Yêu nữ - Chương 03 - 04 - 05

CHƯƠNG BA

Những tiếng kêu thét nhức nhối.

Một bầy vẹt, những con Conure Đầu Đỏ Anh Đào(*)
mình xanh lục mặt đỏ gay, sà thấp ngang bầu trời Embarcadero ở San Francisco. Chúng ồn ào
bay qua ba người đàn ông và một phụ nữ đang đứng nơi thanh chắn gỗ cạnh mép
nước. Tiếng rít ré lanh lảnh, cường độ nhiều decibel vang khắp bầu không khí
trong buổi chiều muộn. Một trong ba người đàn ông, to bự hơn, cơ bắp hơn hai
người còn lại, ấn tay lên hai tai.

(*) Còn gọi là vẹt
đuôi dài đeo mặt nạ đỏ, một loài vẹt kích thước trung bình, xuất xứ Ecuador và
Peru, được nuôi làm thú cưng và được cho là nói giỏi.

“Tôi ghét lũ vẹt,” Prometheus càu nhàu. “Ồn ào, dơ bẩn.”

“Bọn khốn khổ, chúng luôn gây rối.” Nicholas Flamel không để
cho Elder phàn nàn dứt câu. Hai cánh mũi ông nở ra hít thở sâu. “Chúng cảm nhận
được những luồng điện trong không khí đấy.”

Prometheus buông bàn tay nặng nề đặt xuống vai Nhà Giả Kim. “Suýt
nữa tôi đã bị con quỷ biển bảy đầu ăn thịt mất rồi. Người tôi lộn nháo nhào, mà
ông đâu có nghe tôi kêu thét lên đâu.”

Người thứ ba, mảnh mai trong bộ vét đen, nét mặt Nhật Bản
thanh tú, ngước nhìn lên khuôn mặt to bè của Prometheus. “Không, nhưng ông sẽ
cằn nhằn chuyện đó đến hết ngày cho xem.”

“Nếu như tôi còn sống sót được đến hết ngày,” Prometheus lầm
bầm. Một con vẹt bay qua, đủ gần để làm mái tóc bạc của Elder xù lên, và một
chất dinh dính màu trắng tung tóe xuất hiện trên chiếc áo sơ-mi kẻ ô vuông của
người đàn ông to bự. Mặt ông ta nhăn nhó một vẻ ghê tởm. “Ồ, tuyệt nhỉ - thật
hoàn hảo! Ngày hôm nay còn gì tồi tệ hơn nữa không vậy ta?”

“Ba người các ông im lặng cho được chứ!” người phụ nữ gắt.
Bà đẩy một đồng tiền xu vào cái khe bên dưới cặp kính ngắm phong cảnh kim loại
màu xanh lơ, rồi nghiêng chúi hai ống kính về phía hòn đảo Alcatraz,
đặt đầu kính chĩa ngay qua vịnh. Bà vặn chiếc bánh lái nhỏ và các tòa nhà nổi
rõ lên.

“Mình nhìn thấygì đấy?” Nicholas hỏi.

“Kiên nhẫn nào, kiên nhẫn.” Perenelle lắc đầu. Mái tóc dài
lỏng lẻo sút ra khỏi dải dây buộc tóc, và màu đen lẫn màu bạc tỏa sáng lung
linh khắp lưng bà. “Không có gì bất thường. Không có gì chuyển động trên mặt
đất và tôi có thể thấy chẳng có gì trên mặt nước. Không có cả chim chóc trên
bầu trời bao phủ quanh hòn đảo.” Bà bước tránh khỏi ống kính, để cho chồng thế
vào chỗ mình. Bà đứng ngẫm nghĩ một chút rồi cau mày. “Quá yên tĩnh.”

“Sự yên tĩnh trước cơn bão,” Nicholas lẩm bẩm.

Prometheus tựa hai cánh tay lực lưỡng trên thanh chắn bằng
gỗ, nhìn ra vịnh. “Nhưng mà chúng ta lại biết những xà lim đó đầy nhóc bọn quỷ sứ,
và Machiavelli, Billy cùng với Dee và Dare
đang ở đó. Mars, Odin và Hel giờ này hẳn đã có mặt ở đó luôn rồi...”

“Chờ đã,” đột nhiên Nicholas nói. “Tôi nhìn thấy một con
thuyền…”

“Ai đang lái?” Prometheus hỏi.

Nicholas quay hai ống kính lớn bằng kim loại tập trung vào
một con thuyền nhỏ xuất hiện từ phía sau hòn đảo, những sóng nước trắng xóa
khuấy tung ngay sau đuôi thuyền.

Niten trèo lên chỗ thấp của hàng rào gỗ, chồm người tới
trước, hai bàn tay che đôi mắt nâu. “Tôi có thể nhìn thấy một người trong chiếc
thuyền ấy. Đó là Diều Hâu Đen. Anh ta có một mình...”

“Vậy thì mọi người khác đâu hết?” Prometheus thắc mắc buột
thành tiếng. “Hắn ta đang chạy trốn hả?”

“Không, đây là Diều Hâu Đen mà...” Niten chặn Elder trước
khi ông có thể hoàn tất ý tưởng đó. “Đừng làm hoen ố thanh danh anh ta chứ.”
Anh lắc đầu kiên quyết. “Ma-ka-tai-me-she-kia-kia là một trong những chiến binh
dũng cảm nhất mà tôi từng chạm trán đấy.”

Ba người bất tử và một Elder chăm chú nhìn con thuyền nảy
bật trên sóng nước, hướng về phía bờ biển.

“Chờ đã...” Nhà Giả Kim chợt nói.

“Có gì trên nước hả?” Niten hỏi.

Qua ống kính, Nicholas có thể thấy mười hai cái đầu như đầu
hải cẩu nhấp nhô trên mặt sóng xung quanh con thuyền. Ông nheo mắt để nhìn thấy
rõ hơn. Mặc dù mắt đã lão, ông vẫn có thể thấy mấy cái đầu đó là của các cô gái
trẻ tóc màu xanh lục trông thật xinh xắn cho tới khi chúng há miệng để lộ mấy
hàm răng như răng cá piranha(*).

(*) Loài cá nhỏ nước
ngọt ở vùng nhiệt đới Mỹ thường tấn công và ăn các động vật sống.

“Hải cẩu à?” Prometheus hỏi.

“Có bọn Nữ Thần Biển dưới nước,” ông thông báo. “Và thêm một
số nữa đang đến.”

Chẳng bao lâu con thuyền đã đến đủ gần để cả nhóm trên cầu
tàu có thể nhìn thấy các sinh vật xung quanh nó. Họ yên lặng chăm chú nhìn khi
một con nhô lên khỏi mặt biển cố trèo lên mạn thuyền. Người bất tử to bè chắc
nịch có nước da bóng như đồng lấy khuỷu tay đẩy con thuyền qua một bên và cả
thân thuyền đâm sầm vào sinh vật đuôi cá kia, hất tung ả đánh rầm trở lại làn
nước. Diều Hâu Đen quay con thuyền thành một vòng thật sát, gần như lật
nghiêng, đánh vòng con thuyền chĩa trở vào bọn Nữ Thần Biển, lái lao thẳng vào
chúng. Nước đánh sủi cả bọt khi bọn chúng tản dạt ra.

“Anh ấy cố ý giao chiến với bọn Nữ Thần Biển,” Niten nói. “Đang
giữ cho bọn chúng cách xa khỏi hòn đảo đấy.”

“Như vậy nghĩa là Mars và những người khác chắc đang gặp sự
cố,” Prometheus nói. Elder cao lớn quay sang Nicholas. “Chúng ta phải giúp họ.”

Nicholas nhìn Perenelle. “Mình nghĩ chúng ta nên làm gì?”

Gương mặt Nữ Phù Thủy sáng bừng một nụ cười nguy hiểm. “Tôi
nghĩ chúng ta nên tấn công hòn đảo.”

“Chỉ bốn chúng ta thôi ư?” ông hỏi nhẹ nhàng.

Perenelle chồm tới trước cho tới khi trán bà chạm vào trán
chồng, bà nhìn sâu vào mắt ông. “Đây là ngày cuối cùng trong đời chúng ta mà,
Nicholas,” bà dịu dàng nói. “Chúng ta đã luôn sống lặng lẽ, luôn cứ giữ mình ẩn
trong bóng tối, cất giấu năng lượng của chúng ta, hiếm khi nào sử dụng đến
luồng điện. Giờ chúng ta không làm thế nữa. Tôi nghĩ đây là thời điểm cần phải
nhắc cho các Elder Đen tối nhớ rằng vì sao họ từng phải khiếp sợ chúng ta.”

 

CHƯƠNG BỐN

Chiếc vimana Rukma rung bần bật, máy móc kêu rền rĩ. Con tàu
bay khổng lồ hình tam giác đã bị thiệt hại trong trận chiến bên ngoài tháp pha
lê của Abraham. Một bên tàu đầy những vết sẹo rải rác, lỗ cửa sổ bị vỡ và cánh
cửa không còn được gắn thẳng thớm vào khung. Không khí lạnh buốt như nước đá hú
hét rin rít xuyên qua khe hở. Các màn hình và bảng kiểm soát nằm dọc theo một
bên vách đã tối đen, và hầu hết những thứ đó vẫn còn hoạt động theo nhịp với
một biểu tượng hình tròn màu đỏ có đường viền lởm chởm.

Scathach Bóng tối đứng đằng sau Prometheus. Cô biết ông là
cậu của mình, nhưng ông lại không biết cô là ai. Trong dòng thời gian này, cô
chưa được sinh ra - và sẽ chưa được sinh ra cho tới sau khi hòn đảo này chìm
xuống. Elder đang cố gắng kiểm soát con tàu. Scathach siết hai bàn tay giấu sau
lưng mình và từ chối không nắm lấy lưng ghế của Elder. Cô cũng liều lĩnh cố tự
ngăn mình không được nôn thốc tháo. “Tôi có thể giúp không?” cô hỏi.

Prometheus càu nhàu. “Trước nay cô đã từng bay với một chiếc
vimana Rukma bao giờ chưa?”

“Tôi đã từng bay với một chiếc nhỏ hơn... lâu lắm rồi,”
Scathach thú nhận.

“Bao lâu?” Prometheus hỏi.

“Khó nói lắm, thật đó. Mười ngàn năm, thêm bớt một thế kỉ
hay đâu khoảng đó.”

“Vậy thì cô không thể giúp tôi đâu.”

“Tại sao, công nghệ có thay đổi gì hả?” cô hỏi.

William Shakespeare đang ngồi phía bên phải con tàu, cạnh
chàng Hiệp sĩ Saracen đồ sộ, Palamedes. Ông bất tử người Anh nhìn Scathach, đôi
mắt màu xanh lơ sáng quắc của ông mở to đằng sau cặp kính quá cỡ. “Cô biết đó,
tôi là một người tò mò,” ông nói. “Hay nhúng mũi vào việc kẻ khác, vài người đã
nói thế.”

Cô gật đầu.

“Lúc nào cũng là thất bại lớn nhất của tôi... và cũng là sức
mạnh lớn nhất của tôi.” Ông ta mỉm cười, để lộ hàm răng xấu tệ. “Tôi thấy cô
đang học thêm quá nhiều bằng cách đặt câu hỏi đấy.”

“Thì cứ đặt câu hỏi đi,” Palamedes lẩm bẩm.

Shakespeare phớt lờ anh ta. “Kinh nghiệm đã dạy tôi rằng có
nhiều câu người ta không bao giờ nên hỏi.” Ông chỉ tay về phía biểu tượng hình
tròn đỏ đang nhấp nháy trên một vài màn hình còn chạy. “Nhưng tôi thật sự tin
rằng mình muốn biết cái đó có nghĩa gì.”

Palamedes cười lớn nghe rền rền. “Tôi có thể trả lời câu đó,
William. Tôi không phải là chuyên gia trong lĩnh vực ngôn ngữ cổ xưa, nhưng
theo kinh nghiệm của mình, khi có gì đó màu đỏ và đang nhấp nháy, điều đó nghĩa
là có sự cố.”

“Sự cố cỡ nào?” Shakespeare hỏi.

“Nó có nghĩa là phải từ bỏ con tàu,” Prometheus đáp. “Nhưng
ông không muốn quá chú ý đến điều đó đâu. Mấy con tàu cổ xưa này luôn ném phăng
đi những cảnh báo.”

Bên cánh trái thụp xuống và họ nghe có gì đó giộng bum vào
và nạo một đường dọc theo mặt dưới con tàu.

Joan Arc chuyển tư thế, săm soi nhìn qua một lỗ cửa sổ bị vỡ
nằm bên hông trái. Chiếc vimana đang lướt qua những đọt cây, để lại một vệt lá
và cành cây gãy rối tung theo sát đằng sau. Cô liếc xéo qua chồng, nhướng cặp
lông mày mỏng như bút chì ngầm đặt một câu hỏi.

Comte de Saint-Germain nhún vai. “Anh là tín đồ ngoan đạo
trong trường phái chỉ lo những thứ nằm trong khả năng kiểm soát của mình,” ông
ta nói bằng tiếng Pháp. “Mà tụi mình đâu có kiểm soát được con tàu này, vì thế,
tụi mình không nên lo.”

“Đầy chất triết học nhỉ,” Joan lầm bầm.

“Đầy chất thực tế ấy chứ.” Saint-Germain nhún vai rất lịch
thiệp. “Điều tệ nhất có thể xảy ra là gì?”

“Chúng ta rơi, chúng ta chết,” cô gợi ý.

“Và chúng ta chết có nhau.” Ông ta dịu dàng mỉm cười. “Anh
thích điều đó hơn. Anh không muốn sống mà không có em trong thế giới này - hoặc
vì lí do gì đó mà phải ở bất cứ thế giới nào khác.”

Joan đưa tay ra, người đàn ông nắm lấy tay cô trong taỵ
mình. “Tại sao phải mất quá lâu như thế em mới cưới anh nhỉ?”

“Em từng nghĩ anh là một gã ngốc kênh kiệu, dốt nát, khoác
lác mà.”

“Ai bảo anh thế?” cô hỏi gặng.

“Em chứ ai.”

“Và em đã nói đúng, anh biết mà.”

“Anh biết chứ.” Ông cười nhe răng.

Một tiếng rầm nữa, toàn bộ con tàu rung bắn lên. Những chiếc
lá xanh bóng láng dạt ngang qua cánh cửa xô lệch.

“Chúng ta cần hạ xuống ngay bây giờ,” Bóng Tối nói.

“Ở đâu?” Prometheus gằn.

Scathach khom người qua một lỗ cửa sổ, chăm bẳm nhìn ra
ngoài. Họ đang lao qua một khu rừng nguyên sinh rậm rạp. Những con thằn lằn
cánh da khổng lồ lười biếng bay theo hình trôn ốc xuyên qua các tầng trời trong
khi những con chim có bộ lông sặc sỡ tung mình qua các ngọn cây thành những
điểm màu toe tóe. Những sinh vật hình dạng người trông ngờ ngợ như loài khỉ,
nhưng lại phủ một lớp lông vũ, chạy nhốn nháo dọc theo chỏm rừng, vừa la hét
vừa gọi í ới. Và từ vùng bóng tối đằng sau những đám lá và cành cây, những con
mắt mở to không chớp đang chằm chặp nhìn vào chiếc vimana.

Chiếc vimana Rukma tròng trành lần nữa, rồi lao xuống, cánh
bên phải rách toạc một lát mỏng đứt lìa khỏi vòm kính che buồng lái. Toàn bộ
khu rừng thét gào, hú hét và kêu rống phản đối.

Scathach hụp đầu xuống, hai mắt phóng ra hai bên trái, phải.
Khu rừng trải dài không dứt về mọi phía cho tới khi nó bị nuốt chửng bởi những
đám mây cuồn cuộn dày đặc cuối chân trời. “Không có chỗ nào đáp được,” cô nói.

“Tôi biết rồi,” Prometheus nóng nảy nói. “Trước kia tôi đã
từng bay trên đường này mà.”

“Xa hơn nhiều không?” cô hỏi với lại.

“Không xa,” Prometheus nói dứt khoát. “Chúng ta cần phải đến
được những đám mây. Chúng ta chỉ cần ở lại được trên không trung trong vòng vài
phút nữa thôi.”

William Shakespeare rời mắt khỏi lỗ cửa sổ. “Chúng ta có thể
đậu trên đầu cây được không?” ông hỏi. “Một số trông mạnh đủ để đón đỡ trọng
lượng con tàu đấy. Hoặc có lẽ là nếu ông bay lơ lửng được, chúng tôi có thể
trèo xuống bằng dây thừng.”

“Nhìn lại đi, Đại Thi Hào. Ông có thể nhìn thấy đáy rừng
không? Những khu rừng gỗ đỏ này cao trên một trăm năm mươi mét đấy. Mà dù cho
ông ráng trèo xuống được đến mặt đất không bị thương tích đi chăng nữa, thì tôi
nghi ngờ không biết ông đi được mấy tấc trước khi có thứ gì toàn là răng với
vuốt ăn thịt ông mất. Nếu ông cực kì may mắn, thì lũ nhện rừng sẽ bắt ông trước
và đẻ trứng vào người ông cho xem.”

“Tại sao như thế lại được cho là cực kì may mắn?”

“Vì ông vẫn còn sống khi trứng nở.”

“Đó có lẽ là điều kinh tởm nhất tôi từng nghe,” Shakespeare
làu bàu. Ông rút ra một mẩu giấy và một cây bút chì. “Tôi phải ghi lại mới
được.”

Một bộ ba sinh vật trông như kền kền đen nhẻm vỗ cánh bay
vụt lên khỏi mấy cái tổ khổng lồ trên cây, bay dọc theo chiếc vimana. Hai bàn
tay Scathach thả xuống kiếm, dù cô biết rằng nếu các sinh vật ấy có tấn công
thì cô cũng chẳng thể làm gì được.

“Chúng trông có vẻ đói,” Saint-Germain vừa nói, vừa chồm qua
Joan để nhìn chăm bẳm qua ô cửa sổ.

“Chúng có nguy hiểm không?” Bóng Tối hỏi.

“Chúng là loài ăn xác thối,” Prometheus nói. “Chúng chờ
chúng ta rơi xuống để có thể đánh chén những gì còn lại.”

“Vậy là chúng mong chúng ta rơi ầm xuống à?” Scathach chăm
chú nhìn mấy con chim khổng lồ kia. Trông như những con kền kền khoang cổ, mặc
dù kích thước lớn gấp ba bất cứ con kền kền khoang nào cô từng gặp.

“Chúng biết rằng sớm muộn gì thì mọi chiếc vimana cũng phải
rơi thôi,” Prometheus nói. “Qua nhiều thế hệ, chúng đã thấy quá nhiều vụ rơi
rồi, bây giờ kiến thức ấy truyền lại cho chúng.”

Bất thình lình, màn hình thủy tinh ngay đằng trước Elder hóa
đen thui, và rồi, nhất loạt, gần như tất cả những màn hình màu đỏ đang nhấp
nháy theo nhịp cùng nhau tắt ngấm.

“Bám chắc vào!” Prometheus gọi lớn. “Buộc mình lại đi!” Ông
nhảy giật lùi trở lại bảng điều khiển và chiếc vimana Rukma tròng trành lao lên
bầu trời, động cơ gắng sức. Toàn bộ con tàu bắt đầu rung lên lần nữa, mọi thứ
không được ràng đều đổ sầm xuống phía sau con tàu. Con tàu dâng lên càng lúc
càng cao hơn, những búi mây màu trắng trở nên dày cộp và cứng ngắc, nhận chìm
bên trong con tàu vào ánh sáng lờ mờ, và những ô cửa sổ bất chợt được kẻ sọc
bởi những dòng nước mưa ngoằn ngoèo. Nhiệt độ bên trong con tàu rơi thẳng
xuống, những gỉọt nước lốm đốm phủ lên mọi thứ. Chiếc màn hình chức năng duy
nhất dìm mọi thứ trong màu đỏ thẫm xen kẽ với màu đen thui.

Scathach thả mình rơi vào một chỗ ngồi không được thiết kế
cho thân thể người, giữ chặt cánh tay cứng với mức độ đủ làm gãy một chiếc lông
vũ cổ xưa. “Tôi tưởng chúng ta đang đi xuống chứ!”

“Tôi sẽ đưa chúng ta đi lên, cao hết mức có thể,” Elder càu
nhàu. Gương mặt to bè của ông đã sáng bóng mồ hôi giờ hóa thành màu máu dưới
ánh sáng của chiếc màn hình, và mái tóc đỏ quạch của ông dính bết vào khung
xương sọ.

“Lên hả?” Giọng Scathach biến thành một tiếng quác quác cao
éo. Cô khó nhọc nuốt xuống và thử lại. “Lên hả?” cô lặp lại, giọng bình thường.
“Tại sao lại lên được?”

“Để khi động cơ chết, chúng ta có thể lượn xuống,”
Prometheus đáp.

“Và có khi nào ông nghĩ điều đó sẽ...” Scathach mới nói tới
đó.

Một tiếng bùm thật lớn vang lên, bên trong chiếc vimana
Rukma tràn ngập mùi cao su cháy hôi hôi. Và rồi tiếng vù vù đều đều của động cơ
trong chiếc vimana cắt ngang sự im lặng.

“Gì nữa đây?” Scathach hỏi dồn.

Elder ngồi trở lại vào ghế của mình, giờ trở thành quá nhỏ
đối với ông, hai tay khoanh trước bộ ngực đồ sộ đeo giáp. “Bây giờ chúng ta
lượn nào.”

“Rồi sao nữa?”

“Rồi chúng ta rơi.”

“Rồi sau đó?

“Rồi chúng ta đâm sầm xuống.”

“Rồi tiếp theo?” Scathach gặng hỏi.

Prometheus cười toe. “Rồi chúng ta sẽ thấy thôi.”

 

CHƯƠNG NĂM

“Niten,” Nicholas quay sang người đàn ông Nhật Bản. “Anh là
nhà chiến lược bậc thầy. Anh gợi ý gì nào?”

Niten chúi hai ống kính xuống, quét khắp hòn đảo phía bên
kia vịnh, di chuyển từ trái qua phải và trở lại lần nữa từ phải qua trái. “Ông
đã từng đọc cuốn sách của tôi chưa?” anh hỏi. Sau đó, không đợi trả lời anh nói
tiếp. “Có ba cách để đương đầu với kẻ thù. Đó là Tai No Sen, ta chờ kẻ thù tấn
công rồi đáp trả. Là Tai Tai No Sen, ta xác định thời gian tấn công kẻ thù, để
hai bên cùng bước vào trận chiến một lần. Và rồi tất nhiên, là...”

“Ken No Sen,” Prometheus nói. “Tấn công trước.”

Niten ngoái lui ra sau liếc Elder. “Ông đã đọc sách của tôi.
Tôi thấy mình được tôn lên đấy.”

Prometheus cười toe. “Khoan thế đã. Tôi thấy có vài lỗi
trong đó. Và tất nhiên, Mars còn không nhất trí với mọi thứ anh đã nói nữa kia.”

“Ông ấy lúc nào chả thế.” Niten hướng sự chú ý của mình trở
lại với hai ống kính. “Ken No Sen. Tôi nghĩ chúng ta nên tấn công trước, nhưng
chúng ta cần phải biết ý định kẻ thù của mình trước khi chúng ta hành động.
Chúng ta cần phải để mắt đến hòn đảo.”

“Tôi có thể nhắc anh nhở rằng chúng ta chỉ có bốn người
không?” Prometheus nói.

“À.” Niten quay đầu từ hai ống kính sang nhìn cả nhóm. “Nhưng
tôi cho rằng kẻ thù của chúng ta không biết điều đó.” Anh mỉm cười. “Chúng ta
có thể làm cho bọn chúng tin rằng mình có nhiều người hơn.”

“Bóng ma Juan Manuel de Ayala đang bị mắc bẫy trên hòn đảo,”
Perenelle nói, “vĩnh viễn bị trói chặt vào nơi đó. Cũng có nhiều bóng ma khác ở
đó nữa. Họ đã giúp tôi trốn thoát. Ông ta sẽ giúp, tôi bảo đảm điều đó. Ông ta
sẽ làm mọi việc để bảo vệ hòn đảo của mình.”

Niten mỉm cười. “Những bóng ma và những linh hồn là công cụ
hữu hiệu làm xao lãng kẻ địch. Nhưng để chiến đấu với lũ quỷ sứ chúng ta sẽ cần
thứ gì đó hiển hiện hơn một chút. Một thứ gì có răng và vuốt thì tốt hơn.”

Đôi môi Perenelle từ từ biến thành một nụ cười thật đáng sợ.
“Được thôi, tất nhiên, Areop-Enap đang ở trên Alcatraz
đấy.”

Prometheus quay ngoắt lại. “Lão Nhện! Tôi đã tưởng bà ấy
chết rồi chứ.”

“Lần cuối cùng tôi nhìn thấy, bà ấy đã bị trúng độc bởi vết
cắn của hàng triệu con ruồi. Bà ấy đã tự làm kén cho mình trong một vỏ bọc chắc
cứng để chữa lành. Nhưng bà ấy vẫn còn sống.”

“Nếu chúng ta có thể đánh thức bà ấy...” Prometheus lẩm bẩm.
“Bà ấy thật…” Ông dừng lại, lắc đầu. “Trong chiến trận bà ấy thật đáng sợ.”

“Khi ông nói Lão Nhện...” Niten mở lời, “có phải chúng ta
đang nói đến một con nhện to lớn không?”

“To lớn,” Nicholas và Perenelle cùng trả lời một lượt.

“Rất to lớn,” Perenelle nói thêm. “Và mạnh không thể tin
nổi.”

Prometheus lắc đầu. “Tôi đã biết bà ấy từ khi còn xinh đẹp
kia, trước khi bị quá trình Biến đổi tác động. Quá trình này hiếm khi nào tử
tế, nhưng tôi nghĩ đặc biệt tàn ác đối với bà ấy.”

Một nhóm đông các du khách người Nhật tươi cười tụ tập gần
đó, bắt đầu chụp ảnh hòn đảo, cùng với lũ vẹt xanh đỏ đang sà thấp xuống phía
trên đầu. Ba người bất tử và Elder tận dụng cơ hội này như một tín hiệu để di
chuyển xa hơn xuống cầu tàu.

“Chúng ta cần phải cầm chân bọn quỷ sứ trên hòn đảo,”
Nicholas nói nho nhỏ trong lúc họ thả bộ. “Nếu hết thảy bọn chúng đều ở chung
một chỗ, sẽ dễ dàng bảo vệ thành phố hơn.”

Prometheus lắc đầu. “Còn hơn cả việc chỉ bảo vệ thành phố,
Nicholas. Chúng ta cần phải tiêu diệt bọn quái thú này. Và thời gian không phải
là bạn hữu của chúng ta. Tôi có thể bảo đảm với mọi người rằng mọi thứ xấu xa
trên Bờ Tây nước Mỹ bây giờ đều đang hướng về đây. Mỗi Elder Đen tối và người
phục vụ đều đang trên đường tói. Chúng ta không thể đánh nhau với hết thảy bọn
chúng được.”

“Chúng ta không phải làm thế đâu,” Niten nói chắc nịch. “Mỗi
lúc chúng ta nên dồn sức vào một kẻ thù thôi. Đầu tiên chúng ta hãy gọi tên cái
gì đang đứng trước chúng ta.” Anh ta nghiêng đầu về phía hòn đảo. “Các Elder
Đen tối dự định cho bọn sinh vật đó gieo nỗi kinh hãi và lộn xộn khắp thành
phố. Nếu có thể ngăn ngừa việc đó, thì chúng ta đã phá kế hoạch của bọn chúng
rồi. Và đúng thế, tôi chắc chắn có những bọn khác đang tới, nhưng đó là những
cá thể riêng lẻ, và chúng ta có nhiều khả năng xử lí với chúng hơn.”

“Mà chúng ta có phải chỉ là bốn đâu,” Perenelle nói. “Còn
những người khác - những người bất tử như chúng ta, hay những người bất tử
trung thành với các Elder hòa bình hoặc Thế hệ Kế tiếp - những người sẽ về phe
chúng ta. Chúng ta nên liên lạc với họ.”

“Bằng cách nào?” Prometheus hỏi.

“Tôi có số điện thoại của họ,” Perenelle nói.

“Tsagaglalal sẽ chiến đấu với chúng ta,” Nicholas tiếp lời, “và
không ai biết được tầm cỡ quyền lực của bà ấy đâu.”

“Bà ấy là một bà lão mà,” Niten vừa nói, vừa lắc đầu.

“Tsagaglalal là nhiều thứ lắm,” Perenelle nói, “nhưng sẽ là
sai lầm đấy nếu nghĩ bà ấy chỉ là một bà lão.”

“Nếu bà có các mối liên hệ, thì gọi họ đi,” Niten nói dứt
khoát. “Mời hết thảy họ đến đây.” Anh ta quay sang Elder. “Prometheus, ông là
Bậc thầy Lửa. Ông có thể đổ cơn mưa lửa xuống hòn đảo không?”

Elder cao lớn lắc đầu buồn bã. “Tôi có thể, nhưng sẽ chỉ là
một trận mưa nhỏ thôi, và sẽ hoàn toàn tiêu diệt tôi. Tôi già rồi, Niten, và
tôi sắp chết. Vương quốc Bóng Tối của tôi đã mất và tôi còn lại ít luồng điện
lắm... có lẽ chỉ đủ cho một ánh lóe vinh quang cuối cùng.” Ông nhe hàm răng
thành một nụ cười tàn nhẫn. “Và tôi muốn để đành vinh quang ấy tận phút cuối
cùng.”

Người bất tử Nhật Bản gật đầu. “Điều đó tôi hiểu.”

“Thế thì chúng ta phải tập trung mọi nỗ lực của mình trên
hòn đảo,” Nicholas tuyên bố. “Nhưng trước khi làm điều đó, chúng ta cần phải
biết chuyện gì đang diễn ra trên kia.”

“Có thể thử bói cầu,” Perenelle đề nghị.

Nicholas lắc đầu. “Quá giới hạn và quá mất thời gian. Chúng
ta sẽ chỉ có thể nhìn bất cứ thứ gì phản chiếu trong kính hoặc ao nước thôi.
Chúng ta cần một hình ảnh bao quát hơn kia.” Ông đột nhiên im bặt và cười toe. “Mình
có nhớ Pedro không?” ông hỏi.

Perenelle ngây người nhìn ông, và rồi mặt bà sáng bừng kèm
theo một nụ cười. “Pedro. Tất nhiên là tôi nhớ Pedro chứ.”

“Pedro là ai thế?” Niten hỏi.

“Đã là. Nay Pedro không còn nữa. Đã ra đi gần như cả trăm
năm rồi,” Perenelle nói.

“Vua Pedro của Brazil ư?” Prometheus hỏi. “Hay
Pedro của Bồ Đào Nha? Nhà thám hiểm, nhà phát minh?”

“Con vẹt,” Perenelle nói. “Được đặt tên để tôn vinh người
bạn vĩ đại của chúng tôi, Periquillo Sarniento. Suốt nhiều thập kỉ, chúng tôi
đã có một con vẹt mào Timor Sulphur. Tôi nói ‘chúng tôi’, dù sự thực, nó gắn bó
với Nicholas và chỉ phải chịu đựng tôi thôi. Chúng tôi thấy nó như một chú gà
con bị bỏ rơi khi chúng tôi đang tìm kiếm tàn tích Nan Madol vào năm một ngàn
tám trăm. Nó ở với chúng tôi suốt gần tám mươi năm.”

Prometheus lắc đầu. “Thật sự tôi không thấy...” ông nói rồi
bỏ nửa chừng.

“Vẹt là loài chim phi thường nhất,” Nicholas nói tiếp, không
để ý đến ông ta. Ông dang ngang cánh tay trái, thoáng mùi hương bạc hà tỏa ra
trong làn không khí đượm muối. Môi ông cử động, hơi thở rin rít nhè nhẹ thổi ra
chính giữa. Có tiếng vỗ cánh bất chợt và một con vẹt mình xanh đầu đỏ rất đẹp
mắt đậu xuống trên bàn tay xòe của ông. Nó nghiêng đầu qua một bên, một con mắt
bạc lẫn vàng mở lớn nhìn ông như thách đố, sau đó bắt đầu chầm chậm rụt rè đi
xiên xiên lên cánh tay ông. Nhà Giả Kim dụi dụi lưng ngón tay mình xuống ngực
nó. “Loài vẹt cực kì thông minh. Và thị lực của chúng thật tuyệt diệu. Có những
loài mà mắt còn cân nặng hơn cả não chúng nữa. Chúng có thể nhìn vào quang phổ
hồng ngoại và cực tím, thậm chí chúng còn có thể nhìn thấy sóng ánh sáng nữa
kia.”

“Nhà Giả Kim...” Prometheus nói.

Nicholas dồn mắt vào con vẹt, đang thổi nhè nhẹ qua bộ lông óng
ánh ngũ sắc của nó. Con vẹt cạ đỉnh đầu vào trán Flamel và bắt đầu chải chải
cặp lông mày rậm của ông.

“Nhà Giả Kim,” Prometheus kêu lần nữa, một chút cáu gắt lộ
ra trong giọng ông ta.

“John Dee và bè lũ của hắn dùng chuột lớn chuột nhắt làm mắt
để theo dõi thay cho mình,” Perenelle giải thích. “Nhưng trải qua nhiều năm,
Nicholas đã học biết cách nhìn qua mắt của Pedro. Đó là một quá trình chuyển
tải đơn giản. Chỉ việc bọc sinh vật ấy trong luồng điện của mình và rồi nhẹ
nhàng điều khiển nó.”

“Pedro đã cứu mạng chúng tôi trong nhiều tình huống,”
Nicholas nói nhẹ nhàng. “Đã kêu thất thanh khi thậm chí chỉ nghe thoang thoáng
mùi lưu huỳnh hôi thối của Dee.” Ông đưa mặt
sát vào con Conure Đầu Đỏ Anh Đào, nó dí dí cái mỏ đen thui tới tới lui lui
trên trán ông, lúc này còn chải vào mái tóc cắt sát của ông nữa. “Prometheus,
bây giờ ông sẽ vịn tôi lại chứ?” ông nói tiếp. “Tôi sắp bị hoa mắt chóng mặt
một chút đây.”

“Tại sao?” Niten hỏi, đầy bối rối.

“Tôi sắp bay,” Nhà Giả Kim thì thầm. Ông nghểnh đầu và con
vẹt bắt chước chuyển động ấy. Trong tích tắc, cả hai mắt giao mắt. Bầu không
khí đượm muối chợt gay gắt mùi bạc hà và con conure run bắn lên. Khi vuốt ve
con chim, những ngón tay của Flamel để lại những vệt sáng lung linh màu xanh lá
gần như không thấy được trên bộ lông con vẹt. Nicholas nhắm mắt... và đôi mắt
vẹt màu vàng nhạt dần đi, gần như không màu.

Sau đó, bằng một cú vỗ cánh bất chợt, con chim cất cánh bay
vào bầu trời, và Prometheus chụp lấy Nhà Giả Kim vừa khi ông đổ sụp xuống đất.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3