On the way to the wedding - Chương 02 phần 1

Chương 2

Trong chương này nữ chính của chúng
ta quyết định bày tỏ thái độ thiếu tôn trọng với tất cả những gì gọi là lãng mạn.

Gregory nếu không là một quý ông
thì còn là gì, thế nên anh đã giấu sự thất vọng của mình rất tốt khi anh đưa
cánh tay cho quý cô Lucinda và hộ tống cô đến sàn nhảy tạm thời. Cô là, anh chắn
chắn, một quý cô trẻ hoàn toàn quyến rũ và đáng yêu, nhưng cô không phải là tiểu
thư Hermione Watson.

Và anh đã đợi cả đời để được gặp tiểu
thư Hermione Watson.

Tuy nhiên, chuyện này xem như cũng
có lợi cho động cơ của anh. Quý cô Lucinda rõ ràng là cô bạn thân nhất của tiểu
thư Watson – tiểu thư Watson cực kì tích cực tuôn trào mọi thổ lộ về cô ấy
trong suốt cuộc chuyện trò vắn tắt của bọn họ, trong suốt khoảng thời gian quý
cô Lucinda nhìn chằm chằm vào cái gì ấy ở phía bên kia vai anh, hình như chẳng
lắng nghe một từ nào cả. Và với bốn người chị em gái, Gregory biết chút đỉnh về
phụ nữ, điều tối quan trọng và lúc nào cũng là ý tưởng cực kì là đối xử thật tốt
với bạn bè, với điều kiện họ thực sự là bạn, và không phải cái việc lạ lùng mà
phụ nữ làm ở chỗ họ vờ trở thành bạn tốt và thực sự chỉ chực cho đến thời điểm
hoàn hảo để thọc dao vào xương sườn của kẻ kia.

Những sinh vật kì bí, ôi đàn bà. Nếu
họ có thể chỉ cần học được cách nói điều họ nghĩ thôi, thế giới này đã có thể
trở thành một nơi đơn giản hơn nhiều rồi.

Nhưng tiểu thư Watson và quý cô
Lucinda bộc lộ tất cả mọi vẻ của một tình bạn tuyệt vời và lòng tận tụy đối với
nhau, đã bỏ sự đãng trí của quý cô Lucinda qua một bên.Và nếu Gregory muốn tìm
hiểu thêm về tiểu thư Watson, quý cô Lucinda Abernathy là một mốc hiển nhiên để
bắt đầu.

"Các cô đã làm khách ở Aubrey
Hall lâu chưa?" Gregory lịch sự hỏi khi họ đợi âm nhạc nổi lên.

"Mới từ ngày hôm qua
thôi," cô đáp. "Còn anh? Chúng tôi không trông thấy anh ở bất kì cuộc
hội họp nào."

"Tôi chỉ mới đến từ tối
nay," anh nói. "Sau bữa tối." Anh nhăn nhó. Giờ anh không còn
nhìn đăm đăm vào tiểu thư Watson nữa, thành ra anh liền nhớ anh còn hơn cả đói
đây này.

"Anh hẳn phải đói sắp xỉu rồi,"
quý cô Lucinda la lên. "Anh có muốn đi một vòng quanh sân thay vì khiêu vũ
không? Tôi hứa chúng ta có thể tản bộ qua dãy bàn nghỉ."

Gregory có khả năng sẽ ôm chầm lấy
cô. "Cô, quý cô Lucinda, là một quý cô tuyệt vời."

Cô mỉm cười, nhưng đó là một nụ cười
dịu dàng là lạ, và anh không thể đoán được nó có ý nghĩa gì. Cô giống như lời
nhận xét của anh, điều mà anh hoàn toàn đảm bảo, nhưng cũng còn có điều gì đó
khác, điều gì đó mang một chút buồn bã, có thể là một chút phó mặc.

"Cô hẳn phải có một anh em
trai," anh nói.

"Vâng," cô thừa nhận, mỉm
cười trước suy luận của anh. "Anh ấy lớn hơn tôi bốn tuổi và lúc nào cũng
đói. Sự kinh ngạc của tôi khi chúng tôi nhận ra chẳng còn chút thức ăn nào
trong chạn khi anh ấy ở trường về chắc sẽ đủ dùng cho đến hết đời."

Gregory đặt tay cô lên khuỷu tay
mình rồi họ cùng nhau bước đến phần rìa của sân sau.

"Lối này," quý cô Lucinda
nói, hơi giật một chút cánh tay anh khi anh cố lái họ theo chiều ngược kim đồng
hồ. "Trừ khi anh thích những chiếc kẹo hơn."

Gregory cảm thấy khuôn mặt anh sáng
rỡ lên. "Có đồ ăn mặn không?"

"Có bánh sandwich. Chúng nhỏ lắm,
nhưng mà cực ngon, đặc biệt là trứng."

Anh gật đầu, hơi lơ đãng. Anh đang
cố bắt lấy hình ảnh của tiểu thư Watson ngoài đuôi mắt của anh, và điều đó gây
chút khó khăn để tập trung vào bất cứ thứ gì khác. Đặc biệt là khi cô ấy đang bị
vây quanh bởi những người đàn ông.

Gregory chắc chắn là bọn họ chỉ chờ
cho ai đó kéo quý cô Lucinda ra khỏi chỗ bên cạnh của cô ấy trước khi chuyển
sang thế tấn công.

"À, cô biết tiểu thư Watson
lâu chưa?" anh hỏi, cố gắng để ý định nghe sao không quá rõ ràng. Có một
quãng ngập ngừng nho nhỏ, và rồi cô nói, "Ba năm rồi. Chúng tôi cùng là nữ
sinh ở trường Tiểu thư Moss. Hoặc có thể nói là đã học chung trường với nhau.
Chúng tôi hoàn thành khóa học vào đầu năm nay."

"Tôi có thể đoán là các cô định
lập kế hoạch lần đầu ra mắt ở Luân Đôn vào cuối mùa xuân này phải không?"

"Vâng," cô trả lời, gật đầu
hướng về chiếc bàn nặng trĩu những phần ăn nhẹ bé tẹo. "Chúng tôi đã dành
vài tháng cuối cùng để chuẩn bị, như mẹ của Hermione thích gọi như thế, tham dự
những bữa tiệc gia đình và những cuộc hội họp nho nhỏ."

"Để đánh bóng thêm bản thân
các cô chăng?" anh hỏi với một nụ cười.

Môi cô cong lên trả lời.
"Chính xác. Tôi nên trở thành một cái chân cắm nến thượng hạng ngay từ bây
giờ."

Anh thấy bản thân rất lấy làm thích
thú. "Chỉ là một cái chân cắm nến thôi sao, quý cô Lucinda? Lạy trời, đừng
hạ thấp giá trị của cô thế. Ít nhất thì cô cũng là một trong những chiếc bình
trà bằng bạc đắt cắt cổ mà tất cả mọi người dường như đều cần trong phòng khách
cách đây không lâu đấy."

"Thế thì tôi là một cái bình
trà," cô nói, gần như biểu lộ sẽ cân nhắc đến ý kiến đó. "Vậy tôi thắc
mắc Hermione là gì?"

Một viên châu. Một viên kim cương.
Một viên kim cương gắn trên vàng. Một viên kim cương gắn trên vàng được viền
quanh bởi...

Anh buộc phải ngưng lại những ý
nghĩ của anh. Anh có thể trình diễn khả năng thơ phú của anh sau, khi anh không
mong đi đến cái kết của cuộc chuyện trò. Một cuộc chuyện trò với một tiểu thư
trẻ khác biệt. "Tôi quả thật không biết," anh nói khẽ, đưa cho cô chiếc
đĩa "Tôi chỉ mới quen biết tiểu thư Watson, sau tất cả."

Cô không nói gì, nhưng đôi lông mày
của hơi hơi nhướn lên. Và rồi, đương nhiên, là lúc Gregory nhận ra anh đang liếc
qua vai cô để có cái nhìn rõ hơn về phía tiểu thư Watson.

Quý cô Lucinda buông một tiếng thở
dài khe khẽ. "Anh chắc chắn nên biết rằng cậu ấy đang yêu người
khác."

Gregory lê ánh nhìn quay trở lại
người phụ nữ anh định dành cho sự chú ý của mình. "Xin lỗi cô nói gì
cơ?"

Cô tế nhị nhún vai khi cô đặt vào một
vài chiếc sanwich nhỏ trên đĩa của cô. "Hermione. Cậu ấy đang yêu người
khác. Tôi nghĩ anh muốn biết."

Gregory há hốc miệng với cô, và rồi,
chiến đấu đến giọt cuối cùng của óc phán đoán của anh, nhìn trở lại phía tiểu
thư Watson. Đó là một hành động hết sức rõ ràng, lại cực kì thống thiết, nhưng
anh không ngăn nổi bản thân anh. Anh chỉ... Chúa nhân từ ơi, anh chỉ muốn nhìn
cô, nhìn cô và không bao giờ ngừng mà thôi. Nếu đây không phải tình yêu, thì
anh chẳng thể hình dung nổi tình yêu là cái gì nữa.

"Thịt lợn xông khói nhé?"

"Cái gì cơ?"

"Thịt lợn xông khói." Quý
cô Lucinda chĩa một mảnh sandwich nhỏ trong một chiếc kẹp. Gương mặt của cô ngấm
ngầm phật ý. "Anh có muốn một cái không?" cô hỏi.

Anh cằn nhằn và giơ đĩa của anh ra.
Và rồi, bởi vì anh không thể để cho vấn đề đó như thế được, anh nói cứng,
"Tôi chắc đó không phải việc của tôi."

"Về bánh sandwich hả?"

"Về tiểu thư Watson," anh
quẹt quẹt chân.

Dù vậy, dĩ nhiên rồi, anh đâu hề có
ý ấy. Miễn là anh còn liên quan nhé, Hermione Watson chắc chắn cực kì là vấn đề
của anh, hoặc ít nhất cô ấy cũng thế, sắp thôi. Cũng hơi một chút rối lòng khi
thấy cô ấy có vẻ không bị đánh phải một tia sét giáng thẳng vào anh. Chuyện này
chưa bao giờ xảy đến với anh rằng khi anh yêu, vợ sắp cưới của anh có thể không
có cảm giác giống hệt như anh, và với sự gần gũi ngang bằng nữa chứ. Nhưng ít
nhất với lời giải thích này – cô ấy nghĩ rằng cô ấy đang yêu ai đó khác – cũng
xoa dịu phần nào lòng tự trọng của anh. Nghĩ cô ấy mê tít ai đó còn dễ chịu hơn
nghĩ cô ấy hoàn toàn lãnh đạm với anh.

Tất cả những suy nghĩ kiểu ấy đều dẫn
đến việc sẽ khiến cô ấy nhận ra rằng cái gã kia dù có là ai, thì anh cũng không
phải là người đàn ông dành cho cô.

George không hề nhồi đầy tính kiêu
ngạo rằng anh nghĩ anh có thể thắng được bất kì người phụ nữ nào anh đặt trọn
ánh mắt, nhưng anh chắc chắn anh chưa bao giờ gặp khó khăn với cái giới đẹp hơn
kia, và tỏ phản ứng tự nhiên của anh hướng về tiểu thư Watson, đơn giản đến kì
lạ rằng cảm xúc của anh có thể không được đền đáp trong khoảng thời gian rất
dài. Anh có thể sẽ phải hành động để chiếm được trái tim và bàn tay của cô,
nhưng điều đó chỉ càng khiến tất cả chiến thắng trở nên ngọt ngào hơn mà thôi.

Hoặc là anh tự nói với bản thân
mình như thế. Sự thật là, cú sét đánh qua đánh lại còn lâu mới là ít phải băn
khoăn.

"Đừng cảm thấy tệ quá,"
quý cô Lucinda nói, hơi vươn cổ lên khi cô xem xét những chiếc bánh, ngó
nghiêng, đoán chừng, cho thứ gì đó lạ miệng hơn thịt lợn Anh quốc.

"Tôi không có," anh ngoạm
một miếng, rồi đợi cô thực sự quay sang chú ý đến anh. Khi cô không làm thế,
anh nói lại, "Tôi không có."

Cô quay ra, nhìn thẳng vào anh, và
chớp mắt. "Ồ, thật là mới lạ, tôi phải nói thế đấy. Hầu hết những người
đàn ông đều trở nên nhàu nhĩ."

Anh nhăn mày. "Ý cô là gì, hầu
hết những người đàn ông đều trở nên nhàu nhĩ ấy?"

"Chính xác với điều tôi nói
đó," cô trả lời, trao cho anh một ánh nhìn thiếu kiên nhẫn. "Hoặc giả
họ không nhàu nhĩ, họ sẽ trở nên giận dữ không tài nào giải thích cho nổi."
Cô buông một tiếng khụt khịt quý phái. "Như thể xem đó là thiếu sót của cậu
ấy không bằng."

"Thiếu sót á?" Gregory
nghẹn, bởi vì thật sự là, anh đang có một khoảng thời gian khốn khổ để dõi theo
cô ấy đây.

"Anh không phải là quý ông đầu
tiên tưởng tượng bản thân đem lòng yêu Hermione," cô nói, vẻ mặt của cô
quá ư là chán nản. "Chuyện thế này lúc nào chả xảy ra."

"Tôi không tưởng tượng bản
thân đem lòng..." Anh cắt ngang bản thân, hi vọng rằng cô không hề để ý đến
việc nhấn mạnh lên từng từ giàu hình ảnh. Lạy Chúa, chuyện gì đang xảy ra với
anh thế này? Anh đã từng có khả năng hài hước. Kể cả với chính anh. Đặc biệt là
về chính anh.

"Anh không hả?" cô nghe
có vẻ sửng sốt đến thú vị. "Hèm, thật là mới lạ."

"Tại sao," anh hỏi với
đôi mắt hẹp lại, "điều đó lại thú vị?"

Cô đáp lại với "Tại sao anh lại
hỏi nhiều thế?"

"Tôi không có," anh phản
đối, dù cho anh có thật đấy.

Cô thở dài, rồi làm anh ngạc nhiên
hoàn toàn bằng việc nói, "Tôi xin lỗi nhé."

"Gì cơ?"

Cô liếc nhìn chiếc bánh sanwich sa
lát trứng trên đĩa của cô, rồi quay lại nhìn anh, trật tự trước sau này anh thấy
chẳng muốn ca tụng chút nào. Anh vẫn thường được xếp hạng trên sa lát trứng đấy
chứ. "Tôi đã nghĩ anh muốn nói chuyện về Hermione," cô nói. "Nếu
tôi nhầm thì cho tôi xin lỗi."

Chuyện này đã đặt Gregory vào tình
thế khó xử hay ho đây. Anh có thể đâm đầu thừa nhận rằng anh cảm tiểu thư
Watson – sẽ khiến anh hơn cả xấu hổ, kể cả với một kẻ lãng mạn đến vô vọng như
anh. Hoặc anh có thể phủ nhận sạch trơn, mà rõ là cô còn lâu mới tin. Hoặc anh
có thể dàn xếp, và nhận có hơi mê tít thật, cái này anh vẫn thường xem như một
giải pháp hoàn hảo nhất, ngoại trừ nó có thể chỉ xúc phạm đến quý cô Lucinda mà
thôi.

Anh gặp cả hai cô gái cùng một lúc,
sau mọi chuyện. Và anh không thể dại dột mà nói anh gục xuống yêu một cô được.

Nhưng rồi, như thể cô đọc được những
suy nghĩ của anh (điều mà anh sợ chết khiếp đây này), cô vẫy vẫy tay và nói,
"Xin đừng lo đến những cảm xúc của tôi. Tôi quen rồi mà. Như tôi nói ấy,
chuyện này lúc nào chả xảy ra."

Mở toác trái tim, cắm phập con dao
cùn vào. Ngoáy.

"Không sao đâu," cô tiếp
tục một cách phũ phàng, "bản thân tôi thực tế đã đính hôn rồi." Và cô
cắn một miếng sa lát trứng.

Gregory thấy anh tự hỏi không biết
loại đàn ông nào đã nhận ra bản thân anh ta gắn bó với cái con người kì quặc
này. Anh không có ý thương hại cho anh chàng đó, chính xác ra, chỉ là... tự hỏi
thôi.

Và rồi quý cô Lucinda kêu nhỏ
"Ối!"

Ánh mắt anh dõi theo cô, đến vị trí
tiểu thư Watson đã từng đứng.

"Tôi chỉ thắc mắc cậu ấy đi
đâu," quý cô Luncinda nói.

Gregory ngay lập tức quay ngoắt về
cánh cửa, hi vọng sẽ tóm được hình dáng cuối cùng của cô trước khi cô biến mất,
nhưng cô đã đi hẳn rồi. Đúng là tâm trạng bực mình đáng nguyền rủa mà. Có lý luận
nào cho sự thu hút tức thì, tàn tệ, điên cuồng nếu một người không thể làm gì với
nó không?

Và quên đi rằng tất cả đều từ một
phía. Chúa nhân từ.

Anh không chắc ai là người thở dài
qua kẽ răng nghiến chặt, nhưng đó chính xác là việc anh làm.

"A, quý cô Lucinda, em đây rồi."

Gregory nhìn lên để thấy chị dâu
anh đang lại gần.

Và nhớ rằng anh đã quên sạch sành
sanh về chị ấy. Kate không hề trông có vẻ bực mình; chị dâu anh là người có
tinh thần thượng võ phi thường. Nhưng dù sao đi nữa, Gregory vẫn thường cố gắng
để cư xử sao cho đàng hoàng hơn với những người phụ nữ mà anh không có liên hệ
máu mủ với anh.

Qúy cô Lucinda khẽ nhún gối chào một
cách đẹp mắt. "Phu nhân Bridgerton."

Kate cười ấm áp đáp lại. "Tiểu
thư Watson đã nhờ tôi báo cho em rằng cô ấy cảm thấy không khỏe và đã đi nghỉ sớm
rồi."

"Vậy ạ? Cậu ấy đã nói – ôi,
không có gì đâu." Quý cô Lucinda hơi vẫy tay – kiểu đấy mang thông điệp
hơi lãnh đạm, nhưng Gregory đã trông thấy dấu hiệu lộ liễu của sự thất vọng xoắn
lại ở một bên góc miệng cô.

"Một cơn đau đầu, tôi tin là
thế," Kate thêm vào.

Quý cô Lucinda gật nhẹ đầu.
"Vâng," cô nói, trông ít thông cảm hơn một chút mà Gregory tưởng tượng,
cho những hoàn cảnh thế này, "có lẽ vậy."

"Và em," Kate tiếp tục,
quay sang Gregory, "vẫn chưa đến chào chị đấy nhé. Em thế nào rồi?"

Anh nâng đôi tay của chị dâu anh
lên, hôn lên chúng như một lời xin lỗi. "Lề mề."

"Đó là điều chị biết."
Gương mặt cô giả bộ biểu lộ vẻ cáu gắt, chỉ một chút trầm trọng thôi. "Em
thế nào về mặt khác ấy?"

"Các mặt khác đều dễ
thương." Anh cười toe. "Như mọi khi."

"Như mọi khi," cô lặp lại,
trao cho anh cái nhìn rõ ràng hứa hẹn sẽ tra vấn vào tương lai. "Quý cô
Lucinda," Kate tiếp tục, giọng cô ít khô hơn nhiều, "Tôi tin rằng em
đã làm quen với em trai của chồng tôi, cậu Gregory Bridgerton rồi?"

"Thực vậy," quý cô
Lucinda đáp. "Chúng em đều đang ca ngợi thức ăn. Những chiếc bánh sanwich
đều rất thơm ngon."

"Cảm ơn em," Kate nói, rồi
thêm vào, "Gregory đã hứa nhảy với em một bản chưa? Tôi không thể đảm bảo
âm nhạc thuộc dạng chuyên nghiệp, nhưng chúng tôi đã gắng sắp xếp quay vòng những
nhóm bốn nhạc công giữa các vị khách."

"Anh ấy có ạ," quý cô
Lucinda đáp, "nhưng em đã tha cho bổn phận của anh ấy để anh ấy có thể làm
dịu bớt cơn đói của mình."

"Em hẳn phải có các anh em
trai," Kate nói với một nụ cười.

Qúy cô Lucinda nhìn Greogory với vẻ
mặt thoáng giật mình trước khi trả lời, "chỉ một thôi ạ."

Anh quay sang Kate. "Em cũng
có nhận xét tương tự từ lúc nãy," anh giải thích.

Kate bật một tràng cười ngắn.
"Tư tưởng lớn gặp nhau, chị phải thừa nhận." Cô nhìn người thiếu nữ
trẻ rồi nói, "Đúng là hiểu biết đáng giá về cách xử sự của những người đàn
ông, quý cô Lucinda ạ. Đó là không bao giờ nên đánh giá thấp sức mạnh của đồ
ăn."

Qúy cô Lucinda mở tròn đôi mắt.
"Vì lợi ích của tâm trạng dễ chịu ạ?"

"Ừm, cái đó đó," Kate
nói, gần như không chút khách sáo, "nhưng thật sự không nên coi nhẹ công dụng
của nó cho mục đích thắng một vụ tranh cãi. Hoặc đơn giản hơn là để có được thứ
gì mà em muốn."

"Cô ấy vừa mới chỉ tốt nghiệp
trường nữ sinh thôi, chị Kate," Gregory trách.

Kate lờ anh đi và thay vào đó mỉm
cười thật rộng với quý cô Lucinda. "Không bao giờ là quá trẻ để lượm lặt
cho mình những kĩ năng quan trọng."

Quý cô Lucinda nhìn Gregory, rồi
nhìn Kate, và rồi đôi mắt cô bắt đầu trở nên lấp lánh vì hài hước. "Em hiểu
vì sao quá nhiều người lại tìm đến với phu nhân, thưa phu nhân
Bridgerton."

Kate phá lên cười. "Em thật
quá tốt bụng đó quý cô Lucinda."

"Ôi, làm ơn đi chị Kate,"
Gregory cắt ngang. Anh quay sang quý cô Lucinda và thêm vào. "Chị ấy sẽ đứng
đây cả buổi tối nếu cô tiếp tục đưa ra những lời khen tụng đấy."

"Đừng quan tâm đến cậu
ta," Kate nói với một nụ cười nhăn nhở. "Cậu ta trẻ con, ngốc nghếch
và chẳng hiểu được cậu ta nói gì đâu."

Gregory đang định buông một câu
bình luận khác – anh không thể chấp nhận được nhiều cho lắm việc để Kate kết
thúc với nó nhưng rồi quý cô Lucinda chen ngang.

"Em sẽ hát một cách sung sướng
những lời ca tụng cho phu nhân trong phần còn lại của tối nay, phu nhân
Bridgerton, nhưng em tin rằng đã đến lúc để em đi nghỉ. Em muốn đi xem Hermione
thế nào. Cậu ấy đã ở ngoài trời cả ngày, và em mong được quả quyết với bản thân
rằng cậu ấy ổn."

"Đương nhiên rồi," Kate
đáp. "Làm ơn gửi đến cô ấy những lời chúc của tôi, và chắc chắn nhớ rung
chuông nếu các em cần bất cứ thứ gì nhé. Người quản gia của chúng tôi hay tưởng
tượng bản thân bà ấy như một nhà bào chế thảo dược hay nghề gì tương tự ấy, và
bà ấy luôn trộn các loại thuốc. Một vài trong số chúng khá là công hiệu."
Cô cười ngoác miệng, và nét mặt của cô thân thiện đến mức Gregory ngay lập tức
nhận ra rằng chị dâu mình chấp thuận quý cô Lucinda. Điều có nghĩa gì đó. Kate
chưa bao giờ có thể chịu đựng được những kẻ xuẩn ngốc, hớn ha hớn hở hay những
thứ khác.

"Tôi sẽ tiễn cô đến cửa,"
anh nói nhanh. Ít nhất anh cũng có thể đề nghị với cô hành động nhã nhặn này,
và bên cạnh đó, nó sẽ không làm mất thể diện người bạn thân thiết nhất của tiểu
thư Watson.

Họ nói lời từ biệt, và Gregory đặt
cánh tay cô lên khuỷu tay anh. Họ bước đi trong im lặng tới cánh cửa dẫn đến
phòng tranh, và Gregory nói, "Tôi tin cô sẽ có thể tự đi từ đây chứ?"

"Dĩ nhiên rồi," cô đáp lại.
Và rồi cô nhìn lên – đôi mắt cô xanh xanh, anh chú ý gần như là lơ đãng và hỏi,
"Anh có muốn tôi chuyển một lời nhắn đến Hermione không?"

Môi anh tách ra với sự ngạc nhiên.
"Tại sao cô lại làm thế?" anh hỏi, trước khi anh có thể nghĩ một cách
bình tĩnh câu trả lời của anh.

Cô chỉ nhún vai và nói, "Anh
là kẻ ít đáng ngại hơn giữa hai tên ác quỷ, công tử Bridgerton à."

Anh muốn đến liều lĩnh hỏi cô cho
rõ về lời nhận xét đó, nhưng anh không thể, không thể với một sự quen biết mong
manh thế này, bởi vậy thay vào đó anh đã thể hiện sao cho giữ một nét mặt trung
tính khi anh nói, "Gửi đến cô ấy lời chúc của tôi, vậy là đủ rồi."

"Thật à?"

Quỷ, nhưng cái nhìn vào đôi mắt cô
rõ là đang khó chịu. "Thật."

Cô nhún cái chào nhẹ nhất rồi bước
đi.

Gregory nhìn chằm chằm qua khung cửa
nơi cô biến mất trong một lúc, rồi quay lại với bữa tiếc. Các vị khách bắt đầu
khiêu vũ với số lượng nhiều hơn, và những tiếng cười gần như chắc chắn đã lấp đầy
những lỗ trống trong không gian, nhưng dù sao đi nữa cảnh đêm có cảm giác buồn
tẻ và không còn sức sống.

Thức ăn, anh dứt khoát. Anh ăn hơn
hai mươi cái bánh sanwich bé tẹo rồi cũng lui đi nghỉ.

Tất cả mọi chuyện sẽ trở nên rõ
ràng vào sáng mai.

Lucy biết Hermione không hề bị đau
đầu, hoặc bất cứ loại đau đớn nào trong trường hợp này, và cô không hề ngạc
nhiên tí gì khi thấy bạn mình đang ngồi trên giường, mải mê đọc thứ gì đó có vẻ
là bức thư dài bốn trang giấy.

Được viết bằng nét viết tay vô cùng
cứng ngắc.

"Một người hầu đã mang đến cho
mình," Hermione nói, không hề ngước lên. "Anh ta bảo nó được gửi đến
hôm nay, nhưng họ đã quên mang nó đến cho mình sớm hơn."

Lucy thở dài. "Từ anh Edmond,
mình đoán thế?"

Hermione gật đầu.

Lucy băng qua căn phòng cô và
Hermione hiện đang chia sẻ và ngồi xuống chiếc ghế ở bàn trang điểm. Đây không
phải mảnh đầu tiên trong những bức thư Hermione nhận được từ Edmond, và Lucy
theo kinh nghiệm biết rằng Hermione cần đọc nó hai lần, rồi một lần nữa cho việc
phân tích sâu hơn, và thêm một lần cuối cùng, chỉ để sàng lọc bất cứ một ẩn ý
nào trong lời thăm hỏi và gấp nó lại.

Điều đó nghĩa là Lucy sẽ không có
việc gì để làm ngoại trừ xem xét những móng tay của cô ít nhất trong vòng năm
phút.

Điều mà cô làm, không phải bởi vì
cô hứng thú kinh khủng với những móng tay của cô, cũng không phải cô là một người
kiên nhẫn đặc biệt, mà là bởi cô hiểu tình cảnh vô dụng khi cô thấy việc như thế
này xảy ra, và cô nhìn được chỉ có một tí sức thuyết phục trong việc dành năng
lượng thu hút Hermione vào cuộc hội thoại khi Hermione rõ ràng là sẽ không quan
tâm vào bất cứ thứ gì cô phải nói.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3