Kẻ trộm sách - Phần V - Chương 5
NGƯỜI
HUÝT SÁO VÀ NHỮNG CHIẾC GIÀY
Cái khuôn mẫu này tiếp tục suốt đến
cuối mùa hè và sang đến cả mùa thu. Rudy cố gắng hết sức để vượt qua những buổi
họp mặt ở trung tâm Thiếu niên Hitler. Max thì tập hít đất và vẽ những bức
tranh của anh. Liesel tìm những tờ báo và viết những từ ngữ của mình trên bức
tường hầm.
Có một điều cũng đáng lưu ý là mỗi
khuôn mẫu đều có ít nhất một chỗ lệch lạc nhỏ, và một ngày nào đó cái chỗ lệch
lạc này sẽ lòi ra, hay rơi ra từ một trang sách này sang một trang khác. Trong
trường hợp này, thì nhân tố chủ đạo là Rudy. Hay ít nhất, đó là Rudy và một
khoảnh sân tập thể thao vừa được bón phân.
Cuối tháng Mười, mọi việc đều có vẻ
bình thường. Một thằng bé hôi hám đang bước trên phố Thiên Đàng. Gia đình nó
đang trông nó về đến nhà trong vài phút nữa, và nó sẽ nói dối rằng tất cả mọi
người ở trung tâm Thiếu niên Hitler đều phải luyện tập thêm ngoài sân. Cha mẹ
nó thậm chí sẽ còn trông đợi ở nó vài tiếng cười. Họ đã không có được.
Hôm nay Rudy đã cạn kiệt tất cả
những tiếng cười cũng như những lời nói dối của mình.
Vào cái ngày thứ Tư ấy, khi Liesel
quan sát gần hơn, con bé có thể thấy rằng Rudy Steiner đang cởi trần. Và thằng
bé đang vô cùng giận dữ.
“Có chuyện gì vậy?” Liesel cất
tiếng hỏi khi Rudy lê bước đi qua.
Thằng nhóc quay người lại và chìa
cái áo ra. “Ngửi đi,” nó nói. “Gì kia?”
“Cậu điếc à? Tớ bảo là ngửi đi xem
nào.”
Một cách lưỡng lự, Liesel cúi người
xuống và ngửi thấy một luồng khí có mùi khủng khiếp bốc ra từ cái áo lúc này
chỉ còn lại độc một màu nâu xỉn. “Lạy các đấng Jesus, Maria và Joseph! Có phải
là...?”
Thằng nhóc gật đầu. “Nó có cả ở
trên cằm tớ nữa, cằm tớ! Tớ đã gặp may khi không nuốt phải nó!”
“Lạy các đấng Jesus, Maria và
Joseph.”
“Sân tập ở trung tâm Thiếu niên
Hitler vừa mới được bón phân.” Nó cho cái áo của mình một sự đánh giá lãnh đạm,
đầy vẻ gớm ghiếc khinh bỉ. “Cứt bò đấy, tớ cho là như thế.”
“Cái gã, tên gì ấy nhỉ - Deustcher
- có biết là dưới đất có phân bò không?”
“Hắn nói là hắn không biết. Nhưng
lúc đó hắn đã toe toét cười.”
“Lạy các đấng Jesus, Maria và...”
“Cậu làm ơn đừng có nói cái câu ấy
nữa được không?!”
Điều mà Rudy cần vào lúc này là một
chiến thắng. Nó đã thua trong lần đối đầu với Viktor Chemmel. Nó đã phải chịu
đựng hết rắc rối này đến rắc rối khác ở trung tâm Thiếu niên Hitier Tất cả
những gì nó muốn là một mẩu thành tựu nho nhỏ, và nó rất quyết tâm có được điều
này.
Nó tiếp tục đi về nhà, nhưng khi nó
bước đến được chỗ những bậc cấp, nó thay đổi ý định và bước chầm chậm một cách
đầy chủ ý về phía đứa bé gái.
Một cách thận trọng và khẽ khàng,
nó cất tiếng nói. “Cậu có biết điều gì sẽ làm tớ vui lên không?”
Liesel co rúm người lại. “Nếu cậu
nghĩ là tớ sẽ làm chuyện đó - trong tình trạng như thế này của cậu...”
Thằng bé có vẻ thất vọng ra mặt.
“Không, không phải chuyện đó”. Nó thở dài rồi bước đến gần hơn. “Một điều khác
kia.” Sau một khắc suy nghĩ, nó ngẩng đầu lên, chỉ một chút thôi. “Hãy nhìn tớ
này. Tớ thối hoắc. Tớ thối mùi cứt bò, hay cứt chó, cậu nghĩ sao cũng được, và
như thường lệ, tớ đang đói meo đói mốc.”
Thằng bé ngừng lại. “Tớ cần một
chiến thắng, liesel ạ. Thật lòng đấy.”
Liesel biết điều đó.
Con bé bước đến gần hơn mặc cho cái
mùi kinhkhủng tỏa ra từ người thằng bạn.
Ăn trộm.
Chúng phải ăn trộm một thứ gì đó.
Không.
Chúng phải ăn trộm lại một cái gì
đó. Cái gì không quan trọng. Chỉ cần phải làm sớm thôi.
“Lần này chỉ có cậu và tớ thôi,”
Rudy đề nghị. “Không có Chemmel, không có anh em nhà Schmeikl. Chỉ cậu và tớ
thôi.” Đứa bé gái không đừng được.
Đôi tay nó ngứa ngáy, mạch nó đập
nhanh hơn và đồng thời miệng nó nhoẻn thành một nụ cười. “Nghe hay đấy.”
“Vậy là xong xuôi đâu đấy rồi nhé,”
và dù đã cố gắng không làm thế, thì Rudy cũng không thể giấu nổi nụ cười như
được bón phân trên gương mặt nó. “Ngày mai nhé?”
Liesel gật đầu. “Ngày mai.”
Kế hoạch của hai đứa là hoàn hảo,
duy chỉ có một việc. Chúng không biết phải bắt đầu từ đâu.
Trái cây đã cạn. Rudy nhăn mũi
khinh bỉ khi nhắc đến những củ hành và khoai tây, và chúng đã đặt ra giới hạn
cho mình về Otto Sturm cũng như cái nông trại nghèo nàn của thằng này. Một lần
đã là vô đạo đức lắm rồi. Hai lần thì rõ ràng là một hành động khốn kiếp.
“Thế chúng ta ăn trộm ở chỗ quái
nào bây giờ?” Rudy hỏi.
“Làm sao mà tớ biết được? Đây là ý
tưởng của cậu kia mà, có phải không?”
“Điều đó không có nghĩa là cậu
không chịu động não tí nào chứ. Tớ không nghĩ được ra chỗ nào cả.”
“Cậu thì chẳng bao giờ nghĩ ra được
cái gì cả...”
Chúng cứ cãi nhau như thế khi đi
khắp cả thị trấn. Ra đến ngoại ô, chúng tận mắt nhìn thấy những trang trại đầu
tiên, và mấy cái cây đứng đó như những bức tượng tàn úa héo hon Những cành cây
xám xịt và khi bọn nhóc nhìn lên, thì chẳng có gì khác ngoài cành lá xơ xác và
bầu trời trống rỗng.
Rudy nhổ nước bọt.
Chúng quay về Molching, cùng nhau
đưa ra những gợi ý.
“Thế còn mụ Diller thì sao?” “Mụ ấy
thì sao?”
“Có thể nếu chúng ta nói câu Heil
Hitler rồi sau đó mới ăn trộm thứ gì đấy thì ta sẽ không sao cả.”
Sau khi lang thang trên phố Munich được độ một giờ
đồng hồ, ánh sáng ban ngày cuối cùng cũng tàn lụi dần, và hai đứa nhóc chuẩn bị
bỏ cuộc đến nơi. “Thật vớ vẩn,” Rudy nói, “và bây giờ thậm chí tớ còn đói bụng
hơn bao giờ hết. Tớ chết đói đến nơi rồi, lạy Chúa.” Nó bước thêm mười một bước
nữa trước khi dừng lại và nhìn về đằng sau. “Cậu làm sao thế?” bởi vì lúc này,
Liesel đang đứng bất động hoàn toàn, và một khoảnh khắc của nhận thức đang mắc
kẹt trên gương mặt con bé.
Tại sao con bé lại không nghĩ về
điều này trước đây cơ chứ?
“Cái gì thế?” Rudy đã bắt đầu trở
nên mất kiên nhẫn. “Đồ con lợn, có
chuyện gì thế?”
Ngay khoảnh khắc ấy, Liesel đã được
ban tặng cho một quyết định. Liệu con bé có thể thực sự làm được điều mà nó
đang nghĩ không? Liệu nó có thể thực sự trả thù một con người như thế này hay không?
Liệu nó có thể khinh thường một người đến thế không?
Con bé bắt đầu đi theo hướng ngược
lại. Khi Rudy đuổi kịp nó, con bé đi chậm lại một chút trong cái hi vọng vô ích
muốn có được thêm một chút rõ ràng trong tâm trí mình. Rốt cuộc thì cảm giác
tội lỗi đã có ở đó rồi. Đó là độ ẩm. Và hạt giống đã mọc thành một bông hoa có
những cánh màu đen. Con bé cân nhắc xem nó có thể thực sự vượt qua được chuyện
này hay không. Đến ngã tư đường, nó dừng lại.
“Tớ biết có một chỗ.”
Chúng băng qua con sông và đi lên ngọn
đồi.
Trên phố Grande, những cánh cửa
bóng nước sơn phủ, và những viên gạch ngói nằm đó như tóc giả để che những cái
đầu hói, được chải chuốt đến mức hoàn hảo. Tường và cửa sổ được sơn tỉa cẩn
thận, và những ống khói như đang thở ra những cụm khói hình vòng tròn.
Rudy khựng lại. “Nhà của thị trưởng
à?”
Liesel gật đầu, vẻ nghiêm túc. Một
khoảng dừng. “Bọn họ đã ngừng thuê mẹ tớ làm việc.”
Khi bàn bạc thêm về chuyện đó, Rudy
hỏi làm thế quái nào mà chúng có thể vào được bên trong, nhưng Liesel biết.
“Người trong cuộc biết,” con bé trả lời. “Trong cuộc.” Nhưng
khi chúng có thể nhìn thấy cánh cửa sổ của thư phòng, con bé lại được chào đón
với một cú sốc. Cánh cửa sổ ấy đã khép chặt.
“Bây giờ thì sao đây?” Rudy hỏi.
Liesel từ từ xoay người lại rồi rảo
bước bỏ đi thật nhanh. “Không phải hôm nay,” con bé nói. Rudy cười phá lên.
“Tớ biết ngay mà.” Nó đã đuổi kịp
con bé. “Tớ biết mà, Đồ con lợn hôi hám. Cậu không thể vào được trong đó ngay
cả khi cậu có chìa khóa trong tay.”
“Cậu không phiền chứ?” Con bé rảo
bước nhanh hơn và dẹp những lời nói cay độc của Rudy sang một bên. “Chúng ta
chỉ cần phải đợi đến đúng cơ hội.” Trong thâm tâm, con bé cố gắng rùng mình để
rũ bỏ cái cảm giác vui mừng khi thấy cánh cửa sổ đã đóng. Con bé tự mắng mình.
Tại sao vậy, Liesel? Nó hỏi. Tại sao mày lại phải nổi khùng lên khi bọn họ
không thuê mẹ làm nữa? Tại sao mày lại không thể câm mồm lại được vậy? Mày biết
rồi đấy, vợ của ông thị trưởng bây giờ đã hoàn toàn thay đổi, sau khi mày gào
thét vào mặt bà ta. Có thể bà ta đã đứng thẳng ngươi lên và gượng dậy được. Có
thể bà ta sẽ không bao giờ để mình phải run lẩy bẩy vì lạnh trong căn nhà đó
nữa, và cái cửa sổ đó sẽ bị đóng chặt mãi mãi... Mày đúng là đồ con lợn ngu
ngốc!
Dù vậy, một tuần sau, vào chuyến
ghé thăm lần thứ năm của chúng đến phần cao hơn của thị trấn Molching, thì nó
được mở.
Cánh cửa sổ để mở ấy đang hít một
luồng không khí vào trong.
Đó là tất cả những gì chúng cần.
Rudy là đứa dừng lại trước. Thằng
bé lấy mu bàn tay vỗ vào sườn của Liesel. “Có phải cái cửa sổ ấy không?” thằng
bé thì thầm, “nó đang mở kìa?” Sự háo hức trong giọng nói của thằng bé nhảy
chồm ra từ miệng nó, như một cánh tay đặt lên vai của Liesel vậy.
“Jawohl,” con bé đáp. “Chắc chắn rồi.”
Và tim nó bắt đầu đập mới dữ dội
làm sao.
Trong những lần trước, khi chúng
thấy cánh cửa sổ khép chặt, nỗi thất vọng bên ngoài của Liesel là để che giấu
cho một sự nhẹ nhõm vô biên trong lòng nó. Liệu con bé sẽ có can đảm vào bên
trong chứ? Và sự thật là, vì ai và vì cái gì mà con bé phải đi vào trong đó? Vì
Rudy chăng? Để tìm chút thức ăn chăng?
Không, cái sự thật đáng ghê tởm là
đây:
Con bé không quan tâm về thức ăn.
Rudy, dù con bé có kháng cự lại cái suy nghĩ này đến mức độ nào đi nữa, vẫn là
thứ yếu trong kế hoạch của nó. Cái con bé muốn chính là quyển sách. Người
huýt sáo. Con bé sẽ không chịu nổi việc nhận được quyển sách đó từ tay một
người đàn bà già nua, cô đơn và đáng thương hại. Mặt khác, ăn trộm quyển sách
ấy thì có vẻ dễ chấp nhận hơn một chút. Ăn trộm nó, theo một ý nghĩa bệnh hoạn
nào đó, cũng giống như kiếm được nó vậy.
Ánh sáng đang thay đổi theo từng
khối bóng râm.
Hai đứa trẻ như bị hút về phía ngôi
nhà to lớn, hoàn hảo ấy. Chúng lục lọi những suy nghĩ của mình.
“Cậu có đói không?” Rudy hỏi.
Liesel đáp. “Đến chết rồi đây này.”
Ý con bé muốn nói về sự đói khát với một quyển sách.
“Xem kìa, một cái đèn trên lầu vừa
mới sáng lên.”
“Tớ thấy rồi.”
“Vẫn còn đói bụng chứ, Đồ con lợn?”
Chúng khẽ cười, hồi hộp một lúc
trước khi giải quyết xong việc ai sẽ là người đi vào và ai sẽ là người đứng
xem. Là đấng nam nhi trong phi vụ này, rõ ràng Rudy cảm thấy rằng đáng lẽ nó
phải là người đi vào, nhưng hiển nhiên chỉ Liesel mới biết rõ nơi này. Con bé
sẽ là người đi vào trong. Con bé biết có cái gìở phía bên kia cánh cửa sổ.
Nó nói ra điều đó. “Tớ phải vào
thôi.”
Liesel nhắm mắt lại. Thật chặt.
Con bé buộc mình phải nhớ lại, phải
mường tượng ra hình ảnh ông thị trưởng và vợ của ông ta. Con bé quan sát tình
bạn được tích lũy của nó với Ilsa Hermann và đảm bảo là đã thấy cái tình bạn ấy
bị đá cho một phát, rồi sau đó bị bỏ lại bên vệ đường. Cách này đã mang lại
hiệu quả. Con bé thấy ghê tởm hai người bọn họ.
Chúng kiểm tra con đường và lặng lẽ
băng qua khoảng sân trước nhà.
Giờ thì chúng đang quỳ bên dưới khe
cửa sổ, trên mặt đất. Tiếng thở của hai đứa như được khuếch tán ra.
“Nào,” Rudy đề nghị, “hãy đưa tớ
giữ giày của cậu. Cậu sẽ đi khẽ hơn.”
Không phàn nàn lời nào, Liesel tháo
những sợi dây buộc giày đen đúa và đã mòn vẹt ra rồi để đôi giày của nó xuống
đất. Con bé đứng dậy, rồi Rudy nhẹ nhàng mở cánh cửa sổ ra, chỉ vừa đủ để Liesel
trèo vào trong. Âm thanh của cánh cửa phóng qua đầu chúng như một chiếc máy bay
đang chuẩn bị hạ cánh.
Liesel nâng người qua bờ tường và
luồn vào bên trong một cách chật vật. Nó nhận thấy rằng việc cởi giày ra là một
ý tưởng tuyệt vời, vì nó đã đáp xuống sàn gỗ một cách nặng nề hơn là nó nghĩ.
Lòng bàn chân của nó như mở rộng ra theo cái cách đau đớn đó, nâng lên đến tận
mặt trong của đôi tất con bé.
Căn phòng vẫn ở đó, theo cái cách
mà nó luôn như thế.
Liesel, trong cái ánh sáng lờ mờ
bụi bặm, rùng mình để giũ sạch cái cảm xúc hồi tưởng. Nó trườn tới trước và để
cho mắt mình quen với bóng tối.
“Sao rồi?” Rudy thì thầm rõ thành
từng tiếng từ phía bên ngoài, nhưng con bé đã nhoài tay ra đằng sau và đập cho
nó một cái ra ý nói, Halt’s Maul. Im lặng nào.
“Đồ ăn,” nó nhắc nhở con bé. “Hãy
tìm thức ăn. Và cả thuốc lá nữa, nếu cậu có thể.”
Dù vậy, cả hai món ấy là những điều
cuối cùng trong tâm trí của Liesel. Con bé đã trở về ngôi nhà của mình, giữa
những quyển sách đủ màu sắc và đủ hình dạng của ông thị trưởng, với những con
chữ vàng và bạc của chúng. Con bé có thể ngửi thấy những trang sách.
Con bé gần như có thể nếm thấy
những con chữ khi chúng chất thành đống xung quanh nó. Đôi chân đưa con bé tới
chỗ bức tường bên tay phải. Con bé biết quyển sách mà nó muốn - biết vị trí
chính xác - nhưng khi con bé tới được chỗ thường lệ của quyển Người
huýt sáo trên kệ sách - thì quyển sách không có ở đó. Một khe hở nhỏ
đã thế vào chỗ ấy.
Từ bên trên, con bé nghe thấy tiếng
những bước chân.
“Ngọn đèn!” Rudy thì thào. Những từ
ngữ được nhét qua cánh cửa sổ để mở. “Nó tắt rồi!”
“Scheisse.”
“Họ đang xuống dưới đấy.”
Sau đó là một khoảnh khắc dài tưởng
chừng vô tận, sự vĩnh cửu của quyết định chính xác đến từng giây. Đôi mắt con
bé đảo khắp căn phòng, và nó có thể nhìn thấy quyển Người huýt sáo,
đang nằm đó, một cách kiên nhẫn trên bàn của ông thị trưởng.
“Nhanh lên,” Rudy cảnh cáo nó,
nhưng rất bình tĩnh và gọn gàng, Liesel bước tới, cầm quyển sách lên rồi thận
trọng đi ra ngoài. Thò đầu ra trước, nó trèo qua cửa sổ, tìm cách tiếp đất bằng
đôi chân nó một lần nữa, và lại cảm thấy sự nhói đau một lần nữa, lần này là ở
chỗ mắt cá chân.
“Nào,” Rudy cầu khẩn nó. “Chạy,
chạy đi. Schnell!”
Khi đã qua góc đường, trên con
đường dẫn xuống dòng sông và phố Munich,
con bé ngừng lại và gập người xuống để hồi phục sức lực. Cơ thể nó bị gấp lại ở
giữa, không khí như đã đồng cứng lại một nửa trong miệng nó, và trái tim con bé
rung lên trong tai nó.
Rudy cũng vậy.
Khi thằng bé nhìn qua, nó thấy
quyển sách kẹp dưới tay của Liesel. Nó lắp bắp nói. “Cái quyển sách quái quỷ
đó...” nó vật lộn với những từ ngữ, “... nghĩa là thế nào đấy?”
Giờ thì bóng tối đã thực sự bao
trùm lên hai đứa. Liesel thở hổn hển, không khí trong họng con bé bắt đầu được
rã đông. “Đó là tất cả những gì tớ có thể tìm thấy.”
Rủi thay, Rudy đã có thể ngửi thấy
điều đó. Lời nói dối. Thằng bé nghển cổ lên rồi nói với bạn nó điều mà nó nghĩ
là sự thật. “Cậu không lẻn vào để lấy trộm thức ăn, có phải không? Cậu đã có
điều mà cậu muốn...”
Sau đó Liesel đứng thẳng người dậy
và bị lấn át với cảm giác bệnh hoạn của một nhận thức khác.
Đôi giày.
Con bé nhìn xuống chân của Rudy,
sau đó là tay thằng bé, và ở mặt đất xung quanh nó.
“Cái gì,” thằng bé hỏi. “Cái gì
thế?”
“Đồ con lợn,” con bé thốt lên. “Giày tớ đâu rồi?” Mặt Rudy trắng
bệch ra như tờ giấy, và điều này làm con bé không còn nghi ngờ gì nữa. “Chúng ở
chỗ tòa nhà ban nãy,” con bé nói, “có phải không?”
Rudy tìm kiếm xung quanh một cách
tuyệt vọng, miệng không ngừng van vỉ vô ích rằng có lẽ nó đã mang đôi giày theo
cùng. Thằng bé tưởng tượng ra cảnh nó đã nhặt đôi giày lên, ước sao điều đó là
sự thật - nhưng đôi giày không có ở đó. Chúng đang nằm một cách vô dụng, hay
thực ra, tệ hại hơn nhiều, như để gánh hết trách nhiệm, dưới chân tường nhà số
8 phố Grande.
“Dummkopf!” Thằng bé tự mắng mình, tự giật tai
mình. Nó nhìn một cách đầy xấu hổ xuống đôi tất ủ rũ của Liesel. “Đồ ngốc!”
Thằng bé không mất quá nhiều thời gian để quyết định khắc phục sai lầm của
mình. Một cách sốt sắng, nó nói, “Cậu chờ ở đây,” rồi vội vã lao về phía góc
phố.
“Đừng để bị bắt đấy,” Liesel gọi
với theo, nhưng thằng bé đã không nghe thấy câu nhắc của bạn mình.
Khi Rudy đi rồi, thời gian trôi qua
thật nặng nề.
Bóng tối giờ đã thống trị hoàn toàn
và Liesel chắc rằng nó sẽ phải hứng chịu một trận Watschen khi
về đến nhà. “Nhanh lên nào,” con bé rên rỉ, nhưng Rudy vẫn không xuất hiện. Con
bé tưởng tượng ra tiếng còi xe cảnh sát vọng đến và quấn vào nó. Đang thu nhặt
lấy nó.
Dù vậy, vẫn chẳng có gì cả.
Chỉ khi con bé đi đến chỗ giao nhau
của hai con phố trong đôi tất ướt nhẹp, bẩn thỉu của mình, thì nó mới nhìn thấy
thằng bạn. Gương mặt rạng ngời chiến thắng của Rudy được giơ lên cao khi nó sải
bước về phía con bé. Hàm răng của thằng nhóc nghiến lại thành một nụ cười, và
đôi giày đang lủng lẳng trên tay nó. “Họ gần như đã giết tớ rồi,” nó nói,
“nhưng tớ đã làm được.” Khi cả hai đã vượt qua được chỗ con sông, thằng bé đưa
cho con bé đôi giày, và con bé ném chúng xuống đất.
Ngồi dưới đất, con bé nhìn lên
người bạn thân nhất của mình.
“Danke,” nó nói.
Rudy cúi người. “Đó là niềm hân
hạnh của tớ.” Nó cố thêm một chút. “Hẳn sẽ chẳng ích gì khi hỏi liệu tớ có được
thưởng một nụ hôn vì điều này, có phải không?”
“Vì đã mang về cho tớ đôi giày
mà chính cậu đã bỏ lại đằng sau à?”
“Thế đấy.” Thằng bé giơ tay lên rồi
nói khi chúng đi tiếp, và Liesel cố gắng bỏ qua lời nó một cách có suy tính.
Con bé chỉ nghe được phần cuối cùng trong câu nói của thằng bạn. “Đằng nào thì
tớ cũng chẳng muốn hôn cậu - tớ sẽ không làm thế nếu hơi thở cậu cũng có mùi
như đôi giày ấy vậy.”
“Cậu làm tớ phát tởm lên rồi đây
này,” nó nói với thằng bạn, và con bé hi vọng thằng này không nhìn thấy cái
phần dạo đầu của một nụ cười đã thoát ra khỏi miệng nó.
Trên phố Thiên Đàng, Rudy tung hứng
quyển sách. Dưới ngọn đèn đường, nó đọc nhan đề của quyển sách thành tiếng và
tự hỏi xem quyển sách này nói về cái gì.
Liesel đáp lại một cách mơ màng.
“Chỉ là về một tên giết người thôi.”
“Thế thôi à?”
“Còn có một viên cảnh sát cố gắng
bắt được hắn ta nữa.”
Rudy trả quyển sách lại cho Liesel.
“Nhân nói đến việc đó, tớ cho rằng cả hai ta sẽ gặp một chút bực mình khi ta về
nhà đấy. Đặc biệt là cậu.”
“Tại sao lại là tớ?”
“Cậu biết mà - mẹ cậu ấy.”
“Bà ấy thì sao nào?” Liesel đang
thực hành cái quyền lợi hiển nhiên của một con người đã từng thuộc về một gia
đình. Tất cả đều ổn khi một người cằn nhằn, rên rỉ và chỉ trích những thành
viên khác của gia đình mình, nhưng họ sẽ không để cho bất cứ ai khác làm điều
đó. Đó là khi bạn yểm trợ gia đình mình và chứng tỏ lòng trung thành. “Có vấn
đề gì với bà ấy à?”
Rudy lùi lại. “Xin lỗi, Đồ con lợn. Tớ không có ý công kích cậu.
Thậm chí trong bóng tối, Liesel cũng có thể thấy Rudy đang lớn lên. Mặt nó đang
dài ra. Mớ tóc vàng hoe của thằng bé đang tối thẫm đi dù rất khó nhận thấy, và
những đặc điểm của nó dường như đang thay hình đổi dạng. Nhưng có một điều sẽ
chẳng bao giờ thay đổi. Bạn không thể giận cậu bé này lâu được.
“Có ổn không nếu tối nay tớ ăn ở
chỗ cậu?” Thằng bé hỏi.
“Tớ ngờ là không.”
“Tớ cũng biết thế. Thật đáng xấu hổ
là cậu không thể ăn sách được. Arthur Berg từng có lần nói điều gì đó đại loại
như thế. Cậu có nhớ không?”
Chúng hồi tưởng lại những ngày xa
xưa tươi đẹp trên quãng đường còn lại, Liesel thường liếc nhìn xuống
quyển Người huýt sáo, nhìn cái bìa sách màu xám và nhan đề sách
được in chữ màu đen.
Trước khi đi vào nhà, Rudy ngừng
lại một thoáng và nói, “Tạm biệt, Đồ con lợn ” Thằng bé bật cười. “Ngủ ngon
nhé, kẻ trộm sách.”
Đó là lần đầu tiên Liesel được gán
cho danh hiệu, và con bé không thể giấu được một sự thực là nó rất thích danh
hiệu ấy. Như chúng ta đều đã biết, con bé đã ăn trộm những quyển sách trước đó
rồi, nhưng vào cuối tháng Mười năm 1941, thì việc này mới trở thành chính thức.
Đêm hôm đó, Liesel Meminger đã thực sự trở thành kẻ trộm sách.