Nạn Nhân Thứ Tư - Chương 05 - Phần 1
NĂM
- Kẻ tình nghi của chúng ta
đúng là một kẻ mắc bệnh thích cắt bỏ - bác sỹ Lawrence Zucker nói - Một kẻ dùng
dao để thỏa mãn ham muốn gián tiếp hay hạ cấp về mặt tình dục. Bệnh thích cắt bỏ
là hành động đâm hay cắt bỏ cái gì đó, bất cứ hành động xâm hại đến da nhiều lần
bằng một vật nhọn. Con dao là một biểu tượng của dương vật - một vật thay thế
cho bộ phận sinh dục nam. Thay vì thực hiện quá trình giao cấu thông thường,
tên sát nhân này thực sự khoái cảm bằng cách bắt nạn nhân chịu đau đớn và sợ
hãi. Chính sức mạnh đó khiến hắn hưng phấn. Đó là quyền lực cao nhất, hắn có thể
định đoạt sự sống và cái chết.
Thám tử Jane Rizzoli không dễ
bị khiếp sợ nhưng bác sỹ Zucker khiến cô rùng mình. Trông anh ta như nhân vật
John Malkovich xanh xao, người béo phục phịch, giọng anh ta thì thào và nghe
như giọng con gái. Khi anh ta nói, những ngón tay của anh ta di chuyển mềm mại
như những con rắn. Anh ta không phải là cảnh sát, mà là một chuyên gia tâm lý tội
phạm đến từ Đại học Southeastearn, là người cố vấn cho Sở cảnh sát Boston. Cô
đã làm việc với anh ta một lần trong một vụ giết người. Khi đó anh đã khiến cô
sởn gai ốc. Đó không chỉ là do vẻ ngoài của anh mà còn do cách anh đặt hẳn bản
thân vào tâm trí của kẻ tình nghi và tâm trạng vui sướng của anh khi lang thang
trong không gian của kẻ điên loạn. Anh thích chuyến phiêu lưu
kiểu đó. Cô có thể nhận thấy sự vui thích trong tiếng ngân nga từ tiềm thức lộ
ra trong giọng nói của anh.
Cô nhìn quanh, quan sát bốn
thám tử khác cùng ngồi trong phòng họp và không biết có ai khác cảm thấy rùng
mình vì con người lập dị này không. Nhưng tất cả những gì cô thấy chỉ là những
biểu hiện mệt mỏi và những cái bóng khác nhau vào lúc năm giờ chiều.
Tất cả mọi người đều mệt mỏi.
Đêm qua cô cũng ngủ không quá bốn tiếng. Sáng nay, cô dậy trước khi trời sáng.
Đầu óc cô như một chiếc hộp số đang xử lý để hiểu một chiếc kính vạn hoa với
hàng vạn hình ảnh và màu sắc. Vụ án của Elena Ortiz đã ăn quá sâu vào tiềm thức
của cô đến mức trong mơ, cô thấy mình và Elena cùng nói chuyện với nhau, mặc dù
đó là một cuộc nói chuyện vô lý. Không có mối liên hệ siêu nhiên, không có chi
tiết nào vượt khỏi khu mộ của cô gái đó mà chỉ có những hình ảnh được các tế
bào nơ-ron thần kinh tạo ra. Nhưng Rizzoli vẫn nghĩ giấc mơ đó có ý nghĩa với
cô. Là thám tử điều tra đứng đầu vụ điều tra quan trọng, cô cảm thấy như thể
mình đang đi trên một sợi dây trên cao, và không có lưới đỡ bên dưới. Chỉ cần
cô bắt được tên sát nhân thì mọi người sẽ vỗ tay tán thưởng. Nếu cô thất bại, cả
thế giới sẽ chứng kiến cô sụp đổ.
Giờ vụ này đã biến thành một
vụ quan trọng hàng đầu. Cách đây hai ngày, trang nhất tờ báo lá cải ở địa
phương đã viết: “Bác sỹ phẫu thuật lại mổ xẻ”. Nhờ tờ Người đưa tin
Boston mà kẻ tình nghi của họ đã có biệt danh riêng và cả cảnh sát
cũng dùng. Đó là Bác sỹ phẫu thuật.
Lạy Chúa, cô đã sẵn sàng thực
hiện động tác đi bộ trên dây cao, sẵn sàng đối diện với khả năng nâng cao hay sụp
đổ toàn bộ công cán của mình từ trước đến nay. Cách đây một tuần, khi bước vào
căn hộ của Elena Ortiz với tư cách thám tử đứng đầu, cô đã biết ngay rằng vụ
này sẽ gây dựng sự nghiệp cho cô. Và cô nóng lòng muốn chứng tỏ khả năng của
mình.
Mọi việc thay đổi thật
nhanh.
Trong vòng một ngày, vụ của
cô đã bùng phát thành một vụ điều tra quá lớn, dẫn đầu là Trung úy Marquette. Vụ
của Elena Ortiz đã được gộp chung với vụ của Diana Sterling. Cả đội điều tra tổng
cộng đã lên tới năm thám tử, cộng thêm Trung úy Marquette. Trong đó có Rizzoli,
cộng sự của cô Barry Frost, Moore và cộng sự to béo của anh Jerry Sleeper, cộng
thêm một thám tử thứ năm là Darren Crowe. Rizzoli là người phụ nữ duy nhất
trong đội. Thực ra cô còn là người phụ nữ duy nhất trong Bộ phận điều tra các vụ
giết người và có vài người đàn ông sẽ không bao giờ cho phép cô quên điều đó.
Cô đã làm việc với Barry Frost rất lâu, bất chấp tính khí vui vẻ đến khó chịu của
anh. Jerry Sleeper quá lãnh đạm nên anh không bao giờ phỉ báng ai và cũng không
ai phỉ báng anh. Còn với Moore thì - mặc dù ban đầu cô còn e dè nhưng cô đã thực
sự bắt đầu mến và tôn trọng anh vì anh làm việc im lặng và có phương pháp. Quan
trọng nhất là dường như anh cũng tôn trọng cô. Bất cứ khi nào cô lên tiếng thì
cô biết anh sẽ lắng nghe.
Không, chính viên cảnh sát
thứ năm trong đội, Darren Crowe là người gây rắc rối với cô. Giờ anh ta ngồi đối
diện với cô ở bên kia bàn. Khuôn mặt rám nắng vẫn giữ nụ cười tự mãn như mọi
khi. Cô đã lớn lên và gặp nhiều thanh niên như anh ta. Đó là những cậu bé vai u
thịt bắp, có nhiều bồ và có cái tôi to tướng.
Cô và Crowe không thích nhau.
Mấy xấp giấy được chuyển quanh bàn. Rizzoli lấy một
bản và thấy đây là tập hồ sơ tài liệu tội phạm do bác sỹ Zucker vừa hoàn thành.
- Tôi biết vài người trong số các vị có thể nghĩ
công việc của tôi là một trò lừa bịp. - Zucker tiếp tục. - Vì vậy cho phép tôi
giải thích lý do. Chúng ta biết những điều sau đây về chủ thể vô danh của chúng
ta. Hắn xâm nhập chỗ ở của nạn nhân qua cửa sổ để mở. Hắn làm việc này vào đầu
giờ sáng, đôi khi vào khoảng nửa đêm và hai giờ sáng. Hắn khiến nạn nhân kinh
hoàng khi đang nằm trên giường. Hắn lập tức vô hiệu hóa nạn nhân bằng thuốc gây
mê. Hắn lột quần áo họ. Khiến họ bất động bằng cách trói họ vào giường rồi buộc
băng dính ống nhựa quanh cổ tay và cổ chân nạn nhân. Cuối cùng, hắn dán băng
dính vào miệng nạn nhân. Điều hắn đạt được chính là kiểm soát hoàn toàn. Khi nạn
nhân tỉnh sau đó một lúc, cô ấy không thể cử động, không thể la hét. Như thể cô
ấy bị tê liệt nhưng cô ấy lại tỉnh táo và hiểu chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo.
- Và chuyện xảy ra sau đó chắc chắn là cơn ác mộng
kinh hoàng nhất với bất cứ ai. - Giọng nói của Zucker nhỏ dần thành kiểu đều đều.
Các chi tiết càng kỳ lạ thì anh nói càng nhẹ. Dường như chúng đang ngả hết về
phía trước và lơ lửng ở đầu những từ anh nói. - Tên sát nhân bắt đầu cắt mổ.
Theo báo cáo khám nghiệm tử thi, hắn mất khá nhiều thời gian. Hắn rất tỉ mỉ. Hắn
mổ phần bụng dưới, từng lớp một. Đầu tiên là lớp da, sau đó đến lớp dưới da, lớp
cân, rồi đến cơ. Hắn dùng chỉ y tế để ngăn không cho vết thương chảy máu. Hắn
tìm kiếm rồi lấy đi bộ phận duy nhất mà hắn muốn. Không hơn! Và thứ hắn muốn
chính là tử cung.
Zucker nhìn quanh bàn, chú ý phản ứng của mọi người.
Ánh mắt anh dừng lại ở Rizzoli, viên cảnh sát duy nhất trong phòng sở hữu bộ phận
họ đang nói đến. Cô cũng nhìn lại anh, và tức giận vì giới tính của mình khiến
anh tập trung vào cô.
- Điều đó cho chúng ta biết điều gì về hắn, cô
Rizzoli? - Anh hỏi.
- Hắn căm ghét phụ nữ. - Cô bực tức trả lời. - Hắn
cắt bỏ bộ phận khiến họ trở thành phụ nữ.
Zucker gật đầu. Nụ cười của anh khiến cô rùng
mình.
- Đó chính là điều Jack, tên thợ mỏ đã làm với
Annie Chapman. Khi cắt bỏ tử cung, hắn đã khiến nạn nhân không còn là đàn bà nữa.
Hắn lấy đi sức mạnh của họ. Hắn không màng đến đồ trang sức hay tiền bạc của họ.
Hắn chỉ muốn một thứ. Khi đã lấy được chiến lợi phẩm của mình rồi, hắn có thể
tiếp tục phần việc cuối cùng. Nhưng đầu tiên, hắn dừng lại trước lần hồi hộp cuối
cùng. Việc khám nghiệm tử thi của cả hai nạn nhân cho thấy khi đó hắn dừng lại.
Có lẽ cả một giờ trôi qua khi nạn nhân vẫn tiếp tục chảy máu dần dần. Một vũng
máu đọng lại từ vết thương của họ. Vậy hắn làm gì trong suốt thời gian đó?
- Thủ dâm. - Moore khẽ nói.
- Ý anh là cho cái thứ đó ra à? - Darren Crowe hỏi
một cách thô lỗ như mọi khi.
- Không có bằng chứng là hắn đã xuất tinh tại hiện
trường vụ án. - Rizzoli không ngần ngại lên tiếng.
Crowe ném về phía cô ánh mắt như thể muốn
nói cô chẳng thông minh gì.
- Không có hiện - tượng - xuất – tinh -
anh ta nói và cố tình nhấn mạnh từng âm một cách giễu cợt - Điều đó không loại
bỏ khả năng là hắn đã làm việc đó.
- Tôi không tin là hắn đã thủ
dâm. - Zucker giải thích. - Tên sát nhân đặc biệt này sẽ không mất cảnh giác
quá như vậy trong môi trường không quen thuộc. Tôi nghĩ hắn chờ cho đến khi ở một
nơi an toàn để đạt được khoái cảm tình dục. Tất cả mọi thứ tại hiện trường đều
cho thấy một điều. Đó là sự kiểm soát.Khi hắn tiếp tục làm công việc
cuối cùng, hắn làm việc đó một cách tự tin và tự chủ. Hắn cắt cổ nạn nhân bằng
một vết dao sắc ngọt duy nhất. Rồi hắn thực hiện nghi thức cuối cùng - Zucker lục
va li, lấy ra hai bức ảnh chụp hiện trường, đặt chúng lên bàn. Một tấm chụp
phòng ngủ của Diana Sterling, tấm kia là của Elena Ortiz - Hắn cẩn thận gấp quần
áo ngủ của họ, đặt gọn gàng gần thi thể họ. Chúng ta biết việc gấp quần áo được
thực hiện sau khi giết người vì ta thấy các vết máu bên trong các nếp gấp.
- Tại sao hắn làm vậy? - Frost hỏi. - Hành động
đó tượng trưng cho điều gì?
- Lại là sự kiểm soát. - Rizzoli khẳng định.
Zucker gật đầu.
- Chắc chắn đó là một phần lý do. Bằng nghi thức
này, hắn chứng tỏ hắn hoàn toàn làm chủ hiện trường gây án. Nhưng đồng thời,
chính nghi thức đó cũng kiểm soát hắn. Đó là sự thôi thúc mà hắn
không thể kìm nổi.
- Nếu hắn không thể thực hiện việc đó thì sao? -
Frost băn khoăn. - Giả sử có ai đó làm phiền hắn và hắn không thể thực hiện việc
đó.
- Điều đó sẽ khiến hắn tức giận đến phát điên. Có
thể hắn sẽ thấy buộc phải săn nạn nhân tiếp theo. Nhưng đến nay, hắn luôn cố
hoàn thành thủ tục đó. Và mỗi lần giết người khiến hắn hài lòng đủ lâu để hắn
không động tĩnh gì trong một khoảng thời gian dài. - Zucker nhìn quanh phòng. -
Đây là loại tội phạm tồi tệ nhất mà chúng ta có thể gặp phải. Các vụ tấn công của
hắn diễn ra cả năm, điều này thực sự hiếm có. Điều đó nghĩa là hắn ngừng lại
vài tháng trước khi đi săn. Chúng ta có thể chạy hết tốc lực cố tìm hắn trong
khi hắn im lặng ngồi chờ lần giết người tiếp theo. Hắn rất cẩn thận. Hắn rất có
tổ chức. Nếu có thì hắn chỉ để lại rất ít manh mối. - Anh nhìn Moore xem Moore
có xác nhận điều đó không.
- Chúng ta không tìm thấy dấu vân tay, AND hay bất
cứ dấu vết nào tại hiện trường. - Moore thêm vào. - Tất cả những gì chúng ta có
là một sợi tóc được lấy từ mép vết thương của Elena Ortiz và vài sợi polieste tối
màu trên khung cửa sổ.
- Tôi nghĩ là các vị cũng không tìm được nhân chứng.
- Chúng tôi đã phỏng vấn mười ba người trong vụ
án của Sterling và đến nay có một trăm tám mươi người được phỏng vấn trong vụ của
Elena Ortiz. Không ai nhìn thấy kẻ đột nhập. Không ai biết có người lén theo
dõi.
- Nhưng chúng ta có ba lời thú nhận. - Crowe nói.
- Tất cả bọn họ đều bước từ ngoài phố vào. Chúng tôi đã lấy lời khai của họ và
đã gửi người đi tìm. - Anh ta cười lớn. - Tìm những kẻ điên rồ!
- Tên sát nhân của chúng ta không hề điên. - Giọng
Zucker đều đều. - Tôi nghĩ trông hắn hoàn toàn bình thường. Tôi tin hắn là một
gã đàn ông da trắng, đã vào tuổi cuối hai mươi, đầu ba mươi, ăn mặc chỉnh tề, gọn
gàng và có trí thông minh mức bình thường. Ta có thể gần như chắc chắn rằng hắn
đã tốt nghiệp trung học phổ thông, có lẽ đã học xong đại học, hoặc hơn thế nữa.
Hai hiện trường gây án cách nhau hơn hai dặm, những vụ giết người được thực hiện
vào cùng một thời gian trong ngày, khi có ít phương tiện giao thông công cộng
đi lại. Vì vậy hắn đi bằng ô tô. Chiếc xe đó nhỏ gọn và được bảo quản tốt. Có lẽ
hắn không có vấn đề sức khỏe gì trong hồ sơ bệnh án nhưng hắn có thể có tiền sử
trộm cắp hay thích xem tranh ảnh khiêu dâm khi còn là thiếu niên. Nếu hắn có
công ăn việc làm thì công việc đó đòi hỏi cả trí thông minh và sự tỉ mỉ. Chúng
ta đều biết hắn biết lên kế hoạch, điều đó được chứng tỏ bằng hộp dụng cụ hắn
mang đi - gồm dao mổ, chỉ y tế, băng dính ống nhựa và thuốc gây mê, cộng thêm một
hộp chứa để hắn mang chiến lợi phẩm về nhà. Có thể đó chỉ đơn giản là túi đựng vật
chứng Ziploc. Hắn làm việc trong một lĩnh vực nào đó đòi hỏi phải tỉ mỉ đến từng
tiểu tiết. Căn cứ vào việc rõ ràng hắn có kiến thức về giải phẫu và các kỹ năng
phẫu thuật thì chúng ta có thể đang đối đầu với một chuyên gia y khoa.
Rizzoli bắt gặp ánh mắt của Moore. Có lẽ ở Boston
có nhiều bác sỹ hơn bất cứ nơi nào trên thế giới.
- Vì hắn thông minh. - Zucker tiếp tục. - Hắn biết
chúng ta sẽ khoanh cọc hiện trường nên hắn sẽ cố nín nhịn sự cám dỗ muốn đến
đó. Nhưng sự cám dỗ vẫn còn đó nên chúng ta phải cố gắng tiếp
tục theo dõi hiện trường nơi ở của Ortiz, ít nhất là trong tương lai gần.
- Hắn đủ thông minh để tránh không chọn nạn nhân ở
ngay sát nhà hắn. Hắn là loại người mà chúng ta nên gọi là “người đi vé tháng”,
chứ không phải “kẻ cướp”. Hắn đi ra khỏi khu gần nhà mình để săn mồi. Cho đến
khi chúng ta có thêm hồ sơ dữ liệu để phân tích thì tôi thực sự không thể đưa
ra phân tích về nơi ở của hắn. Tôi không thể khoanh vùng nơi nào trong thành phố
các vị cần tìm kiếm.
- Anh cần bao nhiêu hồ sơ dữ liệu nữa? - Rizzoli
hỏi.
- Ít nhất là năm.
- Nghĩa là ít nhất chúng ta phải có năm vụ giết
người sao?
- Chương trình phân tích địa lý nơi ở của tội phạm
mà tôi dùng đòi hỏi phải có năm điểm mới đủ. Tôi đã thử chạy chương trình phân
tích địa hình với bốn dữ liệu. Đôi khi các bạn có thể dự đoán về nơi ở của tên
sát nhân dựa vào đó nhưng nó không được chính xác. Chúng ta cần hiểu sâu hơn về
những chuyển động của hắn. Nơi hoạt động của hắn ở đâu, nơi dừng chân của hắn ở
đâu. Mỗi tên giết người làm việc trong một khu vực an toàn nhất định. Chúng như
những con thú ăn thịt săn mồi. Chúng có lãnh thổ riêng, có khu săn mồi riêng, để
tìm thấy con mồi - Zucker nhìn khuôn mặt không biểu hiện cảm xúc của các vị
thám tử ngồi quanh bàn - Chúng ta vẫn chưa đủ thông tin về tên sát nhân để đưa
ra bất cứ phán đoán nào. Vì vậy chúng ta cần tập trung vào các nạn nhân. Họ là
ai? Tại sao hắn chọn họ?
Zucker lục va li, lấy ra hai hồ sơ, một tên
là Sterling, một tên là Ortiz. Anh lấy ra
hàng chục tấm ảnh, rải lên bàn. Đó là bức ảnh của hai cô gái khi còn sống, vài
bức được chụp khi còn nhỏ.
- Các vị chưa xem những tấm ảnh này. Tôi đã yêu cầu
gia đình họ cung cấp để chúng ta hiểu phần nào về cuộc sống của hai cô gái đó.
Hãy nhìn kỹ khuôn mặt họ xem! Và hãy xem trước đây họ là những cô gái như thế
nào? Tại sao tên sát nhân lại chọn họ? Hắn gặp họ ở đâu? Họ có điểm
gì khiến hắn chú ý? Một nụ cười chăng? Hay cách họ đi xuống phố?
Anh bắt đầu đọc một tờ giấy được đánh máy.
Diana Sterling, ba mươi tuổi, tóc vàng, mắt xanh.
Cao 1,7 mét, nặng năm mươi sáu cân. Nghề nghiệp: nhân viên hãng lữ hành. Nơi
làm việc: phố Newbury. Nơi ở: phố Marlborough ở vịnh Back. Sinh viên tốt nghiệp
trường Smith. Bố mẹ đều là luật sư, sống trong ngôi nhà trị giá hai triệu đô ở
Connecticutt. Bạn trai: không có bạn trai quanh thời điểm bị giết.
Anh đặt tờ giấy lên bàn, cầm tờ khác lên.
- Elena Ortiz, hai mươi hai tuổi. Người gốc Tây
Ban Nha, tóc đen, mắt nâu. Cao một mét sáu, nặng sáu mươi ba cân. Nghề nghiệp:
nhân viên bán lẻ tại cửa hàng bán hoa tươi của gia đình ở South End. Nơi ở: căn
hộ ở South End. Trình độ học vấn: tốt nghiệp trung học phổ thông. Đã sống cả đời
ở Boston. Bạn trai: không có bạn trai tại thời điểm bị sát hại.
Anh ngước lên.
- Hai cô gái sống ở cùng một thành phố nhưng đến
từ những trường học khác nhau. Họ đi mua sắm ở những cửa hiệu khác nhau, ăn ở
những nhà hàng khác nhau và không có chung bạn bè. Làm sao tên sát nhân tìm ra
họ? Hắn tìm thấy họ ở đâu? Họ không chỉ khác nhau mà họ còn là
nạn nhân của vụ hành hung tình dục khác biệt. Hầu hết những kẻ săn mồi tấn công
những người yếu ớt trong xã hội, như những gái làng chơi hay người vẫy xe đi nhờ.
Như bất cứ thú ăn thịt săn mồi nào, bọn chúng thường tấn công con vật ở ngoài
rìa của đàn. Vậy tại sao hắn lại chọn hai cô gái đó? - Zucker lắc đầu - Tôi
không hiểu.
Rizzoli nhìn những bức ảnh trên bàn và một bức
hình của Diana Sterling khiến cô chú ý. Nó cho thấy đó là một cô gái trẻ, rạng
ngời, một sinh viên mới tốt nghiệp trường Đại học Smith trong chiếc áo dài và
mũ lưỡi trai. Một cô gái điệu đà. Một cô gái điệu đà sẽ như thế nào nhỉ?
Rizzoli băn khoăn. Cô không biết. Cô đã lớn lên, là một bà chị khó tính của hai
đứa em trai tinh nghịch. Cô là một cô gái tinh nghịch nhỏ bé nhưng tuyệt vọng,
chỉ muốn được làm con trai. Chắc chắn Diana Sterling, cô gái với đôi gò má quý
phái và chiếc cổ dài như thiên nga chưa bao giờ biết bị nhốt bên ngoài và bị loại
trừ sẽ như thế nào. Cô ấy sẽ không bao giờ biết không được mọi người để ý tới
là như thế nào.
Ánh mắt của Rizzoli dừng lại trên mặt dây chuyền
bằng vàng trên cổ Diana. Cô cầm tấm ảnh lên, nhìn kỹ hơn. Mạch đập mạnh, cô
nhìn khắp căn phòng để xem có viên cảnh sát nào để ý thấy chi tiết mà cô vừa
phát hiện ra không - bọn họ đều tập trung vào bác sỹ Zucker.
Anh vừa mở bản đồ thành phố Boston. Trên những ô
đường thành phố có hai chỗ bị bôi đậm, một chỗ bao quanh Back Bay, một chỗ bao
quanh South End.
- Đây là các khu vực hoạt động của hai nạn nhân,
những nơi họ thường làm việc và sinh sống. Tất cả chúng ta đều có xu hướng sống
những ngày bình thường ở nơi quen thuộc. Có một câu nói được các nhà lập hồ sơ
địa lý sử dụng: Nơi chúng ta đi phụ thuộc vào những gì chúng ta biết,
và những gì chúng ta biết là nhờ nơi chúng ta đi.Điều này đúng với hai nạ
nhân và kẻ sát nhân của chúng ta. Nhìn bản đồ này, các vị có thể thấy hai cô
gái sống ở hai nơi tách biệt hoàn toàn. Không có điểm giao nhau. Không có cầu
hay điểm nối để họ có thể gặp gỡ nhau khi còn sống. Đây chính là điều khiến tôi
băn khoăn nhất. Nó chính là mấu chốt của cuộc điều tra. Sterling và Ortiz có mối
liên hệ gì?
Rizzoli lại cúi nhìn bức ảnh, nhìn mặt dây chuyền
ở cổ Diana. Mình có thể nhầm lẫn. Mình không thể nói gì cho tới khi mình chắc
chắn, nếu không lại có thêm một điều nữa để Darren Crowe tận dụng đem mình ra
làm trò cười.
- Anh có biết là trong vụ này còn có một mắt xích
nữa không? - Moore hỏi. - Đó là bác sỹ Catherine Cordell.
Zucker gật đầu.
- Nạn nhân sống sót ở Savannah.
- Một số chi tiết nhất định về vụ giết Andrew
Capra không được tiết lộ cho công chúng. Như việc sử dụng chỉ ruột mèo, việc hắn
gấp bộ quần áo ngủ của nạn nhân. Nhưng tên sát nhân của chúng ta ở đây lại gây
dựng toàn bộ các chi tiết đó.
- Những tên sát nhân thực sự có liên hệ với nhau.
Đó là một loại anh em xa.
- Capra đã chết hai năm. Hắn không thể liên lạc với
ai được nữa.
- Nhưng trong lúc còn sống, có thể hắn đã tiết lộ
toàn bộ chi tiết độc ác đó cho tên sát nhân của chúng ta. Đó là lời giải thích
mà tôi mong đợi, bởi vì nếu lý giải cách khác thì sự việc còn đáng sợ hơn nhiều.
- Rằng tên sát nhân của chúng ta đã đọc được bản
báo cáo của cảnh sát Savannah.
Zucker gật đầu.
- Điều đó nghĩa là hắn là ai đó thuộc cơ quan
hành pháp.
Căn phòng im lặng. Rizzoli không thể không nhìn
các đồng nghiệp xung quanh. Cô nghĩ về loại người bị công việc của cảnh sát lôi
cuốn, loại người thích sức mạnh, quyền lực, súng đạn, huy hiệu, và cả cơ hội trấn
áp người khác. Đó chính là điều tên sát nhân của chúng ta đang khao
khát.
Khi cuộc họp tan, Rizzoli chờ các thám tử khác đã
rời phòng họp rồi mới lại gần Zucker.
- Tôi có thể giữ tấm ảnh này không? - Cô hỏi.
- Tôi có thể biết lý do không?
- Một linh cảm.
Zucker cười theo kiểu của John Malkovich khiến cô
sởn gai ốc.
- Chia sẻ với tôi được không?
- Tôi không chia sẻ những linh cảm của mình.
- Đó là điềm xấu à?
- Để bảo vệ lãnh địa của
tôi.
- Đây là cuộc điều tra của cả
nhóm.
- Có những điều thật nực cười
khi điều tra theo nhóm. Cứ khi nào tôi nói với họ những linh cảm của tôi thì ai
đó lại luôn tin. - Cô cầm bức ảnh, ra khỏi phòng và ngay lập tức thấy hối hận
vì đã đưa ra lời bình phẩm đó. Nhưng cả ngày nay mấy đồng nghiệp nam, những lời
nhận xét nho nhỏ và vẻ khinh rẻ của họ đã khiến cô bực bội. Họ ngày càng tỏ vẻ
khinh thường cô. Việc vặt vãnh gần nhất là buổi thẩm vấn người hàng xóm ngay cạnh
phòng Elena Ortiz của cô, cùng Darren Crowe. Crowe đã liên tục ngắt lời câu hỏi
của Rizzoli để đưa ra câu hỏi của chính anh ta. Khi cô lôi anh ta ra khỏi phòng
và đề nghị anh ta cư xử cho đúng mực thì anh ta cự lại bằng lời thóa mạ cổ điển
của đàn ông: “Tôi nghĩ chắc cô đang đến kỳ.”
Zucker động viên cô.
- Không cô sẽ giữ linh cảm
đó cho riêng mình. Nếu chúng không đúng thì chẳng ai có thể chế giễu cô. Và nếu
chúng đơm hoa kết trái thì chắc chắn cô sẽ là người được tin cậy.
Cô quay về khu làm việc của
mình, ngồi xuống và nhìn kỹ tấm ảnh chụp lễ tốt nghiệp của Diana. Cô lấy kính
lúp, đột nhiên cô chú ý chai nước khoáng mà cô luôn để trên bàn. Cơn tức giận của
cô tan biến khi cô thấy chất bẩn gì đó sủi tăm bên trong.
Đừng
phản ứng, cô nghĩ. Đừng để họ lấn át!
Cô lờ chai nước và chất bẩn
bên trong đi, chiếu kính lúp vào vùng cổ Diana Sterling. Đột nhiên căn phòng có
vẻ im lặng một cách kỳ lạ. Dường như cô có thể cảm thấy ánh mắt của Darren
Crowe đang chờ cô nổi điên.
Việc
đó sẽ không xảy ra đâu, đồ con lừa! Lần này tôi sẽ bình tĩnh.
Cô tập trung vào vòng cổ của Diana. Suýt nữa cô
đã bỏ qua chi tiết này vì điều khiến cô chú ý là khuôn mặt của cô gái, từ đôi
gò má quý phái đến đường cong mềm mại của lông mày. Giờ cô xem xét kỹ hai mặt
dây chuyền. Một mặt có hình ổ khóa, mặt kia có hình một chiếc chìa khóa. Đó
là chìa khóa vào trái tim mình,Rizzoli nghĩ.

