Hỏa ngục - Chương 014 + 015
Chương 14
Langdon đứng im bất động, tay
giữ nguyên trong không trung, cầm trụ triện bằng xương. Rõ ràng, phần thủy tinh
ở đầu ống đang phát sáng… lóe lên như thể thứ chứa bên trong đột nhiên thức
dậy.
Rất nhanh, ánh sáng bên trong
lại tối đen trở lại.
Sienna nhích lại gần, thở hổn
hển. Cô nghiêng đầu và săm soi phần thủy tinh có thể nhìn thấy được bên trong
mẩu xương.
“Nghiêng lại đi”, cô thì
thào. “Thật chậm thôi.”
Langdon nhẹ nhàng xoay ngược
mẩu xương. Lại một lần nữa, một vật rất nhỏ chạy lọc xọc dọc theo chiều dài mẩu
xương rồi dừng lại.
“Thêm lần nữa đi”, cô nói.
“Nhẹ thôi.”
Langdon lặp lại lần nữa, và
mẩu xương lại có tiếng lọc xọc. Lần này, phẩn thủy tinh bên trong hơi sáng, lóe
lên một lúc rồi lịm đi.
“Chắc chắn nó là một ống
nghiệm”, Sienna tuyên bố, “Trong có một viên bi trộn”.
Langdon đã rất quen với những
viên bi trộn dùng trong các bình sơn xịt – đó là những viên bi nằm lẫn bên
trong, có tác dụng trộn đều sơn khi lắc bình.
“Có thể nó chứa một dạng hợp
chất hóa học lân tinh nào đó”, Sienna nói, “Hoặc một cấu trúc phát quang sinh
học có khả năng lóe sáng khi được kích thích”.
Langdon lại có suy nghĩ khác.
Vốn đã từng thấy các loại que phát sáng hóa học và thậm chí cả những phiêu sinh
vật phát sáng sinh học có khả năng sáng lên khi một chiếc thuyền khuấy đảo môi
sinh của chúng, nhưng anh gần như tin chắc rằng cái ống trụ trong tay mình
không hề chứa thứ nào trong số này. Anh nhẹ nhàng xoay cái ống thêm vài lần nữa
cho tới khi nó lóe sáng, sau đó giữ phần đầu phát sáng trên bàn tay mình. Đúng
như mong đợi, một quầng sáng màu đỏ nhạt xuất hiện, rọi thẳng lên da anh.
Rất vui biết rằng một người
có IQ 208 đôi khi cũng nhầm lẫn.
“Nhìn cái này xem”, Langdon
nói, và bắt đầu lắc mạnh cái ống. Vật bên trong lọc xọc chạy lên chạy xuống,
càng lúc càng nhanh.
Sienna nhảy lùi lại. “Anh
đang làm gì thế?”
Tay vẫn lắc cái ống, Langdon
bước lại phía công tắc đèn và tắt đi, khiến cho gian bếp tối hẳn. “Bên trong
không phải ống nghiệm đâu”, anh nói, tay vẫn lắc mạnh hết sức. “Nó là đèn rọi
Faraday đấy.”
Langdon từng được một sinh
viên tặng thiết bị tương tự - một cái đèn rọi tia laser dùng cho các giảng viên
không thích việc lãng phí những cục pin AAA, và không ngại chuyện lắc mạnh đèn
rọi trong vài giây để biến nguồn năng lượng động lực học của đèn thành điện
năng. Khi lắc mạnh thiết bị này, viên bi kim loại bên trong sẽ chạy qua hàng
loạt chi tiết hình mái chèo và vận hành một máy phát điện nhỏ xíu. Rõ ràng có
người đã quyết định nhét đèn rọi này vào một mẩu xương rỗng có chạm khắc – lớp
vỏ cổ xưa bao bọc lấy thứ đồ chơi điện tử hiện đại.
Đầu chiếc đèn rọi trong tay
anh lúc này sáng lên rực rỡ. Langdon nhìn Sienna, cười nhăn nhó. “Đến giờ trình
diễn.”
Anh chĩa chiếc đèn rọi vỏ
xương vào một khoảng trống trên tường bếp. Khi mảng tường sáng lên, Sienna hít
một hơi thảng thốt. Nhưng chính Langdon mới là người giật nảy mình vì kinh
ngạc.
Khoảng sáng xuất hiện trên
tường không phải là một đốm laser màu đỏ nhỏ bé. Nó là một bức tranh sinh động
có độ phân giải cao phóng ra từ cái ống chẳng khác gì từ một máy chiếu kiểu cũ.
Chúa ơi! Tay Langdon hơi run
khi anh nhìn khung cảnh hãi hùng trên bức tường trước mặt. Thảo nào mình cứ
nhìn thấy hình ảnh chết chọc.
Bên cạnh anh, Sienna lấy tay
che miệng và ngập ngừng bước lên một bước, rõ ràng thất thần vì những gì cô
đang nhìn thấy.
Khung cảnh phóng ra từ mẩu
xương chạm trổ kia là một bức tranh cũ về nỗi khổ của con người – hàng nghìn
linh hồn trải qua những hình thức tra tấn kinh khủng ở các tầng địa ngục. Thế
giới trong lòng đất được khắc họa như một lát cắt dọc của trái đất thành một
cái hồ hình phễu sâu thăm thẳm. Hố địa ngục này được chia thành nhiều cấp thu hẹp
dần, theo mức độ hình phạt tăng dần, mỗi tầng thuộc về một nhóm những kẻ tội đồ
bị hành hạ.
Langdon nhận ra cảnh này ngay
lập tức.
Kiệt tác trước mặt anh – La
Mappa dell’Inferno (Vực Địa ngục) – do Sandro Botticelli, một trong những họa
sĩ Ý kiệt xuất thời Phục Hưng, vẽ ra. Là bản sơ đồ chi tiết về địa ngục, Vực
Địa ngục là một trong những hình ảnh đáng sợ nhất về cõi chết từng được sáng
tạo ra. Tối tăm, u ám, và đáng sợ, ngay cả thời đại bây giờ, bức tranh cũng
khiến nhiều người sững sờ bất động. Khác với bức Primavera (Câu chuyện mùa xuân
hay Thần Vệ nữ chào đời đầy sức sống và rực rỡ của mình, Botticelli tạo ra Vực
Địa ngục bằng tông màu trầm, gồm đỏ, nâu đỏ và nâu.
Cơn đau đầu dữ dội đột ngột
trở lại, và cũng như lần đầu tiên kể từ lúc tỉnh dậy trong bệnh viện xa lạ,
Langdon cảm thấy dường như từng mảnh ghép đã tự nhảy vào đúng vị trí của nó.
Những ảo giác kinh dị của anh được kích thích do nhìn thấy bức vẽ nổi tiếng
này.
Chắc chắn mình đã nghiên cứu
bức Vực Địa ngục của Botticelli, anh nghĩ thầm, dù không nhớ được lý do tại
sao.
Mặc dù bản thân hình ảnh
trước mắt đã rất khó chịu nhưng chính lai lịch của bức vẽ mới là thứ khiến
Langdon lúc này càng thêm bồn chồn. Langdon biết rõ rằng ý tưởng ra đời của
kiệt tác mang tính tiên tri này không phải khởi nguồn trong tâm trí của
Botticelli… mà trong tâm trí của một người sống trước ông ấy hai trăm năm.
Một kiệt tác nghệ thuật từ
cảm hứng của người khác.
Trên thực tế, Vực Địa ngục
của Botticelli là món quà dành tặng một tác phẩm văn học ở thế kỷ XIV, kiệt tác
này đã trở thành một trong những áng văn Chương được ca tụng nhiều nhất trong
lịch sử… Một bức tranh khủng khiếp về địa ngục còn vang vọng đến tận ngày nay.
Hỏa ngục của Dante.
***
Bên kia phố, Vayentha lặng lẽ
leo lên cầu thang dành riêng cho nhân viên phục vụ, nấp ở thềm tầng áp mái của
khách sạn Pensione la Fiorentina vẫn đang im lìm. Langdon đã đưa số phòng không
có thật cùng một địa điểm hẹn gặp giả cho nhân viên lãnh sự - một “cuộc gặp
trong gương” như cách gọi trong nghể của ả - kỹ năng nghiệp vụ quen thuộc giúp
người ta đánh giá tình hình trước khi tiết lộ vị trí thật của mình. Lúc nào
cũng vậy, địa điểm giả hoặc “trong gương” được lựa chọn bởi vì nó nằm trong tầm
quan sát hoàn hảo từ vị trí thật của chủ thể.
Vayentha tìm một cao điểm kín
đáo trên nóc nhà để từ đó ả có thể nhìn bao quát toàn bộ khu vực. Ả từ từ đưa
mắt nhìn lên tòa nhà chung cư bên kia phố.
Đến lượt ngài đó, thưa ngài
Langdon.
***
Thời điểm đó, trên boong tàu
The Mendacium, Thị trưởng bước ra phần sàn tàu bằng gỗ gụ và hít một hơi thật
sâu, thưởng thức không khí mằn mặn của biển Adriatic. Con tàu này là ngôi nhà
của ông ta đã nhiều năm, và lúc này đây, một loạt sự kiện đang diễn ra ở
Florence đang đe dọa hủy hoại tất cả mọi thứ mà ông ta đã gây dựng.
Đặc vụ ngoại tuyến Vayentha
đã để mọi việc lâm vào thế rủi ro, và ả phải đối mặt với một cuộc thẩm vấn sau
khi nhiệm vụ này kết thúc, song ngay lúc này, Thị trưởng cần đến ả.
Tốt nhất là cô ta phải giành
lại quyền kiểm soát mớ bòng bong này.
Có tiếng bước chân đang nhanh
nhẹn tiến lại gần từ phía sau, Thị trường quay lại và thấy một nữ chuyên gia
phân tích đang bước đến.
“Thưa ngài?”, chuyên gia phân
tích lên tiếng, gần như ngộp thở. “Chúng ta có tin mới.” Giọng cô ta xuyên qua không khí
buổi sáng với sắc thái dữ dội hiếm thấy. “Có vẻ Robert Langdon vừa truy cập vào
tài khoản e-mail Harvard của anh ta từ một địa chỉ IP không rõ.” Cô ta dừng
lại, mắt nhìn thẳng vào Thị trường. “Giờ có thể lần ra vị trí chính xác của
Langdon.”
Thị trường sững sờ vì thấy có người đần độn đến thế. Mọi việc thay đổi rồi.
Ông ta khum tay và đăm đăm nhìn về bờ biển, suy ngẫm cho hết mọi nhẽ. “Cô có
biết vị trí của đội SRS không?”
“Vâng, thưa ngài. Cách chỗ của Langdon chưa đầy hai dặm.”
Thị trưởng chỉ mất một khắc để đưa ra quyết định.
Chương 15
“Hỏa ngục của Dante”, Sienna thì thào, vẻ mặt hết sức chăm chú khi cô nhích
lại gần hình ảnh ảm đạm mô tả địa ngục đang chiếu trên tường bếp nhà mình.
Hình ảnh địa ngục của Dante, Langdon nghĩ thầm, thể hiện bằng màu sắc sống
động.
Được ca tụng là một trong những tác phẩm văn học xuất sắc, Hỏa ngục là tập
đầu trong ba tập sách thuộc bộ Thần khúc của Dante Alighieri – một trường ca
gồm mười bốn nghìn hai trăm ba mươi ba câu thơ mô tả chuyến du hành đầy mạo
hiểm của Dante tới địa ngục, vượt qua luyện ngục, và cuối cùng tới thiên đường.
Trong ba phần của Thần khúc – Hỏa ngục, Luyện ngục và Thiên đường – cho đến nay
Hỏa ngục được đọc và nhớ đến nhiều nhất.
Được Dante Alighieri biên soạn vào đầu những năm 1300, Hỏa ngục thực sự
định nghĩa lại những quan niệm thời trung cổ về kiếp đọa đày. Trước đó khái
niệm “địa ngục” chưa bao giờ khiến công chúng say mê như vậy. Chỉ qua một đêm,
tác phẩm của Dante đã củng cố khái niệm trừu tượng về địa ngục thành một hình
ảnh rõ ràng và đáng sợ - rất bản năng, cảm nhận được, và không thể nào quên. Chẳng
có gì lạ, sau khi trường ca ra đời, Nhà thờ Công giáo thấy ngay số người nhập
giáo là những kẻ phạm tội tăng vọt, vì muốn tránh khỏi kiếp nạn ở địa ngục mà
Dante mới vẽ ra.
Còn ở đây, theo mô tả của Botticelli, hình ảnh địa ngục đáng sợ của Dante
có cấu trúc như một cái phễu hành xác dưới lòng đất – một khung cảnh kinh khủng
với lửa, lưu huỳnh, cống rãnh, quái vật và cả quỷ Satan chờ đợi ở trung tâm.
Cái hố tạo thành chín cấp độ khác nhau, Chín tầng địa ngục, nơi những kẻ tội đồ
bị đày xuống tùy theo mức độ tội lỗi của họ. Gần đỉnh, dám dâm ô hay “những kẻ
gian tà nhục dục” bị cuốn vào cơn bão bất tận, một biểu tượng về sự bất lực của
họ trong việc kiểm soát dục vọng. Bên dưới, những kẻ tham ăn bị buộc phải nằm
úp mặt vào một cái rãnh tởm lợm, miệng dính đầy những thứ sản phẩm do chính
thói ăn uống vô độ của mình thải ra. Sâu hơn, những kẻ dị giáo bị kẹp trong
những quan tài đang cháy, bị hành hạ trong ngọn lửa vĩnh cửu. Và cứ như vậy… kẻ
mắc tội lỗi càng xấu xa thì càng bị đày xuống sâu hơn.
Trong suốt bảy thế kỷ kể từ khi ra đời, hình ảnh địa ngục đầy ám ảnh của
Dante đã truyền cảm hứng cho nhiều phụ bản, cách diễn giải và biến tấu của
những bộ óc sáng tạo vĩ đại nhất trong lịch sử. Longfellow, Chaucer, Marx,
Milton, Balzac, Borges, và thậm chí một vài Đức Thánh Cha đều đã viết những tác
phẩm dựa trên Hỏa ngục của Dante. Monteverdi, Liszt, Wagner, Tchaikovsky, và
Puccini đã biên soạn những nhạc phẩm dựa trên tác phẩm của Dante, và một trong
những nghệ sĩ thu âm mà Langdon yêu thích – Loreena McKennitt – cũng vậy. Ngay
cả thế giới trò chơi điện tử và các ứng dụng trên iPad cũng không thiếu những
sản phẩm liên quan đến Dante.
Langdon, vốn rất háo hức chia sẻ với sinh viên về những biểu tượng phong
phú trong cách nhìn của Dante, từng nhiều lần dạy hẳn một khóa học về chuỗi
hình ảnh thường xuyên được tái hiện tìm thấy cả trong Dante và các tác phẩm
mang cảm hứng của ông qua nhiều thế kỷ.
“Robert”, Sienna nói, tiến lại gần hơn hình ảnh trên tường. “Nhìn chỗ này
xem!” Cô chỉ vào một khu vực gần đáy của địa ngục hình phễu.
Khu vực cô chỉ vẫn được biết đến như là Malebolge – nghĩa là “rãnh quỷ”. Đó
là tầng thứ tám và cũng là tầng áp chót của địa ngục, được chia thành mười rãnh
riêng biệt, mỗi rãnh dành cho một tội gian dối cụ thể.
Lúc này Sienna càng phấn khích hơn. “Nhìn xem! Không phải chính anh nói,
trong giấc mơ, anh nhìn thấy thứ này sao?”
Langdon nheo mắt nhìn vị trí Sienna chỉ, nhưng anh chẳng thấy gì cả. Cái
máy chiếu nhỏ xíu đang cạn năng lượng, và hình ảnh bắt đầu nhòe đi. Anh nhanh
nhẹn lắc mạnh tay cho tới khi nó tiếp tục phát sáng. Lúc đó, anh cẩn thận đặt
nó lùi xa bức tường hơn, ngay trên mép chiếc bàn bên kia khu bếp nhỏ, để nó
phóng ra hình ảnh lớn hơn nữa. Langdon tiến lại chỗ Sienna, nhích sang bên để
nghiên cứu đồ hình.
Sienna lại chỉ xuống tầng địa ngục thứ tám. “Nhìn đây. Không phải chính anh
nói ảo giác của anh có một đôi chân thò lên khỏi mặt đất chổng ngược lên trời
và có chữ R à?” Cô chạm tay hẳn vào một vị trí xác định trên tường. “Chúng đây
thôi!”
Langdon đã xem bức tranh này rất nhiều lần, rãnh thứ mười ở Malebolge lúc
nhúc những kẻ tội đồ bị chôn nửa người đầu lộn xuống dưới, chân thò lên khỏi
mặt đất. Nhưng rất lạ, trong bản này, một đôi chân lại có chữ R, viết bằng bùn,
đúng như Langdon đã nhìn thấy trong ảo giác.
Chúa ơi! Langdon chăm chú nhìn chi tiết nhỏ xíu đó. “Chữ R đó… chắc chắn nó
không có trong bản gốc của Botticelli!”
“Còn một chữ nữa này”, Sienna nói và chỉ tay.
Langdon nhìn theo ngón tay cô tới một rãnh khác trong Malebolge, nơi chữ E
viết nguệch ngoạc trên người một nhà tiên tri giả danh bị vặn ngược đầu ra sau.
Quái quỷ gì vậy? Bức vẽ này đã bị chỉnh sửa.
Giờ đây những chữ cái khác hiện ra trước mắt anh, được viết nguệch ngoạc
trên những kẻ tội đồ ở khắp mười rãnh Malebolge. Anh nhìn thấy chữ C trên người
một kẻ lừa gạt bị quỷ dữ đánh đập… chữ R trên một tên trộm bị đàn rắn cắn xé…
chữ A trên người một chính trị gia đồi bại bị dìm trong bể hắc ín sôi sùng sục.
“Những chữ cái này”, Langdon nói đầy chắc chắn, “Nhất định không có trong
bản gốc của Botticelli. Bức ảnh này đã bị chỉnh sửa bằng kỹ thuật số”.
Anh đưa mắt lên rãnh Malebolge trên cùng và bắt đầu đọc các chữ cái từ trên
xuống, lần lượt qua mười rãnh.
C… A… T… R… O… V… A… C… E… R
“Catrovacer?”, Langdon nói. “Đây là tiếng Ý à?”
Sienna lắc đầu. “Cũng không phải tiếng Latin. Tôi không nhận ra.”
“Một… chữ ký chăng?”
“Catrovacer?” Cô nhìn đầy vẻ nghi ngờ. “Tôi thấy không giống một cái tên
cho lắm. Nhưng nhìn chỗ kia xem.” Cô chỉ tay vào một trong rất nhiều nhân vật ở
rãnh Malebolge thứ ba.
Khi nhìn thấy nhân vật đó, Langdon lập tức có cảm giác ớn lạnh. Trong vô số
những kẻ tội đồ ở rãnh thứ ba có một hình ảnh mang tính biểu tượng từ thời
trung cổ - một người mặc áo choàng đeo mặt nạ có mỏ chim và ánh mắt chết chóc.
Mặt nạ dịch hạch.
“Trong bản gốc của Botticelli có bác sĩ dịch hạch không?”, Sienna hỏi.
“Chắc chắn là không. Nhân vật đó mới được thêm vào.”
“Thế Botticelli có ký tên bản gốc của mình không?”
Langdon không thể nhớ nổi, nhưng khi ánh mắt anh nhích xuống góc phải bên
dưới nơi thường có chữ ký, anh nhận ra tại sao cô lại hỏi vậy. Không hề có chữ
ký, nhưng nhìn thấy rõ dọc phần mép màu nâu sẫm của bức vẽ là một dòng chữ nhỏ
xíu viết rời nhau: la verità è visibile solo attraverso gli occhi della morte.
Vốn tiếng Ý của Langdon đủ để anh hiểu được ý chính: “‘Chân ký chỉ có thể
được nắm bắt qua cặp mắt chết chóc’”.
Sienna gật đầu. “Thật kỳ lạ!”
Hai người đứng lặng trong khi hình ảnh đáng sợ trước mắt từ từ nhòa đi. Hỏa
ngục của Dante, Langdon nghĩ thầm. Truyền cảm hứng cho những tác phẩm nghệ
thuật mang tính tiên tri kể từ năm 1330.
Khóa học của Langdon về Dante luôn có hẳn một phần về các tác phẩm nghệ
thuật trứ danh lấy cảm hứng từ Hỏa ngục. Ngoài Vực Địa ngục nổi tiếng của
Botticelli, còn có chi tiết điêu khắc không nhuốm màu thời gian Ba Vong linh
trong bức chạm Cổng Địa ngục của Rodin (10)… Hình vẽ lão chèo đò Phlegyas (11)
của Stradanus đang chèo qua những xác người chìm trên con sông Styx… Những kẻ
tội đồ tham lam đang lăn lộn trong cơn bão vĩnh cửu của William Blake… Hình ảnh
gợi dục lạ lùng mô tả Dante và Virgil đang nhìn hai người đàn ông khỏa thân
đánh nhau của Bouguereau… Những linh hồn bị hành hạ đang co rúm dưới cơn mưa
những hòn lửa bỏng rát của Bayros… Loạt tranh màu nước và khắc gỗ kỳ lạ của
Salvador Dalí… và tuyển tập đồ sộ tranh khắc axit đen trắng của Doré mô tả mọi
thứ từ lối vào Địa ngục… tới nhân vật Satan có cánh.
(10) Cổng Địa ngục (La Porte de
l’Enfer) là cụm điêu khắc của nghệ sĩ người Pháp Auguste Rodin, mô tả một cảnh
trong “Hỏa ngục”. Tác phẩm điêu khắc này cao sáu mét, rộng bốn mét và dài một
mét, với một trăm tám mươi nhân vật có kích thước cao từ mười lăm phân đến hơn
một mét. Phiên bản gốc được lưu giữ từ năm 1917 và hiện trưng bày tại Bảo tàng
d’Orsay ở Paris. Chi tiết Ba Vong linh (Les trois Ombres), nguyên bản cao chính
mươi tám phân, gồm ba nhân vật riêng biệt chỉ tay vào dòng chữ “Lasciate ogne
speranza, voi ch’entrate” (“Vứt bỏ mọi hy vọng, những kẻ bước vào đây”) trích
từ Khổ III của Hỏa ngục.
(11) Phlegyas, con trai của Ares
và Chryse, là vua của Lapith trong thần thoại Hy Lạp. Trong Hỏa ngục, Phlegyas
chèo đò chở Virgil và Dante vượt sông Styx.
Langdon không thể nghĩ ra ai đã tạo ra một tác phẩm như vậy, nhưng giờ đây,
vấn đề này dường như chỉ là thứ yếu trước một câu hỏi đáng ngại hơn nhiều.
Thế quái nào mình lại mang theo thứ này?
***
Khi Sienna đứng bên Langdon trong gian bếp và ngẫm nghĩ về hành động tiếp
theo của mình, bất ngờ có tiếng động cơ phân khối lớn gầm lên từ đoạn phố phía
dưới. Tiếp đến là tiếng rít của lốp xe và tiếng cửa xe hơi đóng mạnh.
Không hiểu chuyện gì, Sienna lao tới bên cửa sổ và nhìn ra ngoài.
Một chiếc xe thùng không biển số màu đen phanh gấp và dừng lại dưới phố. Từ
trên xe ùa ra một nhóm người, tất cả đều mặc đồng phục đen với phù hiệu màu
xanh lục hình tròn trên vai trái. Họ lăm lăm súng trường tự động và di chuyển
đúng dáng dấp của nhà binh. Không chút do dự, bốn người lính lao tới lối vào
tòa chung cư.
Sienna cảm thấy máu trong mình đông cứng. “Robert!”, cô hét lên. “Tôi không
biết họ là ai, nhưng họ tìm thấy chúng ta rồi!”
***
Dưới phố, đặc vụ Christoph Bruder hét to ra lệnh cho người mình xông vào
tòa nhà. Anh ta là người có vóc dáng vạm vỡ, những năm tháng trong quân ngũ đã
rèn luyện anh ta thành người chỉ biết thực thi nhiệm vụ một cách vô cảm và chấp
hành mệnh lệnh chỉ huy. Anh ta biết rõ nhiệm vụ của mình, và biết cả những mối
nguy hiểm.
Tổ chức mà anh ta phục vụ bao gồm nhiều đơn vị, nhưng đơn vị của Bruder –
Giám sát và Hỗ trợ Phản ứng SRS – chỉ được triệu tập khi có một tình huống lâm
vào thế “khủng hoảng”.
Khi người của mình mất hút trong tòa nhà, Bruder đứng canh cửa trước, móc
thiết bị liên lạc và liên hệ người cần gặp.
“Bruder đây”, anh ta nói. “Chúng ta đã lần ra Langdon nhờ địa chỉ IP máy
tính của anh ta. Nhóm của tôi đang tiến vào. Tôi sẽ thông báo khi chúng tôi bắt
được anh ta.”
***
Phía trên đầu Bruder, nơi thềm tầng mái khách sạn Pensione la Fiorentina,
Vatentha kinh hãi trợn mắt nhìn xuống đám đặc vụ đang lao vào tòa nhà chung cư
như không tin vào mắt mình.
Bọn họ làm cái quái gì ở đây thế?!
Ả lùa một tay vào mái tóc đinh, và chợt hiểu những hậu quả kinh khủng từ
điệp vụ thất bại của mình đêm qua. Chỉ sơ sểnh một chút, tất cả đã thay đổi
vượt khỏi tầm kiểm soát. Chuyện ban đầu tưởng như chỉ là một điệp vụ đơn giản…
giờ đã biến thành một cơn ác mộng hiện hữu.
Nếu đội SRS ở đây thì mọi việc với mình chấm hết rồi.
Vayentha cuống quýt vớ lấy thiết bị liên lạc hiệu Sectra Tiger XS và gọi
cho Thị trưởng.
“Thưa ngài”, ả lắp bắp. “Đội SRS ở ngay đây! Người của Bruder đang tràn vào
tòa chung cư bên kia phố!”
Ả đợi phản ứng phía bên kia, nhưng chỉ nghe thấy những tiếng lách cách sắc
lạnh trên máy, rồi một giọng nói điện tử rất bình thản vang lên, “Giao thức từ
chối bắt đầu”.
Vayentha hạ điện thoại và nhìn màn hình, vừa kịp thấy thiết bị liên lạc đã
mất.
Mặt cắt không còn giọt máu, Vayentha cố ép mình phải chấp nhận những gì
đang diễn ra. Consortium vừa chấm dứt tất cả mọi liên lạc với ả.
Không liên lạc. Không giao thiệp.
Mình đã bị từ chối.
Cảm xúc bàng hoàng chỉ thoáng qua.
Tiếp đến là nỗi sợ hãi.
Giờ đây, dường như phiên bản địa ngục trong trường ca của Dante không chỉ
ảnh hưởng đến những nghệ sĩ đáng kính nhất trong suốt chiều dài lịch sử. Rõ
ràng, nó còn truyền cảm hứng cho một nhân vật nữa – một sinh linh quằn quại đã
thay đổi bức vẽ nổi tiếng của Botticelli bằng kỹ thuật số, cho thêm mười chữ
cái, một bác sĩ dịch hạch, và ký một dòng chữ đầy đe dọa nói về việc nhìn ra
chân lý qua con mắt của tử thần. Nghệ sĩ này còn cất giữ bức vẽ trong một máy
chiếc công nghệ cao được giấu trong mẩu xương được chạm trổ kỳ quái.