Những cú siêu lừa của Arséne Lupin - Chương 6 phần 1

CHƯƠNG
VI - ARSÉNE LUPIN ĐẾN LÂU ĐÀI TỪ TRONG NGỤC TỐI

Nếu
bạn đã từng đến nước Pháp, mà không dạo chơi bên sông Siene, không sải bước
trên con đường dọc theo di tích hai nhà thờ cổ Jumieges và Saint Wandrille,
không trầm trồ trước ngôi thành cổ Malaquis nằm hiên ngang bên bờ sông, thì có
lẽ bạn không phải là một du khách thực thụ. Thành cổ nằm trên nền tảng đá hoa
cương lấn ra mặt sông, tiếp giáp với núi và nước, một cây cầu nối liền nó với đất
liền. Màu xám đen của tường thành cộng với màu xanh thẫm của đá hầu như đã hòa
lẫn vào nhau, với dòng sông Siene hiền hòa chảy quanh, xuyên qua nhiều tầng lau
sậy, cùng từng bầy chim đang đậu trên đá, rùng mình chịu rét.

Trong
lịch sử, nơi đây đã chứng kiến bao cuộc binh đao chém giết. Cho đến tận ngày
nay, người ta vẫn không kể hết được những truyền thuyết về nó. Người dân địa phương
vẫn thường rỉ tai nhau về đường hầm bí mật nối liền Jumieges với lâu đài của
nàng Agnes Sorel, người thiếp yêu xinh đẹp của Charles VII.

Malaquis,
lâu đài trước đây là chỗ đi lại cho bao lục lâm hảo hán, nay trở thành chốn
nương thân của Nam tước Cahorn,
hay còn gọi là Nam
tước Santan, vốn là tên gọi ở sở giao dịch nơi ông làm nên sự nghiệp. Nhớ lại
năm đó, người chủ lâu đài bị phá sản, để kiếm kế sinh nhai, ông ta đành phải
bán lại lâu đài cho nam tước Satan. Trong lâu đài là một cơ man đồ gia dụng tuyệt
mỹ, những bình gốm sứ đẹp mắt, và các tác phẩm điêu khắc tinh xảo. Giờ đây, chỉ
có nam tước và ba người hầu cận sinh sống trong đó; ngoài ra không một ai được
phép bén mảng tới để ngắm nhìn gian phòng cổ kính, chiêm ngưỡng những bức tranh
tuyệt đẹp của hai danh họa Rubens và Watteaus hay vô số những đồ vật quí báu mà
nam tước thu thập được từ những phiên đấu giá đắt tiền.

Nam tước Satan đã phải sống những
tháng ngày đầy lo sợ, không phải cho mình mà cho những đồ vật quí giá mà ông sở
hữu. Để có được chúng, ông đã phải đổ bao tâm huyết trong nhiều năm trời. Không
một ai có thể qua mắt được ông về phân biệt đồ cổ thật giả. Vì thế ông coi
chúng như chính mạng sống của mình, với tất cả lòng tham của một địa chủ và sự
ghen tuông của một người tình. Lúc nào trong lòng ông cũng canh cánh nỗi lo, sợ
có ai đó sẽ cướp chúng khỏi tay mình.

Mỗi
khi lặn mặt trời, những cánh cửa sắt to nặng và chắc chắn ở hai đầu cầu cùng cửa
lớn vào lâu đài đều được hạ xuống. Chỉ cần có chút nghi ngờ, thì tiếng chuông sẽ
lập tức vang lên làm náo động cả màn đêm yên tĩnh. Còn phía mặt tiếp giáp với
sông Seine thì có thể yên tâm, bởi trước mắt là một vách đá thẳng đứng.

Vào
một ngày thứ sáu của tháng 9, người bưu tá đến đưa báo. Như mọi khi, lần này Nam tước vẫn
không từ bỏ thói quen cố hữu, tự mình ra mở cánh cửa sắt nặng nề.

Nam tước cẩn thận nhìn người
bưu tá từ đầu đến chân, như thể ông đã không gặp anh ta từ rất lâu, cho dù sự
thật là ông gặp anh ta thường xuyên. Anh chàng đưa báo cười khì khì:

-
Thưa ngài, tôi đây mà! Chẳng lẽ lại có người mặc quần áo của tôi, đội mũ của
tôi đến lừa ngài sao?

-
Điều đó thì tôi làm sao biết được - Nam tước cự lại với giọng nói đầy
nghi ngờ.

Anh
này vừa đưa tập báo dày cộm cho nam tước, vừa nói:

-
Hôm nay khác lạ đấy, thưa ngài. Ngài có thư, lại còn là thư bảo đảm nữa.

Nam
tước thấy lạ lắm, ông sống như một người ẩn cư, không bạn bè, không làm ăn, vì
thế lâu nay không ai viết thư cho ông cả. Tự nhiên giờ đây có một bức thư đặt
trước mặt, khiến ông không khỏi chột dạ. Nhưng cùng với nỗi sợ hãi về sự thần
bí của bức thư, nam tước vẫn muốn tự hỏi người đã phá vỡ cuộc sống của mình là
ai?

- Mời
ngài ký vào đây - Anh chàng bưu tá lên tiếng giục.

Ngài
nam tước vừa lầm bẩm điều gì đó vừa ký tên. Và ông cứ cầm bức thư trên tay cho
đến lúc thấy bóng người bưu tá đã khuất sau lối rẽ. Ông đi đi lại lại, dựa vào
thân cầu rồi quyết định bóc thư ra đọc. Bức thư được viết từ hai mẩu được xé ra
từ một tờ giấy. Đầu thư là dòng chữ: "Nhà tù cao cấp Paris", cuối thư
là "Arséne Lupin". Ông hoàn toàn không hiểu đầu đuôi câu chuyện và
quyết định đọc bức thư.

"Thưa
ngài nam tước đáng kính!

Trong
những tác phẩm mà ngài trưng bày ở hai phòng khách của mình, tôi đặc biệt thích
thú với bức tranh của họa sĩ Philippe de Champaigne từ thế kỷ XVII. Tôi cũng
không thể kìm lòng trước các tác phẩm của họa sĩ Rubén và bức nhỏ hơn của
Watteaus. Phòng khách bên phải có chiếc bàn bếp từ thời Louis XIII, tấm thảm
treo của Beauvais, chiếc bàn tròn nhỏ một chân phía trên có chữ ký của Jacob từ
thời vua Napoleon và cả chiếc tủ áo từ thời Phục hưng, chúng mới tuyệt làm sao!
Còn những báu vật ở phòng bên trái thì quả là có sức cuốn hút rất lớn!

Lần
này tôi chỉ định lấy một chút đồ dễ "thó" mà thôi, vì thế phiền ngài
hãy đóng gói chúng cẩn thận và gửi đến Gare de Batignolles trong vòng một tuần.
Tôi đã thanh toán cước vận chuyển rồi. Còn nếu như ngài không làm việc đó, thì
tối ngày 27 tháng 9, tự tôi sẽ đến lấy chúng đi.

Nếu
tôi có làm phiền, thì xin ngài bỏ quá cho. Xin gửi đến ngài lời kính trọng nhất!

Arséne
Lupin

Tái
bút: Xin ngài đừng gửi lầm bức tranh lớn của Watteaus cho tôi, bởi vì cho dù
ngài đã bỏ ra rất nhiều tiền để mua nó từ phiên đấu giá, nhưng đó chỉ làm một bức
tranh chép mà thôi. Bức tranh gốc đã bị Barras đốt trong một buổi tối điên rồ,
từ thời Directory rồi. Chi tiết hơn, xin ngài hãy xem trong bản thảo "Hồi ức
của Garat".

Còn
về đồ trang sức của các quí bà từ thời Louis XV, nói thật là tôi thấy nghi ngờ
về độ chân thực của chúng!"

Xem
xong thư, nam tước thực sự cảm thấy choáng váng. Dù ai viết bức thư đó đi nữa
cũng đủ làm ông bị sốc, huống hồ người ký tên lại là Arséne Lupin.

Từ
trước đến nay, ngài nam tước luôn đọc rất kỹ những tờ báo hàng ngày, có vụ án
chém giết, cướp giật nào mà ông không biết? Vì thế, ông không lại gì tên tuổi của
Arséne Lupin. Ông cũng biết gần đây anh ta bị rơi vào tay đối thủ của mình là
Ganimard ở Châu Mỹ, rồi bị tống vào ngục. Vụ lấy cắp dường như là không thể,
nhưng với một tên trộm khôn ngoan xảo quyệt như Arséne Lupin, thì dường như
không có chuyện gì là không thể xảy ra. Hơn nữa qua bức thư, vị trí bày biện đồ
đạc trong phòng khách hầu như hắn đã biết hết. Đấy chẳng phải là một chi tiết rất
đáng sợ ư? Làm sao Arséne Lupin lại có thể có tất cả những thông tin cơ mật đó?

Nam
tước ngẩng đầu lên nhìn tòa thành Malaquis, rồi cúi xuống liếc nhìn vực đá sâu
thẳm, nhìn lại dòng sông Seine đang uốn lượn rồi nhín vai trấn an, không thể có
chuyện đó được. Những tác phẩm của ông, thánh đường báu vật của ông là một nơi
bất khả xâm phạm!

Nhưng
nếu kẻ trộm là Arséne Lupin thì sao? Liệu cánh cửa sắt vững chắc, bức tường xây
kiên cố, cây cầu treo bất khả xâm phạm có thể ngăn nổi anh ta lại? Một khi
Arséne Lupin đã chọn ra mục tiêu, sắp đặt kế hoạch, thì tất cả các chướng ngại
vật và các phương án phòng vệ phỏng còn có ý nghĩa gì không?

Ngay
tối hôm đó, ngài nam tước quyết định viết thư và gửi kèm bức thư đe dọa của
Arséne Lupin cho cảnh sát địa phương Rouen, yêu cầu hỗ trợ.

Rất
nhanh, chỉ một lúc sau, nam tước đã nhận được thư trả lời. Bức thư viết:

"Người
tự xưng là Arséne Lupin quả thật đang bị giam ở nhà tù Paris, mà ở đó cảnh sát
canh phòng rất nghiêm ngặt, lại không cho phép viết thư. Vì thế chuyện này chỉ
là do một kẻ hoang tưởng bịa đặt ra mà thôi. Nó trái ngược với mọi logic và thực
tế. Tất cả các chi tiết đều nói lên điều đó.

Tuy
nhiên, để tránh trường hợp xấu nhất có thể xảy ra, chúng tôi vẫn cho giám định
chữ viết. Cho dù không phải không có nét chữ giống nhau, nhưng bức thư không phải
do phạm nhân viết."

Dòng
chữ "Cho dù không phải không có nét chữ giống nhau" khiến ngài nam tước
cảm thấy sởn gai tóc gáy. Điều này chẳng phải là đã thừa nhận, cảnh sát cũng có
nghi ngờ hay sao? Chỉ thế thôi cũng đủ lý do để họ phải quan tâm đến việc này,
chứ không phải rũ sạch mọi trách nhiệm như thế.

Càng
nghĩ, ngài nam tước lại càng thấy sợ hãi. Ông bất giác cầm bức thư lên đọc lại,
và dòng chữ "buổi tối 27 tháng 9" choáng hết đầu óc ông, đó là ngày
Arséne Lupin tuyên bố sẽ tự mình đến đây.

Nam
tước vốn là người đa nghi, lại ít nói, vì thế lần này ông cũng không muốn tiết
lộ điều gì cho người hầu của mình. Ông nghĩ, lòng trung thành của họ chưa chắc
có thể vượt qua được mọi thử thách. Tuy nhiên, lần đầu tiên trong ngần ấy năm,
ông cần tâm sự với ai đó, nhờ họ đưa ra một hướng giải quyết. Những nhà chức
trách đã không muốn giúp ông, ông đành phải tự mày mò tìm kiếm trong đầu; thậm
chí đã nghĩ đến việc lên Paris, tìm một vị thám tử đã nghỉ hưu giúp đỡ.

Thế
rồi hai ngày trôi qua. Đến thứ ba khi ông giở báo ra đọc, một mẩu tin được đóng
khung trên tờ Reveil de Caudebec khiến ông không dấu nổi vui mừng. Tin viết:

"Ba
tuần gần đây, báo chúng tôi rất vinh hạnh được đón tiếp ngài Ganimard đến làm
khách tại tòa soạn. Ngài Ganimard rất nổi tiếng bởi chiến tích bắt giữ được
Arséne Lupin, và giờ ngài đang thưởng thức thú câu cá tại đây."

Thật
tuyệt diệu, còn ai có thể phá vỡ mọi quỉ kế của Arséne Lupin, ngoài ngài
Ganimard túc trí đa mưu và lão luyện đây?

Ngay
lập tức nam tước biết mình phải làm gì. Caudebec cách đây sáu cây số, và niềm
hy vọng cuối cùng khiến người ông như run lên cùng những bước chân đi chắc chắn.

Sau
khi đến thị trấn Caudebec, ông lùng sục khắp nơi để hỏi thăm tin tức của đồn
trưởng, nhưng chẳng ích gì. Cuối cùng, ông quyết định đến hẳn tòa soạn báo
Reveil de Caudebec. Nam tước tìm gặp người biên tập bài báo, ông ta đến bên cửa
sổ rồi nói to:

-
Ganimard ư? Ông chỉ cần đi dọc theo bến cảng, thì chắc chắn sẽ gặp ông ta đang
câu cá ở đó. Tôi cũng tình cờ gặp gỡ như vậy, may thay tôi còn nhìn thấy tên
ông ta khắc trên cần câu. Đấy nhìn kìa, chính là người đang đi dạo trong rừng
cây kia...

-
Người mặc cái áo khoác bó sát và đội mũ cỏ ư?

-
Đúng vậy, nhưng tính khí ông ta hơi kỳ cục một chút, hầu như chẳng nói gì.

Chỉ
năm phút sau, nam tước đã đứng trước mặt viên đồn trưởng. Ông tự giới thiệu, rồi
tìm cách trò chuyện. Nhưng thấy đối phương dường như không mấy nhiệt tình, nên
quyết định đi thẳng vào câu chuyện.

Viên
đồn trưởng im lặng lắng nghe câu chuyện, mà mắt vẫn dán vào cần câu. Nghe xong,
ông ta quay lại nhìn nam tước với vẻ thương hại, rồi chậm rãi nói:

-
Thưa ngài, nếu ai đó muốn lấy cắp đồ của ngài, thì theo lẽ thường sẽ không
thông báo trước cho ngài đâu. Và Arséne Lupin lại càng không phải là kẻ ngốc thế!

-
Nhưng...

-
Thưa ngài, dù tôi có hơi nghi ngờ một chút, nhưng ngài hãy tin rằng, nếu có cơ
hội bắt hắn ta một lần nữa, thì tôi đây cũng rất sẵn sàng. Nhưng đáng tiếc là
giờ hắn ta đang ôm mối hận đời ở trong nhà tù.

-
Có thể hắn ta đã vượt ngục chăng...?

-
Không ai có khả năng làm điều đó, cho dù là Arséne Lupin đi nữa!

-
Nhưng...

-
Cho dù hắn ta có vượt ngục rồi thì càng tốt chứ sao, tôi lại có thể lập công.
Nhưng với tình hình trước mắt thì xin ngài cứ yên tâm. Ồ, xin ngài cẩn thận đừng
đuổi hết lũ cá của tôi đi.

Cuộc
đối thoại kết thúc ở đó, và nam tước lo lắng trở về tòa thành cổ của mình. Thái
độ chắc chắn của Ganimard khiến ông thấy yên tâm hơn. nhưng ông vẫn kiểm tra kỹ
lưỡng cửa nả, bí mật theo dõi mọi cử chỉ và hành động của mấy người hầu. Ông tự
động viên mình, rằng đây chỉ là một trò đùa mà thôi. Và đúng như viên đồn trưởng
Ganimard nói, không có ai báo trước ý định của mình sẽ lấy cắp đồ cho chủ của
nó cả. Và cứ thế, hai ngày lại trôi qua một cách tương đối bình lặng.

Sắp
đến cái ngày định mệnh rồi. Đó là thứ ba, trước hôm 27 một ngày, buổi sáng mọi
thứ vẫn bình thường. Nhưng đến ba giờ chiều, một thanh niên đến bấm chuông và
trao cho nam tước một bức điện với nội dung như sau:

"Không
thấy hàng được gửi đến Batignolles, vậy xin hãy chuẩn bị cho đêm mai."

Nam
tước cảm thấy mọi thứ như sụp đổ, suýt chút nữa thì ông đã muốn cầu xin Arséne
Lupin hãy tha cho ông.

Sau
khi lấy lại bình tĩnh, ông lao đến Caudebec và tìm gặp Ganimard. Ông ta vẫn ở
chỗ cũ. Nam tước trao bức điện cho Ganimard, nhưng ông này đáp lại với thái độ
vô cùng bình thản:

- Vậy
thì sao?

- Vậy
thì sao? Đó không phải là chuyện sẽ xảy ra vào tối ngày mai ư?

-
Chuyện gì?

- Hắn
ta sẽ đến cuỗm sạch đồ của tôi!

Ganimard
thu cần câu, quay lại nhìn nam tước như ở Sao Hỏa xuống. Ông ta chắp tay trước
ngực rồi rồi gào lên:

-
Ông cho rằng cuộc nói chuyện ngớ ngẩn này sẽ khiến tôi cảm thấy thú vị sao? - Nếu
tôi muốn ông ở trong nhà tôi vào đêm 27 thì sẽ cần bao nhiêu?

-
Tôi không cần đến một xu, chỉ xin ông để cho tôi yên!

-
Xin hãy nói ra một cái giá! Tôi có tiền, rất nhiều tiền...

Cách
nói quá thẳng thắn và thô lỗ của nam tước khiến Ganimard không khỏi động lòng.
Ông ta ngập ngừng:

-
Nhưng tôi đang đi nghỉ, theo luật thì...

-
Tôi sẽ giữ kín như bưng! - Nam tước quả quyết.

-
Thế thì tôi có thể yên tâm!

-
Được, ba trăm france đã đủ chưa?

Viên
đồn trưởng bốc một nhúm thuốc, đưa lên mũi ngửi ra chiều suy nghĩ, cuối cùng
như miễn cưỡng đồng ý:

-
Được, những cũng xin nói trước là ngài đang vứt tiền qua cửa sổ một cách vô ích
đấy.

-
Tôi không quan tâm. - Nam tước nói với vẻ bất cần.

-
Đã vậy thì thưa ngài, tên Lupin chết tiệt đó muốn giở trò gì thì có trời biết,
mấy tên bậu sậu giúp đỡ hắn ta có lẽ cũng không ít. Xin mạn phép hỏi, những người
hầu của ngài đáng tin cậy chứ?

-
Nói thật thì...

- Vậy
ngài hãy giữ bí mật với họ. Giờ thì tôi sẽ đi đánh một bức điện, nhờ hai người
bạn của tôi đến giúp, như thế để cho chắc chắn hơn, ngài biết đấy. Còn ngài hãy
trở về, đừng để ai nhìn thấy tôi và ngài ở đây. Hẹn gặp lại ngài vào chín giờ tối
mai!

Ngày
hôm sau đúng là ngày mà Arséne Lupin đã cảnh báo trong thư. Nam tước Cahorn cẩn
thận gỡ khẩu súng xuống, lau thật kỹ, rồi chậm rãi đi thị sát xung quanh nhà.
Không hề có điều gì khả nghi cả.

Buổi
tối đúng tám rưỡi, nam tước đã cho người hầu đi ngủ. Chỗ họ ngủ là tòa tháp gần
với đường lớn và hơi thụt vào trong so với phần chính của lâu đài. Sau khi yên
tâm rằng họ đã đi ngủ, nam tước mới ra mở cánh cửa sắt. Và chỉ một lúc sau, ông
nghe thấy tiếng bước chân rầm rập.

Ganimard
và hai tên trợ thủ của ông ta đã đến. Đó là hai người đàn ông lực lưỡng, đầy cơ
bắp. Sau khi nghe nam tước giới thiệu về kiến trúc của tòa lâu đài, Ganimard cẩn
thận xem xét tất cả những cánh cửa mở đến hai phòng khách mà Arséne Lupin đã nhắc
đến trong thư. Ông ta bày ra nhiều chướng ngại vật, lại kiểm tra kỹ lưỡng các
vách tường, cả khoảng tường đằng sau tấm thảm treo để có thể yên tâm về mọi thứ.
Cuối cùng, ông dặn hai trợ thủ của mình canh gác ở hành lang chính thông đến phòng
khách:

-
Hãy cẩn thận, nhớ đấy! Chúng ta đến đây không phải để nghỉ ngơi, hiểu chứ? Có động
tĩnh gì thì hãy mở cửa sổ hướng ra vườn và gọi tôi ngay!

Sau
khi ra khỏi hành lang, Ganimard cẩn thận khóa chiếc cửa cuối cùng dẫn vào hành
lang, cất chìa khóa vào trong túi rồi nói với ngài nam tước:

-
Bây giờ chúng ta có thể ai lo việc nấy được rồi!

Căn
phòng mà Ganimard chọn để canh chừng là một căn phòng nhỏ, bốn phía đều là vách
đất. Đây là nơi hồi trước những người trực đêm vẫn ở. Hai đầu phòng có hai mắt mèo
dùng để quan sát, một đầu nhìn ra phía cầu treo, một đầu nhìn được trong vườn. Ở
góc phòng có một lỗ tròn nhỏ trông như miệng giếng.

-
Thưa ngài, ngài đã từng nói với tôi miệng giếng này là lối thoát ra ngoài duy
nhất, nhưng nó đã bị lấp từ những đời trước?

-
Đúng vậy!

-
Thế thì chúng ta cứ việc yên tâm thôi, thưa ngài, trừ phi có một đường hầm bí mật
khác chỉ mình Arséne Lupin biết, mà điều đó thì hết sức mong manh!

Nói
rồi, Ganimard kê hai chiếc ghế lại với nhau nằm một cách thoải mái. Ông châm điếu
thuốc hút, và nói thật vô tư:

-
Nói thật chứ, thưa ngài, nếu không phải vì căn hộ dưỡng lão của mình, thì tôi sẽ
không phí công sức vào việc này làm gì! Để hôm nào đó tôi sẽ đem chuyện này kể
cho chú em Arséne Lupin nghe, chắc chắn chú ta cứ gọi là cười ngất!

Nhưng
ngài nam tước của chúng ta vẫn giữ vẻ mặt nghiêm nghị. Ông đang dựng tai lên, cố
nghe mọi động tĩnh trong đêm, cúi đầu xuống miệng giếng thăm dò, rồi thỉnh thoảng
lại liếc về phíađó đầy lo lắng.

Tiếng
chuông báo nửa đêm đã điểm. Rồi tiếng báo một giờ, hai giờ cũng vang lên trong
đêm khuya tĩnh mịch.

Đột
nhiên, nam tước tóm chặt lấy tay Ganimard, khiến ông này choàng tỉnh:

-
Ngài có nghe thấy gì không?

-
Tôi biết rồi!

-
Đó là tiếng gì vậy?

-
Chỉ là tiếng tôi ngáy thôi mà!

-
Không phải, ngài hãy nghe lại đi!

-
A, đúng là có tiếng còi xe!

-
Sao?

-
Ôi, được rồi thưa ngài, chắc Arséne Lupin không điều cả xe tấn công tòa thành của
ông chứ? Giờ mời ngài trở về chỗ của mình, tôi phải đi ngủ đây! Chúc ngài ngủ
ngon!

Suốt
đêm đó chí có tiếng động ấy và tiếng ngáy đều đều của Ganimard ở trong phòng.

Trời
đã tờ mờ sáng, hai người thức dậy và ra khỏi mật thất. Bốn bề đều lạnh tanh.
Sông Seine vẫn chảy êm đềm, còn cả tòa thành đang chìm trong một buổi bình minh
tĩnh lặng. Nam
tước có vẻ đã bình tâm trở lại, ông không dấu nổi vẻ sung sướng, còn Ganimard
thì vẫn giữ dáng vẻ ung dung thường ngày. Họ đi về phía cầu thang, hoàn toàn
không có tiếng động hoặc dấu vết khả nghi nào. Ganimard lên tiếng:

-
Ngài thấy chưa? Tôi quả thật là không nên đồng ý với những đề nghị hào phóng của
ngài, thật ngại quá!

Nói
rồi Ganimard rút chìa khóa ra mở cửa. Hai người trợ thủ lực lưỡng của ông đang
nằm trên ghế ngủ ngon lành, Ganimard rất tức giận:

- Bọn
chết tiệt này!

Đúng
lúc ấy thì ngài nam tước gào lên thất thanh:

-
Ôi, những bức họa của tôi! Chiếc bàn ăn của tôi!

Nam tước vừa thở hổn hển vừa chỉ
về phía trước, không nói được lời nào nữa. Những bức tranh không cánh mà bay, cả
đồ trang sức trong tủ pha lê cũng biến mất.

-
Ôi, ôi, cây chân nến thời Louis XVI, chiếc nến từ thời Regency, tượng Thánh mẫu
thế kỷ XII...

Nam tước hoàn toàn như người mất
trí. Ông chạy từ đầu phòng này sang phòng khác, miệng nói lảm nhảm về giá trị của
những đồ vật đã mất, trông như người mất hồn. Lúc này ông lai nhảy lên chồm chồm,
giống như một người đã phá sản hoàn toàn, và chỉ thiếu chút nữa là đã tự ghim một
viên đạn vào đầu mình.

Nếu
có điều gì có thể giúp ông thấy được an ủi đôi chút, thì đó chính là bộ dạng của
Ganimard lúc này. Ông ta đứng sững, chết lặng và điều đó cùng với bộ dạng của Nam tước đã làm
nên một bức tranh biếm họa sống động. Ganimard rối rít đi kiểm tra toàn phòng.
Cửa sổ, cửa chính đều đóng chặt, trên sàn nhà, trên tường cũng không hề có vết
đục khoét hay một lỗ hổng nhỏ nào. Hiện trường vụ án chỉ chứng tỏ là nó đã được
lên kế hoạch một cách chặt chẽ và lạnh lùng. Ông ta chỉ biết lẩm bẩm trong miệng
một cách vô thức:

-
Arséne Lupin... Arséne Lupin...

Rồi
ông ta lao nhanh ra hành lang, cố sức lay hai tên trợ thủ tỉnh dậy. Nhưng hai
gã này vẫn ngủ như chết:

-
Điên rồ! - Ganimard gào lên! - Thế này là thế nào? - Nói rồi, ông cúi xuống xem
xét. Họ không phải đang nằm ngủ, đây là một giấc ngủ không bình thường; có ai
đã hạ độc họ.

-
Ai chứ?

-
Còn ai vào đây, chính là Arséne Lupin!... Nếu không cũng là đồng đảng của hắn,
nhưng kẻ chủ mưu thì không thể là ai khác! Đây là chiêu tủ của hắn mà!

-
Nói thế nghĩa là hết, chúng ta cũng hết cách rồi?

- Hết
rồi!

-
Thật thảm hại cho tôi!

-
Ngài có thể đi kiện!

-
Thế thì có ích gì?

- Hừm,
dù gì cũng cứ phải thử mới biết. Chính quyền có thể giúp ngài điều đó!

-
Chính quyền? Ngài tự biết chuyện gì sẽ xảy ra rồi còn gì? Dù gì thì ngài cũng
nên tìm kiếm đi chứ, biết đâu lại phát hiện ra dấu vết nào đó, còn hơn là cứ đứng
yên thế kia!

- Dấu
vết? Dấu vết nào? Từ trước đến nay Arséne Lupin chưa hề để lại dấu vết nào! Tôi
đang nghi ngờ rằng liệu ở Châu Mỹ dạo nọ, có phải hắn ta cố ý rơi vào tay tôi
không!

-
Nghe ngài nói như vậy, thì những bức tranh quý giá và đồ cổ của tôi mất trắng cả
hay sao? Đó là những thứ quý nhất của tôi, ngài biết không? Tôi sẵn sàng bỏ ra
một khoản tiền lớn để tìm lại chúng. Nếu thật không còn cách nào, thì đành phải
để hắn ta ra giá vậy!

-
Ngài xem ra vẫn còn tỉnh táo đấy! Nói lời phải giữ lời, ngài thật sự nghĩ vậy
sao? Ngài không hối hận chứ? - Ganimard chăm chăm nhìn nam tước.

-
Không, chắc chắn tôi sẽ không hối hận! Nhưng hình như ngài có ý gì đó?...

-
Tôi đang có một cách!

-
Cách gì?

-
Hãy đợi kết quả điều tra đã, nhưng nếu ngài muốn tôi thoải mái ra tay thì đừng
nhắc gì đến tôi.

Báo cáo nội dung xấu