trai mình quá mức, điều đó cũng
không hẳn là tốt cho thằng bé.

Clare
hít một hơi dài, say mê tận hưởng không khí trong lành, ngát hương hoa cỏ. Nàng
yêu biết bao biển cả rực rỡ màu tím ngát pha hồng lấp lánh dưới nắng như một
chiếc thảm màu bất tận, trải dài từ những mỏm đá cheo leo xa tít tận chân trời.

Nàng
lại nhìn qua eo biển hẹp ngăn cách Ước Mơ với đất liền. Bên kia bờ biển, ngọn
tháp xám của Seabern Keep vươn lên cao khỏi ngôi làng. Cảnh tượng đó thoáng làm
Clare rùng mình ghê sợ.

“Em
phải thừa nhận mình có hơi nghi ngờ việc ngài Gareth có thể trở thành người
chồng phù hợp. Nhưng em cho rằng sự việc có thể sẽ diễn biến xấu hơn nhiều nếu
phải cưới Nicholas”. Nàng nói.

Joanna
liếc nhìn nàng bằng cái nhìn kì lạ. “Ít nhất chúng ta đều biết em có thể chế
ngự được anh ta, Clare ạ”.

“Ngài
Gareth sẽ chứng tỏ khả năng của mình”. Clare lạc quan nói.

“Đừng
có quá chắc chắn về điều đó”. Joanna chăm chú nhìn nàng. “Em định giữ anh ta xa
chiếc giường của em cho đến khi nào anh ta chứng tỏ mình là người chồng thật
hả?”

“Em
đã nói chị rồi mà, em cần thêm thời gian để hiểu anh ta. Ít nhất thì em và
chồng mình cũng phải hiểu biết lẫn nhau trước khi chung giường chứ”.

“Ngài
Ulrich nói việc này sẽ không hiệu quả đâu. Anh ấy nói lẽ ra em đừng nên thách
thức Hung thần theo cách đó. Chị đồng tình với anh ấy”.

Clare
mím chặt môi. “Ngài Gareth lẽ ra đừng bao giờ thách thức niềm kiêu hãnh của em
mới phải”.

“Thôi
nào, hiển nhiên cũng có lý nếu anh ấy cho rằng em không còn là trinh nữ. Đức
Ngài Thurston xứ Landry chắc chắn đã nói với anh ấy tin đồn về việc em bị bắt
cóc và phải lưu lại Seabern bốn ngày”.

“Em
không quan tâm đến những chuyện nhảm nhí Đức ngài Thurston nói với Gareth. Lẽ
ra Hung thần phải thẳng thắn hỏi em sự thật chứ không phải hống hách tự đưa kết
luận như thế. Nên cũng chẳng phải tính sổ với Nicholas tội nghiệp làm gì”.

Joanna
gượng cười. “Bây giờ là Nicholas tội nghiệp à? Đâu có giống những gì em gọi gã
tháng trước lúc trốn thoát khỏi Seabern Keep”.

“Gã
là một mối phiền toái và em mừng là không phải cưới gã. Tuy nhiên, em phải thừa
nhận rằng sáng nay mình cảm thấy thương hại gã ta”.

“Nếu
chị là em thì chị sẽ không thương hại gã tí nào. Em hãy giữ lòng thương cảm ấy
cho bản thân mình. Lạy Chúa, em mới là người đã thách thức Hung thần”.

“Chị
nghĩ sáng nay em đã phạm sai lầm khi không cho phép Gareth chung giường với em
hả?”

“Phải,
một sai lầm khủng khiếp. Đến mức chị chỉ biết cầu nguyện cho em không phải trả
giá thôi em yêu ạ”.

Clare
ngẫm nghĩ lại mọi chuyện trên đường trở về làng với Joanna. Con đường hẹp đã
rộn rã với những âm thanh thường thấy buổi sáng.

Hôm
nay không thấy một ai đến thăm viếng và xin lời khuyên của bà ẩn sĩ khi nàng và
Joanna ghé qua. Clare gõ lên một trong hai ô cửa tò vò đục qua bức tường đá.

“Chúc
bà một buổi sáng tốt lành, Beatrice”. Nàng gọi. “Chúng tôi có làm phiền buổi
cầu kinh sáng của bà không?”

“À,
có gì đâu. Tôi đang đợi cô, tiểu thư”. Có tiếng sột soạt trong nhà, một lúc sau
Beatrice trong bộ áo choàng đen và mũ trùm đầu xuất hiện.


là một phụ nữ cao lớn ở tuổi năm mươi. Lúc nào bà cũng mang vẻ huyền bí kì lạ.
Bà đã quyết sống cuộc đời ẩn sĩ mười năm nay kể từ khi goá chồng và trụ qua
suốt thời gian đó với một tờ giấy phép đặc cách của giám mục kèm theo. Bà có vẻ
tuyệt đối hài lòng với sự lựa chọn của mình.

Ô
cửa sổ thứ hai của túp lều hai gian mở ra hướng nhà thờ. Nó được thiết kế như
vậy để Beatrice có thể cầu nguyện hàng ngày và thưởng ngoạn không khí tu hành
trầm mặc trong những bài kinh.

Nhưng
tất cả mọi người trong làng đều biết hầu hết thời gian bà ngồi bên một ô cửa sổ
khác, nơi mà Clare đang đứng. Nơi bắt nguồn của mọi chuyện ngồi lê đôi mách và
tin đồn.

“Chúc
một ngày tốt lành, Beatrice”. Joanna nói.

“Không”
Beatrice nói dứt khoát. “Hôm nay là một ngày xấu. Và ngày mai còn tồi tệ hơn.
Hãy ghi nhớ lời tôi, tiểu thư Clare, hôn lễ của cô là điềm báo trước những cơn
giông tố của địa ngục”.

“Tôi
nghi ngờ điều đó, Beatrice ạ”. Clare ngắm nhìn bầu trời trong vắt không một gợn
mây. “Trời trong xanh và nắng ấm. Tôi không nghe ai nói sẽ có mưa bão đang đến
ở chân trời. Thôi nào, tôi sắp thành hôn rồi, ít nhất bà cũng chúc tôi điều gì
tốt đẹp chứ”.

“Có
chúc cũng phí thời gian mà thôi”. Beatrice lầm bầm. “Hãy nghe tôi, tiểu thư,
tội ác chết người sẽ bao trùm hòn đảo xinh đẹp này một khi Hung thần đòi quyền
làm chồng với cô dâu của mình”.

Joanna
lập bập phản đối. “Beatrice, bà không thể đoán thế được”.

“Phải,
nhưng tôi biết. Tôi đã thấy điềm báo”.

Clare
cau mày, “ Điềm báo gì cơ?”

Beatrice
hạ thấp giọng gần như thì thầm. “Bóng ma của thầy tu Bartholomew lại xuất hiện
trên mảnh sân này một lần nữa”.

Joanna
thở hổn hển, “Beatrice, đừng có lố bịch thế”.

“Phải”.
Clare đồng ý ngay. “Rõ ràng bà cũng không tin chuyện ma quỷ mà, Beatrice”.

“Tôi
tin những gì mình thấy”. Beatrice nhấn mạnh. “Và tôi đã nhìn thấy bóng ma đó”.

“Không
thể nào”. Clare phản đối.

“Cô
nghi ngờ những an nguy của mình mà tôi đã dự báo, thưa tiểu thư. Nhưng từ lâu
tất cả mọi người đều biết mỗi khi thầy tu Bartholomew xuất hiện bên bờ tường tu
viện này, thể nào cũng phải có người chết thảm khốc”.

Clare
thở dài, “Beatrice, truyền thuyết về thầy tu đẫm máu Bartholomew và xơ Maud chỉ
là truyện cổ tích người lớn hù đoạ trẻ con thôi”.

“Nhưng
chính mắt tôi đã trông thấy hồn ma đó mà”.

“Lúc
nào thế?”

“Vừa
mới nửa đêm hôm qua”. Beatrice làm dấu chữ thập trên ngực. “Ánh trăng sáng đủ
để tôi trông thấy hắn ta đội mũ trùm đen. Chiếc mũ che đi cái đầu không còn da
thịt của hắn. Hắn ta đứng chờ ngay trước cổng, thấy xơ Maud tàn ác đến, hắn
liền đi thẳng vào trong sân để tìm bà ta”.

“Cánh
cổng luôn bị khóa vào ban đêm”. Clare kiên nhẫn nói. “Còn xơ Maud thì đã chết
được năm chục năm rồi, Chúa phù hộ cho linh hồn cô ta”.

“Cánh
cổng được mở ra cho ma quỷ xông vào”. Beatrice tuyên bố. “Không nghi ngờ gì
nữa, hắn đã dùng phép thuật hắc ám để mở nó. Tôi đã trông thấy hắn mở cửa, lướt
vào sân và rồi đột ngột biến mất”.

“Lúc
đó chắc bà vẫn còn mơ ngủ rồi, Beatrice”. Clare nói. “Đừng có lo lắng quá,
Bartholomew chẳng dám bén mảng vào sân của tu viện đâu. Hắn ta biết rõ sẽ chạm
trán nữ trưởng tu Margaret của chúng ta, người không bao giờ tha thứ cho những
hồn ma thích đi lang thang”.

“Cô
đang đùa, tiểu thư Clare, nhưng cô sẽ sớm biết sự thật thôi”. Beatrice nói.
“Cuộc hôn nhân của cô với Hung thần xứ Wyckmere sẽ làm bóng ma Bartholomew trỗi
dậy, chết chóc sẽ bao trùm mỗi bước chân hắn”.

“Có
lẽ tối nay tôi phải quay trở lại đây để nói chuyện với hồn ma Bartholomew mới
được”. Clare nói.

“Với
cách em nói chuyện với ngài Gareth sáng nay ấy à?” Joanna nhíu mày. “Liệu em có
từ chối hắn ta như đã tuyên bố từ chối chủ nhân tương lai của mình không?”

Clare
nhăn nhó. “Chúng ta đã sống tốt trong rất nhiều năm mà không cần đến những gã
đàn ông kiêu ngạo loanh quanh nơi này. Còn bây giờ chúng ta lại phải đương đầu
thêm với một hồn ma đàn ông nữa hả?”

Beatrice
lắc đầu buồn thảm. “Tai họa sẽ giáng xuống đầu tất cả chúng ta, tiểu thư ạ.
Hung thần sẽ triệu vời lũ quỷ sứ từ địa ngục đến và Bartholomew là kẻ dẫn đầu”.

“Tôi
chắc chắn ngài Gareth sẽ chẳng triệu vời bất kỳ tên quỷ sứ nào đâu vì anh ta
làm gì điều khiển nổi chúng”. Nói rồi Clare lục trong chiếc túi thêu vẫn đung
đưa bên hông nàng, “Suýt nữa thì quên, kem của bà đây”.

“Suỵt,
đừng có lớn tiếng, tiểu thư”. Beatrice thò đầu qua cửa sổ và dáo dác nhìn khắp
nơi cho đến khi chắc rằng không có ai trông thấy. Sau đó bà mau lẹ chộp lấy lọ
kem từ tay Clare và giấu biến đi.

“Chẳng
ai buộc tội chỉ vì bà dùng kem của tôi bôi mặt đâu”. Clare nói. “Quá nửa số phụ
nữ trong làng đều dùng nó hoặc một loại mĩ phẩm khác do tôi làm ra”.

“Chà,
miệng lưỡi thế gian ai mà biết được”. Beatrice cất cẩn thận lọ kem vào trong tủ
rồi quay lại bên cửa sổ.

“Ồ,
xơ Anna kia rồi”. Joanna vẫy tay gọi một nữ tu sĩ vừa xuất hiện bên ngoài cổng.
“Thứ lỗi cho chị một chút nhé Clare, chị muốn bàn với cô ấy về một mẫu thêu
mới”.

“Tất
nhiên rồi, chị cứ đi đi”. Clare nhìn Joanna đang hấp tấp chạy ra nói chuyện với
xơ Anna.

Beatrice
đợi cho đến khi Joanna đi xa khỏi tầm nghe. “Suỵt, này tiểu thư Clare”.

“Gì
cơ?” Clare quay lại mỉm cười.

“Ngày
mai, trước khi số mệnh đen tối đến, tôi muốn tặng cô một món quà nhỏ cùng một
vài lời khuyên”.

“Tôi
sắp thành hôn chứ không phải đâm đầu vào số mệnh đen tối nào cả, Beatrice”.

“Số
mệnh của cô đã được báo trước kể từ ngày cha cô chết. Không gì có thể cưỡng lại
được vận số”. Beatrice dúi vào tay nàng một thứ lấy từ trên bậu cửa sổ. “Còn
bây giờ, hãy cầm lấy lọ máu gà này”.

“Máu
gà”. Clare sửng sốt nhìn chằm chằm cái lọ, “Tôi sẽ làm cái quái gì với nó đây?”

“Giấu
nó ở cạnh giường trong đêm tân hôn”. Beatrice thì thầm. “Sau khi Hung thần say
ngủ, hãy mở nắp lọ và vẩy máu gà lên ga trải giường”.

“Nhưng
có Thánh Hermione chứng giám, tại sao tôi phải cần...” Clare thấy mặt mình đỏ
bừng. “Rõ ràng không phải chồng tương lai của tôi là người duy nhẩt nghĩ tôi
không còn trinh bạch nữa”.

“Không
phải là tôi sợ thế, nhưng đàn ông họ lại nghĩ khác”. Beatrice nhìn nàng chăm
chú. “Sao lại không thử? Danh dự được bảo toàn và Hung thần sẽ không nổi giận
nữa”

“Nhưng
tôi...”, Clare im bặt khi nghe tiếng vó ngựa thình thịch bên ngoài đường.

Nàng
quay lại và thấy Gareth đang tiến về phía ngôi nhà trên một con ngựa thiến khỏe
mạnh chứ không phải trên con chiến mã của mình. Anh ta dắt theo con ngựa cái
trắng yêu thích của nàng.

“Lạy
Thánh Hermione cứu chúng ta”. Beatrice thì thầm. “Hung thần đang đến. Nhanh
lên, giấu cái lọ đi”. Beatrice vội thả lọ máu gà vào trong chiếc túi thêu của
Clare đeo bên hông”.

“Beatrice...”

“Nào,
bây giờ thì hãy chú ý lời tôi nói, nếu cô sống sót qua được đêm tân hôn”.

Sống
sót qua đêm tân hôn
...?”, Clare quay ngoắt lại nhìn bà ẩn sĩ. “Lạy Thánh
Hermione, thật nhảm nhí quá sức chịu đựng”.

“Tôi
lo sợ cho cô bằng cả tính mạng mình, tiểu thư ạ. Tôi đã nghe nói cô thề tước bỏ
quyền làm chồng của Hung thần trên giường ngủ của mình”.

“Tin
đồn lan nhanh thật. Tôi mới nói những lời đó một giờ trước đây. Bà không định
ám chỉ ngài Gareth sẽ giết tôi chỉ vì bị tôi khước từ quyền làm chồng chứ?”

“Anh
ta là Hung thần xứ Wyckmere”. Beatrice nắm chặt cổ tay nàng. “Anh ta rất nguy
hiểm, tiểu thư Clare. Cô không được chọc giận anh ta bằng cách đó. Đừng
có thách thức Hung thần vào đêm tân hôn
”.

“Nhưng
Beatrice...” Qua khóe mắt mình, Clare thấy Gareth đã dừng ngựa và nhẹ nhàng
bước xuống.

“Nếu
cô dám thách thức anh ta, Hung thần sẽ rút gươm ra”. Mắt Beatrice trợn trừng,
“Tôi đã nhìn thấy trước, máu sẽ đổ lênh láng trên tấm ga trải giường và tôi sợ
rằng đó sẽ là máu của cô, tiểu thư ạ. Hãy nghe lời khuyên của tôi: thực hiện
bổn phận của người vợ và hãy dùng máu gà”.

Gareth
bước lại gần bên cửa sổ Clare đang đứng. “Tôi có thể tham gia cuộc chuyện trò
được không?”

“Chuyện
phụ nữ sẽ không hấp dẫn ngài đâu”. Clare cố nặn ra một nụ cười quả quyết.
“Beatrice đang cho tôi lời khuyên về cuộc sống vợ chồng”.

“Nếu
tôi là nàng, tôi sẽ không nghe bất kỳ một lời khuyên nào về cuộc sống vợ chồng
từ một nữ ẩn sĩ cả. Bà ấy có vẻ rất ít giao thiệp với cuộc sống bên ngoài”.

“Beatrice
chỉ muốn đưa ra những lời khuyên hữu ích mà thôi, thưa ngài”.

Beatrice
lầm bầm, “Nhưng thời buổi bây giờ thật uổng công khuyên nhủ những cô dâu trẻ,
họ chẳng bao giờ chịu nghe”.

“Không
cần thiết trong trường hợp này” Gareth vẫn không rời mắt khỏi Clare. “Tôi thích
tự chỉ dẫn cho cô dâu của mình hơn”.

Mặt
Beatrice cắt không còn giọt máu. “Tôi xin ngài, Hung thần, xin hãy thương xót
và độ lượng với tiểu thư trong đêm tân hôn. Cô ấy không còn mẹ để được chỉ bảo.
Còn cha của cô ấy, chúa cứu rỗi linh hồn ông ta, chả bao giờ bảo vệ cho cô ấy
cả. Nếu có bất cứ chuyện gì xảy ra với tiểu thư, xin hãy nhớ rằng đó không phải
là lỗi của cô ấy”.

“Beatrice,
xin đừng”. Clare rít lên tuyệt vọng. “Quá đủ lời khuyên cho một ngày rồi”.

“Máu
đổ và chết chóc”. Beatrice thì thầm trước khi rút lui vào bóng tối của ngôi
nhà. “Máu sẽ đổ và cái chết thảm khốc sẽ tới. Tôi đã trông thấy ma quỷ”.

Gareth
nhìn Clare chăm chú với một sự quan tâm sâu sắc. “Chuyện càng lúc càng gay cấn
nhỉ, kẻ thù mới nhất của tôi là một con ma à?”

Clare
nhìn anh ta. “Đừng có lố bịch thế. Bà Beatrice là người có trí tưởng tượng rất
sinh động. Mà ngài đang làm gì ở đây vậy, thưa ngài? Tôi cứ nghĩ ngài đang giám
sát việc khởi hành của Nicholas và đám tay chân”.

“Ulrich
sẽ đảm đương việc đó. Tôi tới để tìm nàng”.

“Tại
sao?”

“Tôi
muốn nhờ nàng dẫn tôi đi tham quan hòn đảo”.

“Ồ”,
Clare không kịp nghĩ ra cớ gì để từ chối. Đó quả là một yêu cầu chính đáng.
“Nhưng tôi phải quay lại lâu đài càng nhanh càng tốt. Có quá nhiều việc phải
chuẩn bị cho ngày mai”.

“Ulrich
và quản gia của nàng có thể lo liệu tốt mọi thứ. Tôi còn thấy chị Joanna cũng
đang bận rộn giúp một tay”. Gareth nói. “Đi nào”. Anh ta nắm lấy tay nàng dẫn
tới bên con ngựa trắng. “Tôi rất háo hức được làm quen với Ước Mơ”.

Chuyến
đi đến đỉnh ngọn đồi bao quát toàn bộ ngôi làng chỉ mất có mười lăm phút và
diễn ra trong yên lặng. Vài lần Clare lén nhìn gương mặt nghiêng điềm tĩnh,
không biểu lộ cảm xúc của Gareth và cố gắng xét đoán tâm trạng của chàng. Cuối
cùng nàng cũng kết luận được rằng, chàng không tức giận.

Nàng
không biết liệu khi bực tức chàng có hấp dẫn thế này không. Nàng chưa từng gặp
một người đàn ông nào giàu tự tin đến như vậy.

“Nói
cho tôi biết, nàng pha chế nước hoa và hương liệu như thế nào đi”. Gareth dừng
ngựa và nhìn bao quát những cánh đồng hoa bất tận.

“Ngài
chắc muốn nghe mọi chi tiết chứ, thưa ngài? Tôi e là ngài sẽ cảm thấy chán”.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3