Lâu đài bay của pháp sư Howl - Chương 18
CHƯƠNG 18
Thằng bù
nhìn và cô Angorian lại xuất hiện
Ngày hôm sau, họ khai trương cửa
hàng hoa. Đúng như Howl đã nói, không gì có thể đơn giản hơn nữa. Sáng sớm mỗi
sáng, tất cả những việc họ cần làm chỉ là xoay chấm tía chỉ xuống, mở cửa và đi
tới một khoảng xanh mênh mang đẫm nước để hái hoa. Chẳng bao lâu, công việc này
đã trở thành thường nhật. Sophie cầm gậy và kéo, nặng nề đi quanh, chuyện gẫu
với cây gậy và dùng nó để dò những chỗ đất mềm hoặc khều những cành hồng vốn
hay được hỏi mua. Michael cũng có một sáng chế riêng mà cậu rất tự hào. Đó là
một cái bồn đựng nước bằng thiếc rất lớn trôi bồng bềnh trong không trung và đi
theo Michael dù cho cậu có đi đến đâu giữa những bụi cây. Gã người chó cũng đi.
Gã có những khoảng thời gian tuyệt với chạy lồng quanh những bãi cỏ xanh ướt
đẫm, đuổi bướm hay bắt những con chim nỏ rực rỡ đang kiếm ăn trên những bông
hoa. Trong khi gã chạy quanh, Sophie cắt hàng ôm những cành thủy tiên dài, hoặc
hoa huệ, hoa dương xỉ màu cam, hay những cành dâm bụt xanh lơ, còn Michael chất
đầy bồn thiếc toàn phong lan, hoa hồng, những bông hoa trắng hình sao, những
bông hoa đỏ thắm yêu kiều hay bất cứ loài hoa nào khiến cậu say mê. Tất cả mọi
người đều rất thích khoảng thời gian này.
Rồi, trước khi cái nóng trong các
bụi cây trở nên oi bức, họ đem hoa hái cho ngày hôm đó về cửa hiệu và cắm trong
những bộ bình và xô sặc sỡ mà Howl lôi ra từ trong sân. Hai trong số những cái
xô thực ra là đôi ủng bảy lý. Không có gì cho thấy rõ Howl đã mất hứng thú với
Lettie đến mức độ nào, Sophie nghĩ trong khi cắm hàng bó hoa lay ơn vào đó. Giờ
đây anh ta chẳng cần biết Sophie có dùng đôi ủng nữa hay không.
Howl hầu như luôn vắng mặt trong khi
mọi người đi hái hoa. Và luôn luôn là cái mặt núm màu đen quay xuống. Anh ta
thường về muộn bữa sáng, trông mơ màng, vẫn mặc bộ quần áo đen. Anh ta sẽ chẳng
bao giờ nói cho Sophie biết bộ màu đen đó thật ra là cái gì. “Tôi đang để tang
bà Pentstemmon.” lúc nào anh ta cũng chỉ nói thế. Và nếu Sophie hay Michael hỏi
vì sao Howl luôn đi vắng vào khoảng thời gian đó thì Howl sẽ trông có vẻ bị xúc
phạm và nói: “Nếu muốn nói chuyện với một giáo viên, người ta sẽ phải tóm được
cô ta trước khi cô ta đến trường chứ.”. Rồi, anh ta sẽ biến vào buồng tắm suốt
hai tiếng đồng hồ sau đó.
Trong lúc ấy Sophie và Michael mặc
quần áo đẹp và mở cửa hàng. Howl rất kiên quyết về chuyện ăn mặc đẹp. Anh ta
nói nó sẽ hấp dẫn khách hàng. Sophie thì khăng khăng bắt tất cả mọi người đeo
tạp dề. Và sau mấy ngày đầu tiên, khi mọi người ở Chợ Chipping chỉ chăm chú
nhìn qua cửa sổ mà không bước vào cửa hiệu thì cửa hiệu đã trở nên rất nổi
tiếng. Người ta đồn rằng cửa hiệu Jenkins có những loại hoa chưa từng thấy bao
giờ. Những người Sophie vốn biết cả đời nay đến và mua hàng bó hoa. Không một
ai trong số họ nhận ra cô, và điều đó khiến cô có cảm giác rất lạ lùng. Tất cả
mọi người đều nghĩ cô là bà mẹ già của Howl. Nhưng Sophie đã chán làm mẹ Howl
lắm rồi.
- Tôi là dì nó. - Cô nói với bà
Cesari. Người ta bắt đầu gọi cô là dì Jenkins.
Tới lúc Howl tới cửa hiệu, đeo tạp
dề đen cho hợp với bộ quần áo thì anh ta thường thấy cửa hiệu rất bận rộn. Anh
ta còn làm cho nó bận rộn hơn. Đó là lúc Sophie bắt đầu tin chắc rằng bộ quần
áo đen chính là bộ ghi tía đã được yểm bùa. Bất cứ phụ nữ nào được Howl bán
hàng cho đều ra về với số hoa nhiều ít nhất gấp đôi số họ muốn mua. Hầu hết là
Howl bỏ bùa cho họ mua nhiều gấp mười lần. Chẳng bao lâu, Sophie nhận thấy các
quý bà đi qua chỉ nhòm vào và quyết định không bước vào cửa hiệu khi họ thấy
Howl đang ở đó. Cô không thể trách họ. Nếu bạn chỉ cần mua một bông hồng cài
áo, thì bạn sẽ không muốn bị ép mua ba chục bông phong lan. Cô khuyến khích
Howl khi anh ta làm việc nhiều giờ trong cái xưởng bên kia sân.
- Tôi đang lập một hàng rào để chống
lại mụ Phù thủy, trước khi bà yêu cầu. - Anh ta nói. - Bao giờ tôi làm xong, mụ
ta sẽ không đời nào có thể lọt được vào bất cứ phần nào của chỗ này.
Đôi khi cũng có vấn đề với số hoa
còn lại. Sophie không chịu nổi khi thấy chúng héo rũ đi sau một đêm. Cô phát
hiện ra cô có thể giữ chúng khá tươi khi cô trò chuyện với chúng. Sau đó, cô
nói chuyện với hoa khá nhiều. Cô bảo Michael làm cho mình một lá bùa dưỡng cây,
và cô thí nghiệm trong những cái xô ở bồn rửa và trong những cái chậu đặt ở hốc
tường nơi ngày xưa cô thường ngồi trang trí mũ. Cô phát hiện mình có thể giữ
một số loại cây tươi đến vài ngày. Vì thế cô thí nghiệm thêm với nhiều loại cây
khác nữa. Cô đem bồ hóng ra sân và trồng cây vào đó, miệng lẩm bẩm liên tục. Cô
trồng hoa hồng xanh theo cách ấy, điều đó làm cô rất hài lòng. Chồi cây đen như
than, và hoa nở xanh, xanh thắm cho đến khi nó xanh màu xanh của Calcifer.
Sophie vui sướng vì điều đó đến nỗi cô lấy những bộ rễ trong các túi treo lủng
lẳng trên xà nhà xuống đem ra trồng thử. Cô tự nhủ cả đời mình chưa bao giờ
hạnh phúc như bây giờ.
Điều này không đúng. Có cái gì đó
không ổn, và Sophie không thể hiểu nó là cái gì. Đôi khi cô nghĩ đó là do không
ai ở Chợ Chipping nhận ra cô. Cô không dám đi gặp Martha, vì sợ Martha cũng
không nhận ra mình. Cô không dám nhổ hoa khỏi đôi ủng bảy lý để đi gặp Letite, cũng
vì lý do đó. Cô không thể chịu nổi cảm giác hai em nhìn cô như một cụ già.
Michael luôn đi vắng, ôm theo
hàng bó hoa thừa đi gặp Martha. Đôi khi Sophie nghĩ đó là vấn đề đối với cô.
Michael quá vui tươi, còn cô ngày càng bị bỏ lại một mình trong cửa hiệu nhiều
hơn. Nhưng có vẻ không hẳn thế. Sophie thích bán hoa một mình.
Đôi khi điểm rắc rối có vẻ là
Calcifer. Calcifer buồn chán. Lão chẳng phải làm gì ngoài việc giữ cho lâu đài
nhẹ nhàng trôi dọc theo những bãi cỏ và quanh các ao, hồ và để mỗi sáng, họ đến
một nơi mới với nhiều hoa hơn. Bộ mặt xanh lơ của lão luôn háo hức nhoài ra
ngoài ghi lò những khi Sophie và Michael ôm hoa về.
- Tôi muốn biết ngoài kia ra sao. - Lão
nói. Sophie mang về cho lão những thứ lá thơm lừng ngon lành để đốt, khiến lâu
đài thơm sực nức chẳng kém gì buồng tắm, nhưng Calcifer nói lão thực sự muốn
được cùng đi. Cả ngày, mọi người bận rộn ở cửa hiệu và bỏ lại lão một mình.
Vậy là Sophie bắt Michael làm việc ở
cửa hiệu ít nhất một giờ mỗi sáng trong khi cô nói chuyện với Calcifer. Cô bịa
ra những câu đố để bắt Calcifer nghĩ ngợi trong khi cô bận làm việc. Nhưng
Calcifer vẫn bất mãn.
- Bao giờ cô mới phá cho tôi cái
giao kèo với Howl? - Lão hỏi, ngày một thường xuyên hơn.
Và Sophie lại lần lữa với Calcifer.
- Tôi đang tính toán chuyện ấy. - Cô
nói. - Sẽ không lâu nữa đâu.
Điều đó không hẳn đúng. Sophie đã
thôi không nghĩ đến chuyện đó nếu không bị buộc phải nghĩ. Khi cô ghép những
lời bà Pentstemmon nói với tất cả những gì Howl và Calcifer nói, cô phát hiện
ra mình có những ý tưởng mạnh mẽ và khá khủng khiếp về cái giao kèo đó. Cô tin
chắc rằng giao kèo bị phá vỡ sẽ là kết thúc của cả Howl và Calcifer. Có thể,
Howl đáng chịu kết cục như thế, nhưng Calcifer thì không. Và từ khi Howl có vẻ
làm việc thực sự vất vả để lẩn tránh phần còn lại trong lời nguyền của mụ Phù
thủy thì Sophie không muốn làm gì, trừ phi cô có thể giúp.
Có lúc, Sophie nghĩ đơn giản là gã
người - chó đã khiến cô buồn. Nó là một con vật rất u sầu, buồn thảm. Khoảng
thời gian duy nhất trong ngày làm nó thích thú là mỗi buổi sáng sớm khi được
chạy dọc bãi cỏ xanh giữa những bụi cây. Thời gian còn lại, nó buồn bã đi theo
Sophie, thở dài thườn thượt. Vì Sophie cũng chẳng giúp gì được nó nên cô rất
mừng khi gần đến ngày Hạ chí, thời tiết trở nên nóng nực hơn và gã người - chó
đành phải vào trong sân, nằm dưới những bóng cây râm mát, thở hổn hển.
Trong khi đó, những bộ rễ cây mà
Sophie trồng xuống trở nên rất thú vị. Củ hành mọc lên thành cây cọ nhỏ và đang
kết những trái nhỏ sực mùi hành. Một bộ rễ khác lớn lên đơm ra những bông hướng
dương hồng. Chỉ có một bộ rễ mọc rất chậm. Cuối cùng, khi nó nảy ra hai chiếc
lá tròn màu xanh, Sophie rất sốt ruột muốn biết nó sẽ lớn thành cây gì. Ngày
hôm sau, trông có vẻ nó sẽ là một cây phong lan. Nó có những chiếc lá nhọn lốm
đốm màu hoa cà và một cuống dài mọc ra từ chính giữa với một cái nụ to. Ngày
hôm sau nữa, Sophie cắm hoa tươi vào chiếc bồn thiếc và háo hức đi tới hốc tò
vò để xem nó mọc lên thế nào.
Cái nụ nở thành một bông hoa màu
hồng giống bông phong lan vừa lọt qua một cái máy cán. Nó dẹt và gắn vào cái
cuống ngay bên dưới cái đài tròn. Từ cái nhụy màu hồng mận ở chính giữa phun ra
bốn cánh hoa, hai cánh chúc xuống đất, hai cánh còn lại hơi chổng lên nhưng bị
tắc ở ngang đường. Trong khi Sophie chăm chú nhìn nó, mùi hương nồng của những
đóa hoa xuân phả đến báo cho cô biết Howl đã về và đang đứng sau cô.
- Cái đó là cái gì vậy? - Anh ta
hỏi. - Nếu bà mong đợi một bông hoa violet màu cực tím hay hoa phong lữ màu
hồng ngoại thì bà đã lầm rồi đấy, bà Khoa Học Gia Điên Rồ ạ.
- Cháu thấy trông nó giống một bông
hoa non bị ép. - Michael nói và đến để nhìn.
Đúng thế thật. Howl ném sang Michel
một cái nhìn cảnh giác và nâng bông hoa trong bình lên. Anh ta đẩy nhẹ bông hoa
ra khỏi bình vào lòng bàn tay, rồi thận trọng tách những sợi rễ trắng, mảnh như
sợi chỉ cùng đám bồ hóng và chỗ bùa phân bón ra, cho đến khi bới được cái củ
màu nâu có phân nhánh mà Sophie đã trồng xuống.
- Lẽ ra tôi phải đoán được. - Anh ta
nói. - Đó là củ mandrake. Lại là Sophie. Sophie, bà nhất định phải mó vào mới được,
phải không hả? - Anh ta thận trọng đặt cái cây trở lại và đưa nó cho Sophie rồi
bỏ đi, trông hơi nhợt nhạt.
Vậy là lời nguyền sắp trở thành hiện
thực, Sophie nghĩ trong khi sắp xếp lại đống hoa tươi bên cửa sổ tiệm hoa. Củ
mandrake đã đẻ nhánh. Chỉ còn thiếu một vật duy nhất nữa thôi: Phương gió để
phát triển một trí tuệ chân thành. Nếu điều đó ám chỉ trí tuệ của Howl cần phải
chân thành, Sophie nghĩ, thì có một cơ may là lời nguyền không bao giờ trở
thành hiện thực. Cô tự nhủ rằng điều đó cũng đáng đời Howl vì sáng nào cũng đi
tán tỉnh cô Angorian trong bộ quần áo yểm bùa, nhưng cô vẫn cảm thấy lo lắng và
có lỗi. Cô cắm một bó huệ trắng vào đôi ủng bảy lý. Cô bò vào cửa sổ để lấy
chúng thì nghe thấy tiếng thịch, thịch, thịch đều đều ngoài phố. Không phải
tiếng vó ngựa. Đó là tiếng một cây gậy nền xuống nền đá.
Tim Sophie cư xử một cách kỳ quặc
thậm chí trước khi cô dám nhìn ra ngoài cửa sổ. Quả nhiên, thằng bù nhìn đã
đến, nhảy lò cò giữa phố, chậm chạp và có chủ đích. Những mảnh giẻ rách bay
phất phơ từ hai cánh tay dang ra trông xơ xác và xám xịt hơn, cái củ cải trên
mặt nó đã nhăn nhúm thành một vẻ cương quyết, như thể nó vẫn nhảy lò cò từ lúc
bị Howl hất mạnh tít ra xa, cho đến khi cuối cùng nó đã nhảy lò cò tìm được
đường trở lại.
Sophie không phải người duy nhất
hoảng sợ. Vài người qua đường lúc sáng sớm trông thấy thằng bù nhìn đã bỏ chạy
thục mạng. Nhưng thằng bù nhìn không thèm đếm xỉa đến họ và vẫn tiếp tục nhảy
lò cò.
Sophie che mặt không để nó nhìn
thấy.
- Chúng ta không có ở đây. - Cô nói
với nó bằng giọng thì thầm dữ dội. - Mày không biết chúng tao ở đây! Mày không
thể tìm được chúng tao. Nhảy nhanh đi đi!
Tiếng thịch, thịch, của cái gậy nhảy
lóc cóc chậm lại khi thằng bù nhìn đến gần cửa hiệu. Sophie muốn gào lên gọi
Howl, nhưng dường như tất cả những gì cô có thể làm là tiếp tục nhắc đi nhắc
lại, “Chúng tao không có ở đây. Hãy cút đi thật nhanh!”.
Và tiếng nhảy lọc cọc nhanh hơn,
đúng như cô bảo nó và thằng bù nhìn nhảy qua cửa hiệu và đi qua Chợ Chipping.
Sophie nghĩ cô sắp vượt qua được cơn khó ở. Nhưng giống như cô vừa phải nín thở
vậy. Cô hít một hơi thật sâu, cảm thấy run nhưng nhẹ nhõm. Nếu thằng bù nhìn
quay trở lại, có thể cô sẽ đuổi được nó đi lần nữa.
Lúc Sophie vào căn phòng của lâu đài
thì Howl đã ra ngoài.
- Có vẻ như ông ấy buồn bực kinh
khủng. - Michael nói. Sophie nhìn cánh cửa. Cái núm quay sang màu đen. Không
đến nỗi buồn bực thế đâu! - cô nghĩ.
Sáng hôm ấy, Michael cũng đi ra
ngoài, tới Cesari, và lại chỉ còn Sophie một mình trong cửa hiệu. Trời rất
nóng. Dù đã được yểm bùa nhưng hoa vẫn héo rũ, và chẳng mấy ai có nhã hững muốn
mua. Chuyện đó, cùng với rễ cây mandrake và thằng bù nhìn, tất cả những cảm xúc
trong Sophie khiến cô cảm thấy như mình sắp rơi vào một cơn khủng hoảng. Cô
thấy vô cùng khổ sở.
- Biết đâu lời nguyền vẫn lơ lửng
đuổi theo Howl thì sao. - Cô thở dài và nói với đám hoa. - Nhưng ta nghĩ thật
ra đó là vì ta già, thật đấy. Thử nhìn ta mà xem! Ta đã đi để tìm vận may cho
mình và kết cục là ta lại trở về đúng nơi ta bắt đầu đi, và lại còn già nua như
những quả đồi!
Đến đây, gã người - chó gí cái mũi
loang loáng đỏ vào cánh cửa mở ra sân và rên ư ử. Sophie thở dài. Không bao giờ
có lấy nổi một giờ mà con vật này không kiểm soát cô.
- Đây, tao vẫn còn đây. - Cô nói. -
Mày nghĩ tao đang ở đâu kia chứ?
Con chó đi vào cửa hiệu. Nó ngồi dậy
và duỗi hai chân cứng đơ trước mặt. Sophie nhận ra nó đang cố biến lại thành
người. Con vật tội nghiệp. Cô cố tử tế với nó vì dẫu sao đi nữa thì nó còn khổ
sở hơn cả cô.
- Cố lên nữa đi. - Cô nói. - Đặt
lưng vào đó. Nếu mày muốn mày có thể thành người được đấy.
Con chó dang chân và duỗi thằng
lưng, rồi căng mình, căng mình. Và đúng lúc Sophie tin chắc là nó sắp bỏ cuộc
hoặc ngã lộn ra sau thì nó đứng thẳng được lên hai chân sau và nhấc mình lên
thành một kẻ quẫn trí, tóc hung.
- Tôi ghen tị... Howl - Anh ta thở
hổn hển. - Làm điều đó... quá dễ. Tôi là... con chó trong bờ dậu... mà cô đã
giúp đỡ. Tôi đã bảo với Lettie... tôi biết cô... Tôi vẫn trông chừng. Tôi đã...
ở đây trước khi ở... - Nó lại bắt đầu gập xuống thành một con chó và tru lên
giận dữ. - Với mụ Phù thủy trong cửa hiệu! - Nó rên rỉ và đổ tới ngã chống hai
tay xuống đất, trong khi ngã, khắp mình nó mọc ra rất nhiều lông màu xám và
trắng.
Sophie trố mắt nhìn con chó to tướng
lông xù đang đứng đó:
- Anh đã ở đây cùng với mụ Phù thủy!
- Cô nói. Cô đã bắt đầu nhớ ra. Anh chàng tóc hoe trông âu sầu, người đã chằm
chằm nhìn cô đầy sợ hãi. - Vậy thì anh biết ta là ai và biết ta đang bị yểm
bùa. Lettie có biết không?
Cái đầu xù to tướng gật gật.
- Và mụ ta gọi anh là Gaston. - Sophie
nhớ lại. - Ồ, anh bạn của tôi, mụ ta đã làm khó cho anh quá! Thử tưởng tượng có
chừng ấy lông trong cái thời tiết này! Tốt hơn hết là anh nên tìm chỗ nào mát
mẻ.
Con chó lại gật đầu và khổ sở lê ra
sân.
- Nhưng tại sao Lettie lại cử anh
đến? - Sophie băn khoăn. Cô cảm thấy vô cùng bối rối và xao động vì phát hiện
này. Cô lên gác và đi qua kho để chổi để nói chuyện với Calcifer.
Calcifer cũng không giúp được gì
nhiều.
- Có bao nhiêu người biết cô đang bị
ếm bùa cũng chẳng có gì khác nhau cả. - Lão nói. - Nó cũng không giúp được gì
nhiều cho gã người - chó, đúng không?
- Không, nhưng... - Sophie nói,
nhưng, đúng lúc đó cửa lâu đài lạch cạch mở ra. Sophie và Calcifer nhìn lên. Họ
thấy tay nắm cửa xoay cho chấm đen quay xuống, và chờ Howl bước qua đó. Khó mà nói
ai trong hai người kinh ngạc hơn khi người vừa thận trọng lách qua cửa hóa ra
lại là cô Angorian.
Cô Angorian cũng kinh ngạc không
kém:
- Ồ, cháu xin lỗi. - Cô nói. - Cháu
cứ tưởng anh Jenkins ở đây chứ.
- Anh ta đi vắng rồi. - Sophie nói
gượng gạo và cô tự hỏi Howl đi đâu nếu không phải đi gặp cô Angorian.
Cô Angorian buông cửa ra, từ nãy đến
giờ cô ta vẫn nắm chặt lấy nó vì ngạc nhiên. Cô ta để nó đu đưa mở ra một
khoảng hư vô và đi về phía Sophie vẻ cầu xin. Sophie nhận thấy mình cũng đứng
lên và đi ngang qua căn phòng. Tựa như cô cố chặn cô Angorian lại.
- Xin bà đừng nói với anh Jenkins là
cháu đã đến đây. - Cô Angorian nói. - Nói thật với bà, cháu chỉ khuyến khích
anh ta với hy vọng sẽ biết được tin tức về Ben Sullivan, chồng chưa cưới của
cháu. Cháu tin chắc Ben đã biến mất ở nơi mà anh Jenkins vẫn thường tới. Chỉ có
điều Ben không trở về.
- Ở đây không có ông Sullivan nào cả.
- Sophie nói. Và cô nghĩ, đó là tên của Pháp sư Sulliman! Mình không tin nổi
một lời nào của cô ta cả!
- Ồ, cháu biết thế. - Cô Angorian
nói. - Nhưng cháu có cảm giác là đúng nơi này. Bà có thể cho phép cháu chỉ nhìn
quanh một chút để có một chút ý niệm về kiểu cuộc sống mà Ben hiện nay đang
sống không? - Cô hất vạt tóc đen ra sau một bên tai và cố đi sâu hơn vào trong
phòng. Sophie chắn ngang đường. Cô Angorian buộc phải rón rén vòng sang bên để
đi về phía bàn thợ.
- Lạ quá nhỉ! - Cô nói và nhìn đám
chai lọ. - Một thị trấn nhỏ kì lạ làm sao! - Cô nói và nhìn qua cửa sổ.
- Tên nó là Chợ Chipping. - Sophie
nói và đi vòng tới, dồn cô Angorian lùi ra cửa.
- Còn trên cầu thang đó là gì vậy? -
Cô Angorian hỏi, chỉ vào cánh cửa mở lên cầu thang.
- Phòng riêng của Howl. - Sophie đáp
chắc nịch và đẩy cô Angorian lùi lại phía sau.
- Còn sau cánh cửa đang mở kia là
cái gì? - Cô Angorian hỏi.
- Một tiệm hoa. - Sophie nói. - Cái
đồ tọc mạch! - Cô nghĩ.
Tới lúc này cô Angorian chỉ còn nước
hoặc là lùi lại ngồi xuống ghế hoặc là lùi lại ra cửa. Cô ta chằm chằm nhìn
Calcifer vẻ mơ hồ và nhăn nhó tựa như không tin vào thứ mình đang nhìn thấy, còn
Calcifer chỉ chằm chằm nhìn lại mà không nói lời nào. Điều đó khiến Sophie cảm
thấy dễ chịu hơn khi lão tỏ ra không thân thiện như thế. Chỉ những người hiểu
Calcifer mới thực sự được chào đón trong ngôi nhà của Howl.
Nhưng lúc này, cô Angorian chúi
quanh chiếc ghế và nhìn thấy cây ghi ta của Howl dựa trong góc nhà. Cô ta vồ
lấy nó với một tiếng thở hắt và quay lại, ôm chặt cây đàn vào ngực vẻ muốn
chiếm hữu:
- Bà lấy cái này ở đâu ra thế? - Cô
ta gặng hỏi bằng giọng trầm trầm và xúc động. - Ben có một cây ghi ta như thế
này! Nó có thể là của Ben!
- Ta nghe nói Howl mua nó mùa đông
năm ngoái. - Sophie nói. - Rồi cô lại bước tới, cố xô cô Angorian ra khỏi góc
nhà và đẩy cô ra cửa.
- Có chuyện gì đó đã xảy ra với Ben!
- Cô Angorian nói, giọng nhoi nhói. - Anh ấy sẽ không bao giờ chịu rời xa cây
ghi ta của mình! Anh ấy đâu rồi? Cháu biết anh ấy không thể chết. Nếu anh ấy
chết, trái tim cháu sẽ biết!
Sophie tự hỏi có nên nói với cô
Angorian rằng mụ Phù thủy đã bắt Pháp sư Sulliman rồi không. Cô nhìn sang để
xem cái đầu lâu. Cô nửa muốn vung vẩy cái đầu lâu vào mặt cô Angorian và nói
rằng đó chính là đầu Pháp sư Sulliman. Nhưng cái đầu lâu đang nằm trong bồn
rửa, nấp sau xô hoa huệ và dương xỉ thừa, và cô biết nếu mình sang đó, cô
Angorian sẽ lại luồn ngay vào phòng. Hơn nữa, nếu làm thế thì thật tàn nhẫn.
- Cháu có thể lấy cây ghi ta không?
- Cô Angorian nói khàn khàn, ôm chặt cây ghi ta vào mình. - Để nhớ đến Ben.
Tiếng thổn thức trong giọng nói của
cô Angorian khiến Sophie bực bội:
- Không. - Cô nói. - Không cần phải
căng thẳng quá như thế. Cô chẳng có bằng chứng nào chứng tỏ đó là đàn của cậu
ta. - Cô tập tễnh đến gần cô Angorian và nắm lấy cần cây ghi ta. Cô Angorian
chòng chọc nhìn Sophie qua cây đàn với đôi mắt mở to đau đớn. Sophie kéo. Cô
Angorian níu lại. Cây đàn bật lên những tiếng chói tai lạc điệu khủng khiếp.
Sophie giật nó khỏi vòng tay của cô Angorian.
- Đừng có ngớ ngẩn. - Cô nói. - Cô
không có quyền đi vào lâu đài của người khác và lấy đàn ghi ta của người ta đi.
Ta đã bảo cô là ngài Sullivan không ở đây. Giờ thì hãy quay về xứ Wales đi. Đi
đi. - Rồi cô dùng cây đàn đẩy cô Angorian lùi qua cửa.
Cô Angorian lùi vào quãng hư vô cho
đến khi phân nửa người cô ta biến mất.
- Bà thật khắc nghiệt. - Cô ta nói
vẻ trách móc.
- Phải, ta rất khắc nghiệt! - Sophie
nói và đóng sập cánh cửa trước mặt cô ta. Cô xoay cái núm cho màu cam quay
xuống để ngăn cô Angorian trở lại và đặt phịch cây đàn ghi ta vào góc nhà làm
bật ra một tiếng tưng chắc nịch.
- Và lão chớ có liều mà nói với Howl
là cô ta đã đến đây đấy nhé. - Cô nói với Calcifer một cách rất vô lý. - Ta
cuộc là cô ta đến để gặp Howl. Những chuyện còn lại chỉ là một mớ dối trá. Pháp
sư Sulliman đã ổn định ở đây, cách đây nhiều năm rồi. Có lẽ anh ta đến đây để
trốn khỏi cái giọng thổn thức ghê tởm của cô ta.
Calcifer cười khúc khích:
- Tôi chưa bao giờ thấy ai bị tống
khứ đi nhanh thế. - Lão nói.
Chuyện này khiến Sophie cảm thấy
mình vừa hẹp hòi vừa có lỗi. Rốt cuộc bản thân cô cũng vào lâu đài theo cách
đó, và cô còn tọc mạch gấp đôi cô Angorian.
- Hừ! - Cô nói.
Cô lọc cọc đi vào buồng tắm và nhìn
bộ mặt già nua nhăn nheo của mình trong gương. Cô nhặt một gói có dán nhãn DA
lên và rồi lại quẳng xuống. Ngay cả khi trẻ trung, tươi tắn, cô cũng không nghĩ
gương mặt mình có thể so sánh được với gương mặt của cô Angorian.
- Gừm! - Cô nói. - Hừm! - Cô vội vã
tập tễnh quay lại và nhặt bó dương xỉ và huệ trong bồn rửa lên. Cô khệnh khạng
cầm bó hoa rỏ nước đi sang cửa hiệu, nhét bó hoa vào cái xô đựng bùa dưỡng
chất. - Hãy là hoa thủy tiên! - Cô nói với chúng bằng giọng điên dại, tức giận
và run run. - Hãy là hoa thủy tiên trong tháng Sáu, lũ đáng ghét chúng mày!
Gã người - chó thò bộ mặt bờm xờm
vào qua cánh cửa ngoài sân. Khi thấy tâm trạng của Sophie lúc đó, gã bèn vội vã
lùi ra ngoài. Một phút sau khi Michael vui vẻ bước vào với chiếc bánh nướng
lớn, Sophie quắc mắt nhìn câu ta đến nỗi Michael ngay lập tức nhớ ra một lá bùa
mà Howl dặn cậu phải làm, rồi chạy biến đi qua cánh cửa trong kho để chổi.
- Hừm! - Sophie hầm hè nói theo. Cô
lại cúi xuống chiếc xô. - Hãy là hoa thủy tiên! Hãy là hoa thủy tiên! - Cô càu
nhàu. Điều đó chẳng làm cô cảm thấy dễ chịu hơn chút nào, và cô biết mình cư xử
thật ngớ ngẩn.