Rừng Răng-Tay - Chương 19
19
- Gì cơ?
- Cass kêu lên. Giọng cô có vẻ bị kích động và cô bước vòng lên chỗ Harry để
tận mắt nhìn thấy điều đó.
Cô đập
mạnh vào phần hàng rào chắn ngang con đường mòn và điều đó làm tôi liên tưởng
đến lũ sinh vật Vùng vô định, chúng lúc nào cũng muốn những gì ở phía bên kia
rào.
Cuối cùng
Travis cũng đến bên cạnh và choàng tay lên người cô. Anh bảo cô im lặng và đung
đưa vỗ về. Harry cũng bước lại sau đặt tay lên vai cô. Tất cả đều muốn ngăn
những tiếng thổn thức run rẩy của Cass. Thậm chí con Argos cũng quẩn quanh,
nhổm lên liếm bàn tay. Cô níu lấy Travis. Tôi có thể nhìn thấy những ngón tay
bấu mạnh vào thịt anh ngay dưới cổ áo. Tôi không thể nào thôi quan sát hành vi
ấy với một cảm giác ghen tuông ghê gớm. Ruột gan tôi cồn cả lên.
- Vô ích
thôi. - Cass thì thầm, cả thân mình run lên. - Tất cả mọi thứ. Chúng ta đã mất
tất cả. Cha và mẹ... chị gái... - Cô cố gắng hít thở và tôi nhìn thấy những
giọt lệ rịn ra từ khóe mắt Travis và Harry. - Họ chết hết rồi. Và chúng ta...
chúng ta... con đường mòn này, ôi Chúa ơi...
Những lời
lẽ của cô biến thành tiếng rên rỉ. Travis kéo cô lại gần và vuốt tóc để xoa
dịu. Cổ họng tôi tắc nghẹn và ruột gan lại quặn lên, nhưng chẳng có gì tiếp
theo và cũng không ai để ý đến điều đó. Tôi muốn giằng Cass ra khỏi tay anh
nhưng rút cục cũng chỉ loanh quanh chỗ Beth đang nằm cuộn tròn trên nền đất.
Tôi đi vài bước ngược lại lối mòn để tránh cảnh đó. Tôi cố gắng hít thở thật
sâu nhưng người vẫn run lên. Tôi biết nỗi đau của họ. Tôi hiểu điều đó. Tôi đã
từng sống với những cảm giác day dứt như vậy. Tôi biết lẽ ra mình nên cảm thông
vì tất cả chúng tôi đang rơi vào cảnh ngộ giống nhau, nhưng tôi không sao ngăn
được cơn thịnh nộ đang cồn lên trong ruột.
- Chúng
ta nên nghỉ lại đây đêm nay. - Jed nói to. - Anh không chắc Beth có thể đi thêm
nữa được không?
Tôi chờ
anh nói cho họ biết lý do tại sao, như anh đã hứa, về chuyện chị đã bị lây
nhiễm. Nhưng cuối cùng anh cũng chỉ nói.
- Cô ấy
quá suy sụp sau cái chết của cha mẹ.
Tôi phẩy
tay và dợm bước đi nhưng Jed đã đuổi kịp trước khi tôi đi một khoảng cách khá
xa đủ để cả nhóm không ai nghe thấy được.
- Vô ích
thôi.
Anh nói
với tôi hay Travis, Harry, Beth hay với con đường mòn tôi cũng không biết nữa.
Tôi chỉ biết rằng tôi đang điên lên vì tất cả mọi chứ đã xảy ra. Tôi cảm thấy
cơn giận này cũng giống hệt như phát súng vừa xuyên qua cơ thể. Song tôi không
thể ngăn được tiếng cười gằn trong cổ họng.
- Anh
muốn nói chuyện gì vô ích cơ, Jed?
Tôi muốn
xả cơn giận dữ này ra ngoài và anh thì là người thân nhất của tôi.
- Về bí
mật nho nhỏ của anh với Beth ấy à? - Tôi nói to lên, cố ý cho tất cả mọi người
đều nghe thấy. Cả Travis và Harry ngay lập tức ngước nhìn tôi khi nghe nhắc đến
tên chị gái.
Đột
nhiên, tôi cảm thấy vô cùng muốn làm tổn thương Travis vì anh đã đứng ôm Cass.
Những ngón tay của cô đã níu lấy cổ tay anh y như một sợi dây Gắn ước vậy. Tôi
muốn làm tổn thương anh vì anh đã khiến tôi phải yêu anh mãnh liệt, vì anh đã
không đến cầu hôn tôi trước đêm cuối cùng của tôi với Harry, vì anh đã không
đến với tôi trước khi tất cả những chuyện này trở nên phức tạp và tồi tệ.
- Hãy nói
với họ đi Jed. - Tôi nói, ánh nhìn của tôi vẫn chiếu thẳng vào đôi mắt đầy nghi
hoặc của Travis. - Anh đã hứa rằng anh sẽ làm thế mà. Hãy nói với họ rằng Beth
sắp chết rồi. Hãy nói rằng anh đã không chịu giết chị ấy và anh đang gây nguy
hiểm cho tất cả chúng ta.
Tôi không
nhúc nhích ngay cả khi nhìn thấy cánh tay Jed vung lên mặt tôi, ngay cả khi tôi
cảm thấy lằn má mình rát bỏng. Thậm chí tôi còn không thèm lùi lại hay đưa tay
lên chặn vết đau.
Rõ ràng
là Travis chẳng hiểu chuyện gì xảy ra cả. Nghe thấy người nhắc đến tên mình,
Beth choàng tỉnh dậy. Rồi thấy tất cả mọi người đều đang nhìn mình, chị ngồi
dậy ngay lập tức. Chiếc khăn san rơi ra khỏi vai và lộ nguyên vết thương đang
thối rữa ở bên dưới.
Harry rít
lên như con thú bị thương và anh khuỵu gối xuống bên chị gái mình. Travis chỉ
đứng nguyên đó nhìn tôi trong khi tôi cảm thấy cơ thể nóng lên rần rần. Tôi căm
ghét chính mình, cơn xấu hổ ngập tràn và đang nhấn chìm tôi. Tôi quay người
chạy ngược con đường mòn.
Nhưng chí
ít thì tôi cũng biết rằng giờ Travis cũng đang đau đớn như tôi vậy.
Tôi lang
thang dọc theo những nhánh rẽ trên con đường mòn. Mỗi lần rẽ lại để lại một
đống đá hay đống cành cây vụn để đánh dấu đường quay trở lại. Tôi ước gì mình
có thể tìm ra thứ gì đó hữu ích, một thứ gì đó có thể mang về để chứng minh
rằng chúng tôi đã đi đúng hướng, chúng tôi sẽ không phải lang thang trong rừng
cho đến khi kiệt sức vì đói và mất nước.
Nhưng tôi
chẳng tìm thấy gì cả, chỉ là những con đường vô tận với gai góc và cỏ dại mọc
cao ngút. Những dây nho dại nâu xác bò dọc theo những mắt rào với những nụ chồi
có lẽ đã từng trổ hoa nhưng giờ gẫy gục và chết khô.
Cuối cùng
tôi cũng thấy mình quay lại ngã ba đầu tiên trên lối mòn. Tôi ngồi đó và nhìn
chằm chằm vào rừng rậm. Ở đây vô cùng yên tĩnh. Những sinh vật Vùng vô định
không hề xớn xác vì những bước chân của tôi nữa.
-
Gabrielle? - Tôi hỏi thinh không. Mới đầu giọng tôi còn rụt rè, sau lớn dần. -
Gabrielle!
Tôi hét
lên thế. Chẳng mấy chốc tôi đã nghe thấy tiếng một loài nào đó đang luồn qua
những bụi rậm, rồi chiếc áo đỏ sáng của cô lóe lên giữa đám lá cây. Cô ta lao
vút đến dãy rào. Không phải vì nghe thấy tên mình mà cô ta xuất hiện, mà vì sự
tồn tại của tôi. Cô ta đến không phải vì tôi gọi, mà vì cô ta đang khát thèm
tôi, vì cô ta đã hoàn toàn mất trí, đói khát và không biết gì khác ngoài cơn
đói thịt người.
Cô ta có
vẻ chậm chạp hơn một chút, có lẽ vì cơ thể đã bị xé toạc một phần nên mất quá
nhiều năng lượng. Cô ta vẫn lách những ngón tay qua kẽ rào để vươn về phía tôi.
Miệng cô ta nghiến vào mắt rào sắt trong lúc chờ đợi tôi bước đến gần.
Tôi đã
nghĩ đến việc thò một ngón tay qua mắt lưới để cho vào miệng cô ta, để cho cô
ta nghiến ngấu tôi và lây nhiễm sang tôi. Cứ ở trên con đường mòn này và chờ
đợi thực quá sức chịu đựng.
Tôi nghĩ
đến mẹ đang ở một nơi nào đó trong rừng và có lẽ tôi sẽ tìm thấy bà nếu như tôi
thuộc về Vùng vô định. Tôi đã luôn tự hỏi rằng liệu những sinh vật Vùng vô định
có nhận được ra nhau không, liệu những kẻ sống như loài động vật hoang dã đó có
hiểu chút gì về tình yêu thực sự hay không.
Tôi đưa
tay chạm vào móng tay của cô ta, ngón duy nhất không bị gãy tơi tả vì thò qua
mắt rào.
- Cô là
ai? - Tôi hỏi.
Đôi mắt
cô ta bất định và có màu xanh đục. Tôi biết cô ta không nhìn thấy tôi. Những
giọt lệ chảy dài xuống má tôi, lã chã xuống cả áo.
- Ở bên
ấy có dễ chịu hơn không? - Tôi hỏi cô, tay vẫn lần theo ngón tay cô.
Cô ta cố
gắng chộp lấy tôi, nhưng quá vụng về để làm được điều đó. Cô ta cao hơn tôi,
nhưng vóc dáng cũng tương tự. Vào một thời điểm khác thì rất có thể người ta sẽ
nhầm chúng tôi là chị em gái, mặc dù cái mũi của cô cao và dài hơn tôi. Giờ thì
nó đã bị vỡ lòi cả xương sống ra ngoài.
- Tôi xin
lỗi. - Tôi bảo cô.
Tôi rất
muốn tin rằng cô có thể nghe thấy tôi nói, có thể hiểu được nhưng cô chỉ liên
tục cào xé. Và khi mặt trời lặn khuất sau bầu trời, tôi vẫn tiếp tục rơi những
giọt nước mắt nặng nề.
Tôi gắng
quay đi bỏ mặc cô lại đấy và lấy tay quẹt mũi. Đúng lúc đó tôi nhận ra thứ gì
đó ánh lên trên bãi cỏ chỗ hai lối mòn gặp nhau. Tôi quay đầu lại và liếc nhìn
theo nhưng lại không thấy gì nữa. Vì thế tôi bước lại gần hàng rào chia cắt hai
lối mòn và đá chân trên nền đất.
Tôi nghe
thấy một tiếng keng nhỏ và quỳ xuống, dùng những ngón tay đẫm nước mắt để bới
trên cỏ cho đến khi tôi tìm thấy nó. Ngay dưới chân rào là một thanh kim loại
nhỏ giống hệt cái tấm sắt treo phía trên đòn bẩy ở cánh cổng trên con đường
mòn. Nó nằm ngay phía bên phải của phần rào chia cắt, cách chưa đầy một bàn
tay.
Cũng
giống như tấm sắt kia, miếng này cũng được khắc chữ. Tôi miết tay lên bề mặt để
chùi hết lớp đất. Tôi có thể đọc được chữ ngay khi rờ lên những gờ nổi của
nó: XXIX.
Kinh ngạc
tột độ, tôi tiếp tục dò tìm trên nhánh kia của con đường mòn, gạt hết đám cỏ
dại cao ngút và cuối cùng tìm thấy một thanh sắt nữa với những dòng chữ tương
tự: XXIII.
Tôi bật
ngửa ra sau cái huỵch. Tôi cứ ngồi yên đó. Cũng giống như những cánh cổng, các
lối mòn này đều được đánh dấu. Đây không phải chuyện ngẫu nhiên.
Thắt ruột
vì hy vọng có thể tìm thêm những thứ tương tự và ghép chúng lại với nhau, tôi
nhỏm lên và chạy về nhánh rẽ kia. Tôi xé gió mà chạy. Đến nơi, tôi quỳ gối và
lần tìm trên cỏ cho tới khi nhìn thấy hai tấm sắt khác, mỗi lối mòn một thanh.
Lại là những dòng chữ tương tự: VII, IV.
Tôi nhắm
mắt lại và cố gắng suy luận các con chữ, cố gắng nghĩ xem chúng muốn nói gì với
tôi, chúng có điểm chung gì, nhưng tim tôi đập quá mạnh, máu chảy rần rật trong
cơ thể cũng với một tốc độ như thế, một sự phấn khích như thế, và điều đó khiến
tôi không thể nào tập trung cho được.
Những
ngón tay tôi run lên khi miết lên những con chữ lần nữa, lần nữa rồi lại lần
nữa. Tôi vắt óc nhớ lại những con chữ trên ô cửa sổ mà Gabrielle đã để
lại: XIV. Những chữ này là một loại mật mã, và những tấm sắt chính
là để đánh dấu.
Tôi vẫn
chưa thể tìm ra đầu mối nào. Tôi không thể ghép chúng lại với nhau. Tôi cắn
chặt răng thất vọng và ném những nắm đất lên các thanh sắt mà tôi vừa xem xét.
Tôi giấu chúng dưới cỏ.
Khi mặt
trời khuất dần sau những rặng cây và da thịt tôi râm ran rát bỏng, tôi trở về
chỗ mọi người ở cuối con đường. Những chữ số cứ luẩn quẩn trong đầu.
Lúc nào
tôi cũng nghĩ tới một suy luận: Có mối liên hệ nào đó giữa những chữ cái này và
Gabrielle. Những chữ cái này sẽ dẫn tôi tới chỗ cô, sẽ hé mở bí mật về thân thế
cô và nơi cô đã từng ở.
Cô ta đã
cố gắng nói với tôi một điều gì đó khi viết những chữ cái này lên cửa sổ bằng
cách phả hơi thở cho mờ lớp kính. Tôi chẳng có sự lựa chọn nào khác ngoài việc
tiếp nhận thông điệp của cô.
Tôi đặt
một ngón tay lên môi trong lúc suy nghĩ. Tôi thấy có nhu cầu phải nói với mọi
người về phát hiện này, sẽ giải thích cho họ rằng giờ chúng tôi đã có phương
hướng rồi, có mục đích rồi.
Tôi thất
thểu trên con đường mòn, đi qua những đống đá mà tôi vun vào để đánh dấu, thỉnh
thoảng tôi dừng lại chỉ để tìm những thanh sắt đó. Cứ mỗi lần miết tay lên
những chữ cái tôi lại không kìm nổi nụ cười.
Tôi vẫn
vẩn vơ với niềm vui cho đến tận khi rẽ vào góc lối mòn và nhìn thấy Cass đang
ngồi đó. Jacob nằm ngủ cách đấy vài bước chân, bàn tay nó túm chặt Argos như
níu giữ một hồi ức sống trước khi thảm họa xảy ra.
- Beth
chết rồi! - Cô nói, thậm chí còn không buồn ngẩng đầu lên nhìn tôi. - Họ đang
đào mộ cho chị ấy. Mình không muốn Jacob nhìn thấy cảnh chị ấy bị cắt cổ. Nó đã
chứng kiến quá nhiều rồi.
Nỗi đau
buồn lan tỏa sang tôi, niềm vui vừa khám phá ra những thứ kia lập tức biến mất.
Tôi vẫn chưa nói lời tạm biệt. Tôi đã không có mặt ở đó.
Tôi đã
không làm gì vào những giờ phút cuối cùng của chị ấy ngoài việc gây ra nỗi tổn
thương cho chị.
- Mình
nên đến đó giúp họ. - Tôi nói. Giọng tôi căng thẳng và đau đớn khi buột thoát
ra khỏi cổ họng.
Những
giọt lệ lại ứa ra khỏi hốc mắt và lăn xuống gò má tôi. Cô vươn tay chụp lấy mắt
cá chân khi tôi đi qua.
- Đừng! -
Cô nói.
Tôi khuỵu
gối xuống và ngồi xù xụ bên cô.
- Mình
xin lỗi! - Tôi nói. Lại xin lỗi, cứ như thể đây là những từ duy nhất tôi được
phép nói ra vậy.
Cô gật
đầu. Thái độ của cô quá cẩn trọng, quá nghiêm trang. Đấy không phải là Cass mà
tôi đã từng biết, không phải là cái người giống như ánh nắng mặt trời, cái con
người luôn vô tư và hạnh phúc. Tôi đau đớn khi nhìn thấy những bóng đen đã bao
trùm lên cô. Tôi gục đầu vào gối, hai tay quặp ra sau gáy. Đột nhiên việc tìm
thấy những con chữ trên các mẩu sắt dường như trở nên vô ích, cứ như thể thế
gian này đã mở toác miệng ra vậy. Thực tế nhắc nhở chúng tôi rằng cuộc sống này
là không công bằng, và sẽ là vô ích khi ta cứ cố gắng tồn tại trong khi xung
quanh chẳng còn gì ngoài cõi chết. Những cái chết được báo trước và liên tục.
Một đám
mây dày làm tắt lịm nốt ánh sáng ngày cuối cùng, khiến cảnh vật xung quanh chìm
trong bóng đêm lạnh lẽo. Những cơn gió luồn qua tán cây làm lá sáng lên ở mặt
dưới. Mùi ẩm ướt của cơn mưa lận vào tận vị giác và từ khoảng cách này tôi có
thể nghe thấy những tiếng tru ri rỉ của Vùng vô định khi chúng đang đứng dậy để
đi tìm chúng tôi. Chúng đã nghe thấy tiếng bước chân và ngửi thấy mùi của tôi
rồi.
Tôi quyết
định không kể gì cho họ về những chữ số kia nữa. Không nên nhen nhóm hy vọng
trong lòng họ. Tôi không muốn nhìn thấy Cass lại thất vọng, không muốn mang đến
cho họ gánh nặng phải chờ đợi.
Biết đâu
những chữ số kia chẳng có ý nghĩa gì cả thì sao? Điều gì sẽ xảy ra nếu con
đường này chẳng dẫn đến đâu? Rồi nếu chúng tôi giải được câu đố, chúng tôi chờ
đợi một kết quả và chẳng tìm thấy nó? Chỉ mình tôi biết việc các lối mòn được
đánh dấu là quá đủ rồi, chỉ mình tôi tìm kiếm những chữ số của Gabrielle cũng
là quá đủ.
Tôi tự
hỏi liệu những lối mòn này có dẫn đến Vùng vô định, liệu định mệnh có khiến
chúng tôi không thể tránh khỏi cái chết, liệu tôi có đúng không nếu như quả
thật chẳng có nơi nào tồn tại một đại dương, chẳng có nơi nào đủ rộng lớn để sự
Tái sinh không thể chạm tới.