Hai mươi năm sau - Chương 88 + 89
Chương 88
Trí óc và cánh tay (tiếp theo)
Hay thật! - Porthos
nói. - Lại thịt cừu!
- Ông de Comminger thân
mến ơi, - D’Artagnan tiếp lời - xin ông biết cho rằng, ông bạn du Vallon của tôi định sẽ làm
những chuyện cực đoan ghê gớm, nếu như ông Mazarin cứ khăng khăng nuôi nấng
chúng tôi bằng cái thứ thịt này.
- Tôi cũng tuyên bố
rằng, - Porthos nói, - tôi sẽ không ăn gì cả nếu họ không mang thứ này đi.
- Mang thịt cừu đi, -
Comminger bảo, - tôi muốn rằng ông du Vallon ăn bữa tối khoan khoái, nhất là
tôi sẽ báo cho ông một tin tức mà tôi chắc rằng sẽ làm cho ông thấy ngon miệng.
- Ông Mazarin qua đời
chăng? - Porthos hỏi.
- Không, tôi cũng lấy
làm tiếc phải báo với ông rằng ông ta vẫn khỏe như vâm.
- Mặc kệ, - Porthos
nói.
- Tin tức gì vậy, -
D’Artagnan hỏi. - Ngồi tù thì tin tức là thú hoa trái thật hiếm hoi, cho nên
mong ông de Comminger sẽ miễn thứ cho nỗi sốt ruột của tôi, nhất là nếu ông cho
biết rằng đó là một tin lành.
Comminger đáp:
- Liệu ông có vui mừng
khi biết bá tước de La Fère vẫn mạnh khỏe không?
D’Artagnan trợn tròn
mắt ra và reo lên:
- Tôi vui mừng chứ! Mà
còn hơn nữa kia, tôi rất sung sướng.
- Thế thì, tôi đã được
chính ông ta ủy nhiệm gửi tới ông những lời chúc mừng và nói với ông rằng ông
ta khỏe mạnh.
D’Artagnan suýt nhảy cẫng lên vì mừng rỡ. Anh
liếc nhanh nhìn Porthos như muốn bảo: "Nếu Arthos biết chúng ta ở đâu, nếu
anh ta nhắn bảo chúng ta, thì Arthos sẽ hành động ngay đấy".
Porthos vốn ít khôn
ngoan để hiểu những cái nhìn, nhưng lần này, nghe tên Arthos, anh cũng có cảm
tưởng như D’Artagnan và anh hiểu ra.
Chàng Gascon rụt rè hỏi
lại:
- Thế ông nói rằng bá
tước de La Fère đã nhờ ông chuyển lời chúc mừng đến ông Du Vallon và tôi ư?
- Vâng, thưa ông.
- Ông đã gặp ông ấy à?
- Tất nhiên.
- Ở đâu cơ? Tôi hỏi
không có ý tọc mạch.
- Ngay gần đây, -
Comminger mỉm cười đáp.
- Ngay gần đây? -
D’Artagnan nhắc lại, mắt sáng long lanh.
- Gần đến mức nếu như
các cửa sổ phòng này trông ra vườn cam không bị bịt kín thì đứng đây các ông sẽ
nhìn thấy ông ta.
"Anh ta rình mò
quanh lâu đài", D’Artagnan nghĩ vậy và nói.
- Có lẽ ông đi săn
trong khu vườn và gặp ông ta chăng?
- Không đâu, gần hơn,
gần hơn nữa. Ngay, ngay sau bức tường này, - Comminger vừa nói vừa gõ vào
tường.
- Sau bức tường này? Có
gì sau bức tường này cơ chứ? Người ta dẫn tôi đến đây ban đêm, thành thử tôi mà
biết mình đang ở đâu thì quỷ bắt tôi đi.
- Thế thì, ông hãy giả
định một điều, - Comminger bảo.
- Tôi sẽ giả định đủ
mọi thứ.
- Giả định rằng có một
cửa sổ ở bức tường này.
- Thì sao?
- Thì từ cửa sổ này,
ông sẽ trông thấy ông de La Fère đứng ở cửa sổ phòng ông ấy.
Vậy ông de La Fère đang
ở trong lâu đài à?
- Phải.
- Với tư cách gì?
- Với tư cách như ông.
- Arthos là tù nhân ư?
Comminger cười đáp:
- Ông biết rằng không
có tù nhân ở Reuil, vì đây không có nhà tù.
- Ta không nên chơi
chữ, ông ạ. Arthos bị bắt à?
- Phải, ngày hôm qua, ở
Saint-Germain, khi ra khỏi chỗ hoàng hậu.
Hai cánh tay D’Artagnan
Reuil thõng xuống bên sườn. Anh như bị sét đánh.
Một đám mây trắng nhợt
nhạt lướt trên khuôn mặt sạm nâu của anh, rồi vụt tan ngay.
- Tù nhân? - anh nhắc
lại.
- Tù nhân? - Porthos
nhắc lại theo, chán nản.
Bỗng nhiên D’Artagnan
ngẩng đầu lên, và cặp mắt lóe lên một tia sáng mà ngay Porthos cũng không nhận
thấy. Rồi vẫn nỗi thất vọng chán chường ban nãy lại nối tiếp ngay tia sáng
thoáng qua ấy.
Comminger vốn có tình
cảm quý mến thật sự với D’Artagnan từ cái hôm bắt bớ Broussel, khi anh giúp kéo
hắn ta ra khỏi tay đám dân chúng Paris, bèn nói:
- Thôi, thôi, đừng vội
buồn phiền, ông ạ. Tôi không ngờ là mang đến cho ông một tin buồn đâu? Do đang
có chiến tranh, tất cả chúng ta đều là những sinh vật bấp bênh vô định. Hãy vui
lên vì sự tình cờ đã khiến bạn ông gần lại với các ông, chứ đừng có thất vọng.
Những lời khuyên giải
ấy chẳng có tác dụng gì đến D’Artagnan, anh vẫn giữ vẻ buồn thảm.
Thấy D’Artagnan bỏ
Reuil cuộc chuyện trò, Porthos thừa dịp nói chen vào:
- Thế vẻ mặt ông ấy thế
nào?
- Ô rất tươi tỉnh, -
Comminger đáp. - Lúc đầu ông ta cũng có vẻ chán nản như các ông; nhưng khi biết
rằng ngài giáo chủ sẽ đến thăm ông ta ngay tối nay…
- A! - D’Artagnan thốt
lên, - Ngài giáo chủ
sẽ đến thăm bá tước de La Fère à?
- Phải, giáo chủ đã cho
báo trước, và bá tước de La Fère khi biết tin ấy đã nhờ tôi nói với các ông
rằng ông ta sẽ thừa dịp ân huệ ấy để khiếu nại về vụ của các ông và của ông ta.
- Ôi cái ông bá tước
thân mến ấy.
- Việc khá hay nhỉ, -
Porthos càu nhàu, - Ân huệ quá lớn lao! Mẹ kiếp!
- Ông bá tước de La
Fère mà gia đình liên kết với những dòng Montmorency và Rohan lại bề vai phải
lứa với lão Mazarin ấy.
- Không sao, -
D’Artagnan nói với giọng thật vồn vã - Ông Du Vallon thân mến ơi, thế là vinh
dự cho bá tước de La Fère lắm đấy, nhất là cuộc viếng thăm đầy hi vọng. Mà theo
lời tôi là một vinh dự quá lớn lao đối với một người tù, nên tôi ngỡ rằng ông
Comminger nhầm.
- Sao, tôi nhầm ư?
- Có lẽ không phải ngài
Mazarin sẽ đến thăm bá tước de La Fère, mà là bá tước de La Fère sẽ được ngài
Mazarin gọi đến chăng?
Cố sắp xếp lại mọi việc
cho thật chính xác, Comminger cãi:
- Không, không, không!
Tôi nghe đầy đủ điều mà giáo chủ nói với tôi. Chính giáo chủ sẽ đến thăm bá
tước de la Fère.
D’Artagnan thử bắt chợt
một cái nhìn của Porthos xem anh ta có hiểu tầm quan trọng của cuộc viếng thăm
ấy không, nhưng Porthos chẳng buồn nhìn gì hết.
- Ngài giáo chủ vẫn
quen đi dạo ở vườn cam à? - D’Artagnan hỏi.
Tối nào ông ấy cũng vào
đó. Hình như ông ta đến đấy để suy nghĩ về công việc quốc gia.
- Thế thì tôi bắt đầu
tin rằng ông de La Fère được Các hạ đến thăm - D’Artagnan nói. - Chắc hẳn ngài
cũng đi cùng với ai chứ?
- Cùng hai tên lính.
- Ngài bàn việc như vậy
trước hai người lính ư?
- Bọn lính là những dân
Thụy Sĩ ở các làng xóm nhỏ và chỉ nói tiếng Đức. Vả lại rất có khả năng là
chúng đợi ở ngoài cửa.
D’Artagnan bấm chặt
ngón tay vào lòng bàn tay, để cho nét mặt của mình chỉ lộ ra những gì mà anh
cho phép biểu hiện. Anh nói:
- Ngài Mazarin tránh đi
một mình vào nhà bá tước de La Fère như vậy, chắc là vì bá tước điên khùng lắm
nhỉ.
Comminger bật cười nói:
- Ai chà! Chẳng trách
người ta bảo các ông là những kẻ ăn thịt người! Còn ông bá tước de La Fère thì
lịch thiệp, lại không có vũ khí. Vả chăng Các hạ chỉ kêu một tiếng thôi là hai
lính tùy tùng sẽ chạy đến ngay.
Có vẻ đang nhớ lại
những kỉ niệm D’Artagnan nói:
- Hai tên lính! Phải
rồi, thì ra đó là hai người mà tôi nào tôi cũng nghe thấy gọi họ và tôi trông
thấy đi dạo có khi đến nửa giờ ở ngoài cửa sổ.
- Đúng đấy: họ đợi giáo
chủ hay đúng hơn là đợi Bernouin đến gọi họ khi giáo chủ đi ra.
- Thực tình, -
D’Artagnan nói, - trông họ đẹp mã lắm.
- Họ thuộc trung đoàn
trước ở Lens và ngài hoàng thân đem tặng giáo chủ cho oai.
Như để tóm tất cả cuộc
chuyện trò kéo dài ấy vào một câu, D’Artagnan nói:
- A, ông ơi, miễn là
Các hạ nguôi đi và ban lại tự do cho ông de La Fère.
- Tôi hết lòng mong mỏi
điều đó, - Comminger nói.
- Thế nếu như giáo chủ
quên mất cuộc viếng thăm ấy, ông sẽ chẳng ngần ngại gì mà không nhắc ngài cho.
- Đúng thế.
- A, như vậy tôi yên
tâm một chút.
Cách lái câu chuyện
khéo léo ấy dường như là một mưu chước tuyệt vời của anh đối với những ai có
thể đọc thấu trong tâm hồn chàng Gascon.
- Bây giờ, - anh nói
tiếp, - xin ông án huệ cuối cùng, ông de Comminger ạ.
- Sẵn sàng phục vụ ông.
- Ông sẽ gặp lại bá
tước de La Fère chứ?
- Sáng mai.
- Chúng tôi xin gửi lời
chào ông ấy và nhờ ông ấy cũng cầu xin cho tôi một ân huệ như ông ấy đã được
hưởng.
- Ông muốn rằng ngài
giáo chủ đến đây ư?
- Không đâu, tôi tự
biết mình và không đến nỗi đòi hỏi nhiều như thế đâu. Chỉ xin Các hạ ban cho
tôi vinh dự là nghe tôi trình bày thôi, đó là tất cả điều tôi mong muốn.
Porthos lắc đẩu lẩm
bẩm: "Ôi, ta không bao giờ ngờ cậu ấy lại như vậy. Sự bất hạnh đã đánh quỵ
ở anh một con người?"
- Điều ấy sẽ thực hiện
thôi, - Comminger đáp.
- Ông cũng nói để bá
tước yên tâm là tôi rất khỏe mạnh và ông trông thấy tôi buồn rầu nhưng nhẫn
nại.
- Ông nói như vậy cũng
làm vui lòng tôi đấy.
- Ông cũng nói điều ấy
hộ ông Du Vallon.
- Không nói hộ tôi đâu!
- Porthos la lên. - Tôi ấy à, tôi chẳng nhẫn nại gì hết.
- Nhưng bạn ơi, cậu sẽ
nhẫn nại.
- Không bao giờ.
- Ông ta sẽ nhẫn nại
đấy, ông de Comminger ạ. Tôi hiểu rõ ông ấy hơn là ông ấy tự hiểu mình. Và tôi
còn biết hàng nghìn đức tính tốt của ông ấy mà ông ấy không ngờ đến nữa kia.
Thôi, đừng nói nữa, Du Vallon thân mến, và hãy nhẫn nại.
- Xin tạm biệt các ông,
- Comminger nói. - Chúc ngủ ngon!
- Chúng tôi sẽ cố gắng.
Comminger chào và đi
ra. D’Artagnan nhìn theo và vẫn đứng trong tư thế nhún nhường với vẻ mặt nhẫn
nhục. Nhưng khi cánh cửa vừa mới đóng lại sau lưng viên đại úy thì D’Artagnan
nhảy bổ lại phía Porthos, ôm chầm lấy bạn với một vẻ vui mừng rõ rệt.
- Ô, ô! - Porthos nói.
- Có chuyện gì đấy! Cậu phát điên đấy à, anh bạn khốn khổ của tôi?
- Có chuyện là, -
D’Artagnan đáp, - Chúng ta được cứu thoát rồi.
- Tôi chẳng thấy mảy may
chút nào, - Porthos nói. - Trái lại, tôi thấy rằng chúng ta bị tóm cả, trừ
Aramis, và khả năng đi ra giảm đi từ khi có thêm một người chui vào cái bẫy
chuột của Mazarin.
- Không đâu, Porthos ạ.
Cái bẫy chuột này chỉ đủ cho hai người với ba người nó trở thành yếu quá.
- Tôi chẳng hiểu gì cả,
- Porthos nói.
- Chẳng cần thiết, -
D’Artagnan nói, - ta
hãy ngồi vào ăn và lấy sức vì sẽ cần đến nó đêm nay.
- Đêm nay chúng ta làm
gì? - Porthos ngày càng tò mò hỏi.
- Có khả năng ta sẽ du
hành.
- Nhưng mà…
- Ngồi vào bàn đi, bạn
thân mến. Ý nghĩ
thường đến với tôi khi ăn. Sau bữa ăn, khi ý nghĩ của tôi đầy đủ rồi, tôi sẽ
nói với cậu.
Dù rất mong muốn được
biết về kế hoạch của D’Artagnan, do biết cách bạn tiến hành công việc như thế
nào, Porthos ngồi vào bàn mà không nài thêm câu nào, và ăn với một vẻ ngon lành
và nó làm rạng rỡ cho niềm tin cậy mà sức tưởng tượng phong phú của D’Artagnan
đã gây cho anh.
Chương 89
Cánh tay và trí óc
Bữa ăn lặng lẽ nhưng
không buồn tẻ. Vì rằng nụ cười ranh mãnh quen thuộc với D’Artagnan trong những
lúc vui vẻ chốc chốc lại rạng rỡ trên khuôn mặt anh. Porthos không để lọt một
nụ cười nào cửa bạn, và mỗi lần như vậy, anh lại thốt ra một lời cảm thán nó
chỉ rõ cho bạn rằng, mặc dầu không hiểu nhưng anh vẫn theo dõi điều suy nghĩ
đang sục sôi trong đầu óc bạn.
Đến lúc tráng miệng,
D’Artagnan nằm kềnh ra ghế, ghếch chân nọ lên chân kia và rung đùi ra vẻ một
người hoàn toàn hài lòng về mình.
Porthos chống khuỷu tay
lên bàn tì cằm lên hai bàn tay và nhìn, D’Artagnan với vẻ tin cậy nó khiến cho anh
chàng khổng lồ ấy có một vẻ chất phác tuyệt vời.
Một lát sau D’Artagnan
nói:
- Thế nào?
- Thế nào? - Porthos
lập lại.
- Bạn thân mến, cậu nói
rằng…
- Tôi có nói gì đâu?
- Có chứ? Cậu nói rằng
cậu muốn đi khỏi đây.
- À về điều đó thì có,
chẳng phải tôi thiếu lòng mong muốn đâu.
- Và cậu nói thêm rằng,
để đi khỏi đây, chỉ cần tháo một cánh cửa, hoặc hích đổ một bức tường.
- Đúng đấy, tôi đã nói
và tôi còn nói điều đó.
- Còn tôi, Porthos ơi,
tôi đã trả lời cậu rằng đó là một cách dở và chúng ta chẳng đi nổi một trăm
bước mà không bị bắt lại và đập chết, trừ phi chúng ta có quần áo cải trang và
vũ khí để tự vệ.
- Đúng rồi, chúng ta
phải có quẩn áo và vũ khí.
D’Artagnan nhổm dậy
nói:
- Thế thì chúng ta có
đấy, Porthos ạ, và còn có cả cái gì hơn thế nữa kia.
- Lạ chưa, - Porthos
nói và ngơ ngác nhìn quanh.
- Đừng có tìm kiếm, vô
ích, tất cả những thứ đó sẽ đến tìm chúng ta vào lúc ta muốn. Hôm qua chúng ta
thấy những tên lính gác Thụy Sĩ đi dạo vào khoảng mấy giờ nhỉ?
- Khoảng một giờ, sau
lúc nửa đêm.
- Nếu như hôm nay chúng
lại ra như hôm qua, chúng ta sẽ chẳng đợi mười lăm phút để được ngắm nhìn
chúng.
- Chắc chắn là chúng ta
đợi mười lăm phút là cùng.
- Cậu vẫn có cánh tay
khá tốt đấy chứ, Porthos?
Porthos cởi cúc tay áo,
vén áo sơ-mi lên và khoái trá ngắm nhìn đôi cánh tay gân guốc của mình nó to
bằng bắp đùi một người bình thường.
- Có chứ! - anh đáp -
Khá tốt.
- Thành thử cậu có thể
biến cái kẹp than này thành một cái vòng và cái xẻng này thành một cái mở nút
chai, mà không khó nhọc lắm phải không?
- Tất nhiên rồi, -
Porthos đáp.
- Xem nào, - D’Artagnan
bảo.
Chàng khổng lồ cầm lấy
hai vật kia và với thao tác dễ àng như không tỏ ra phải gắng sức chút nào, biến
chúng thành hai vật mới mà bạn mình mong muốn.
- Đây này? - anh nói.
- Tuyệt điệu! Và thật
sự là cậu có tài đấy.
Porthos nói:
- Tôi có nghe kể về một
chàng khổng lồ Milon de Crotone(1) nào đó đã làm những điều phi thường, như
cuộn dây thlừng vào quanh trán, rồi làm đứt dây ra, đấm một cái chết con bò,
rồi vác nó lên vai, tóm hai chân sau một con ngựa đang chạy, v v… Tôi bảo người
ta kể cho tôi nghe tất cả những kỳ tích của anh ta hồi ở Pierrefonds ấy và tôi
đều làm được cả, trừ cái trò phùng thái dương ra làm đứt dây thừng.
(1) Lực sĩ Hy Lạp (thế kỉ 16), đã lập nhiều thành
tích và kỉ lục ở các hội thi đấu Olimpich. Tục truyền là về sau anh đẵn và bửa
một cây to bì cây kẹp người lại, anh không thoát ra được và bị mãnh thú đến ăn.
- Ấy là vì sức lực của
cậu không nằm trong đầu cậu, - D’Artagnan nói.
- Không, nó nằm ở cánh
tay và bắp vai tôi chứ! - Porthos ngây thơ đáp.
- Bạn ơi, bây giờ ta
lại chỗ cửa sổ và cậu dùng sức bẻ một thanh chấn song. Đợi tôi tắt đèn đã.

